《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年:[1]春,正月,武威王利鹿孤欲稱帝,群臣皆勸之。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年

資治通鑒

柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年

晉紀三十四晉安帝隆安五年(辛丑,公元401年)

[1]春,正月,武威王利鹿孤欲稱帝,群臣皆勸之。

安國將軍勿侖曰:「吾國自上世以來,被發左衽,無冠帶之飾,逐水草遷徙,無城郭室廬,故能雄視沙漠,抗衡中夏。

今舉大號,誠順民心。

然建都立邑,難以避患,儲蓄倉庫,啟敵人心;不如處晉民於城郭,勸課農桑以供資儲,帥國人以習戰射,鄰國弱則乘之,強則避之,此久長之良策也。

且虛名無實,徒足為世之質的,將安用之!」利鹿孤曰:「安國之言是也。」

乃更稱河西王,以廣武公檀為都督中外諸軍事、涼州牧、錄尚書事。

[1]春季,正月,南涼武威王禿髮利鹿孤準備稱皇帝,大臣們也都一致勸他進位。

只有安國將軍勿侖說:「我們國家自從祖先到現在,都習慣於披散頭髮,左邊開衣襟,從來沒有帽子腰帶之類的裝飾,只是追逐選擇有水、有草的地方不斷遷徙居住,沒有城郭家室居所的拖累,所以我們能夠在沙漠的各部族中稱雄,與中原的漢族人相抗衡。

現在提高為皇帝的名號,當然是順應民心的事情,但是,如果設立都城,建築固定的居住地,那麼,就很難靈活地躲避戰亂;如果把我們的積蓄全部儲存在倉庫之中,又容易引起敵人貪心,所以,我看不如把漢人安置在城郭之中,鼓勵他們從事農田、養蠶,來供一應我們的給養儲備。

同時再統領我們本族的人進行戰鬥射箭的訓練。

一旦我們相鄰的國家弱小,那麼我們就乘機把它吞併;相鄰的國家強大,那麼我們也可以隨時躲避。

這才是長久的好策略。

況且,帝王的虛名,沒有什麼實際的意義,只是足夠做世人的刀砧箭靶,成為別人攻擊的目標,還能拿它幹什麼用呢?」

禿髮利鹿孤說:「安國將軍所說的太對了。」

於是改稱為河西王,又任命廣武公禿髮檀為都督中外諸軍事、涼州牧、錄尚書事。

[2]二月,丙子,孫恩出浹口,攻句章,不能拔。

劉牢之擊之,恩復走入海。

[2]二月,丙子(初一),孫恩又從浹口返回陸地,進攻句章,沒有攻克。

劉牢之率兵向他發起進攻,孫恩再一次逃進大海的島中。

[3]秦王興使乞伏乾歸還鎮苑川,盡以其故部眾配之。

[3]後秦王姚興派乞伏乾歸回去鎮守苑川,把他過去的老部下、軍隊,全部分配給他。

[4]涼王纂嗜酒好獵,太常楊穎諫曰:「陛下應天受命,當以道守之。

今疆宇日蹙,崎嶇二嶺之間,陛下不兢兢夕惕以恢弘先業,而沉湎游畋,不以國家為事,臣竊危之。」

纂遜辭謝之,然猶不悛。

[4]後涼王呂纂生一性一喜歡喝酒,一愛一好打獵,太常楊穎勸告他說:「陛下順應上天的意旨,接受了治理國家的重任,所以應當用符合正道的方式恪守自己的使命。

現在,我們國家的疆土面積一天比一天縮小,僅僅局限在坎坷不平的兩道山嶺中間,陛下不小心謹慎地早晚考慮,用什麼辦法恢復弘揚祖先的事業,反而卻沉溺於遊玩打獵,不把國家的事情當做一回事,依臣下的愚見,這樣是很危險的呀!」呂纂非常謙恭地向他道歉,感謝他的提醒,但是卻沒能改過。

番禾太守呂超擅擊鮮卑思盤,思盤遣其弟乞珍訴於纂,纂命超及思盤皆入朝。

超懼,至姑臧,深自結於殿中監杜尚。

纂見超,責之曰:「卿恃兄弟桓桓,乃敢欺吾,要當斬卿,天下乃定!」超頓首謝。

纂本以恐超,實無意殺之。

因引超、思盤及群臣同宴於內殿。

超兄中領軍隆數勸纂酒,纂醉,乘步挽車,將超等游禁中。

至琨華堂東閣,車不得過,纂親將竇川、駱騰倚劍於壁,推車過閣。

超取劍擊纂,纂下車禽超,超刺纂洞胸;川、騰與超格戰,超殺之。

纂後楊氏命禁兵討超;杜尚止之,皆捨仗不戰。

將軍魏益多入,取纂首,楊氏曰:「人已死,如土石,無所復知,何忍復殘其形骸乎!」益多罵之,遂取纂首以徇曰:「纂違先帝之命,殺太子而自立,荒一婬一暴虐。

番禾太守超順人心而除之,以安宗廟,凡我士庶,同茲休慶!」

番禾太守呂超擅自攻擊鮮卑部落的首領思盤,思盤派他的弟弟乞珍向呂纂告狀。

呂纂命令呂超和思盤都到朝中來。

呂超很害怕,到了姑臧之後,私自與殿中監杜尚結成很深的交情。

呂纂召見呂超,斥責他說:「你依仗你們兄弟勇武,結成一夥,竟敢欺侮到我的頭上,我應當殺了你,天下才能安定吧?」

呂超磕頭認錯。

呂纂本來也就是要恐嚇一下他,其實並沒有殺他的意思,所以,把呂超、思盤,以及大臣們全部帶到內殿,一起赴宴。

呂超的哥哥中領軍呂隆在宴會上不斷地向呂纂勸酒,致使呂纂酩酊大醉,醒眼朦朧地乘坐著人拉著的輦車,帶著呂超等人遊玩觀賞禁宮。

到了琨華堂東閣,輦車不能過去,呂纂的親信將領竇川、駱騰便把佩劍取下,倚靠在牆上,然後把車推過閣去。

呂超突然拿起劍刺殺呂纂,呂纂趕緊下車來擒拿呂超,被呂超在胸口刺穿了一個血洞。

竇川、駱騰空著手與呂超格鬥,也被呂超殺掉。

呂纂的皇后楊氏聞訊後趕出,命令禁衛軍攻擊呂超,但殿中監杜尚卻出來阻止他們動手,所以,那些士兵們也都扔下武器,不參加戰鬥。

這時,將軍魏益多進宮,把呂纂的腦袋砍了下來,楊皇后說:「他人已經死了,一屍一體跟土和石頭那樣,再也沒有什麼知覺了,你怎麼忍心又去摧一殘他的形骸呢?」

魏益多大罵楊皇后,於是,把呂纂的人頭拿出去對外面說:「呂纂違背先帝的遺囑,殺害了太子,自己奪占皇位,並且荒一婬一、殘暴、兇惡。

番禾太守呂超順應人心,把他除掉了,使國家的宗廟社稷得到和平安寧,凡是我國的官民人等,都應該一起慶賀!」

纂叔父巴西公佗、弟隴西公緯皆在北城。

或說緯曰:「超為逆亂,公以介弟之親,仗大義而討之,姜紀、焦辨在南城,楊桓、田誠在東苑,皆吾一黨一也,何患不濟!」緯嚴兵欲與佗共擊超。

佗妻梁氏止之曰:「緯、超俱兄弟之子,何為捨超助緯,自為禍首乎!」佗乃謂緯曰:「超舉事已成,據武庫,擁一精一兵,圖之甚難;且吾老矣,無能為也。」

超弟邈有一寵一於緯,說緯曰:「纂賊殺兄弟,隆、超順人心而討之,正欲尊立明公耳。

方今明公先帝之長子,當主社稷,人無異望,夫復何疑!」緯信之,乃與隆、超結盟,單馬入城;超執而殺之。

讓位於隆,隆有難色。

超曰:「今如乘龍上天,豈可中下!」隆遂即天王位,大赦,改元神鼎。

尊母衛氏為太后,妻楊氏為後;以超為都督中外諸軍事、輔國大將軍、錄尚書事,封安定公;謚纂曰靈帝。

呂纂的叔叔巴西公呂佗、弟弟隴西公呂緯此時都在北城。

有人對呂緯說:「呂超製造叛亂,您以皇弟的名義和親情,依仗大義來討伐他們,又有姜紀、焦辨在南城,楊桓、田誠在東苑,都是我們的死一黨一親信,還有什麼擔心不能成功的!」因此,呂緯便號令部隊整裝待發,準備與呂佗一起發兵去進攻呂超。

呂佗的妻子梁氏阻止他說:「呂緯、呂超都是我們的侄兒,你為什麼要捨棄呂超而來幫助呂緯呢?難道要自己主動去做罪魁禍首嗎?」

呂佗於是去對呂緯說:「呂超發動事變已經成功,他佔領了武器倉庫,把持了一精一壯的部隊,現在再去攻擊他實在難以取勝,況且我們已經老了,不能再有什麼作為了。」

呂超的弟弟呂邈,得到呂緯的一寵一信,也勸說呂緯道:「呂纂這傢伙,殺害自己的兄弟,呂隆、呂超順應人心來討伐他,正準備要來尊崇擁立明公您啊。

現在您是先帝的兒子中最年長的,無疑應當主持國家大局,別人都沒有別的想法,您還有什麼可以懷疑的呢?」

呂緯聽信了他的話,於是,跟呂隆、呂超締結了盟約,自己便一個人騎馬進了都城,但呂超馬上把他抓住殺了。

呂超讓位給呂隆,呂隆的臉上露出為難的表情。

呂超說:「今天你好像是騎著龍向天上飛,怎麼可以半路上下來呢?」

呂隆於是登上了天王的座位,實行大赦,改年號為神鼎,尊稱母親衛氏為皇太后,立妻子楊氏為皇后,任命呂超為都督中外諸軍事、輔國大將軍、錄尚書事,封安定公;追諡呂纂為靈帝。

纂後楊氏將出宮,超恐其挾珍寶,命索之。

楊氏曰:「爾兄弟不義,手刃相屠,我旦夕死人,安用寶為!」超又問玉璽所在。

楊氏曰:「已毀之矣。」

後有美色,超將納之,謂其父右僕射桓曰:「後若自一殺,禍及卿宗!」桓以告楊氏。

楊氏曰:「大人賣女與氐以圖富貴,一之謂甚,其可再乎!」遂自一殺,謚曰穆後。

桓奔河西王利鹿孤,利鹿孤以為左司馬。

呂纂的皇后楊氏,即將出宮,呂超怕她帶走珍寶,便命人去搜查她。

楊皇后說:「你們兄弟不義,互相親手屠一殺,我也是早晚要死的人,還用珍寶幹什麼?」

呂超又問她玉璽在什以地方,楊皇后說:「已經把它毀掉了。」

楊皇后相貌很美。

呂超打算娶她,告訴她的父親右僕射楊桓說:「楊皇后如果自一殺,大禍就要降臨你們全家族。」

楊桓把這話告訴了楊皇后。

楊皇后說:「父親把女兒賣給氐人,用來謀求榮華富貴,賣一次就已經很過分了,怎麼還可以再賣第二次呢?」

於是自一殺,謚號叫穆後。

楊桓投奔南涼的河西王禿髮利鹿孤,禿髮利鹿孤任命他為左司馬。

[5]三月,孫恩北趣海鹽,劉裕隨而拒之,築城於海鹽故治。

恩日來攻城,裕屢擊破之,斬其將姚盛。

城中兵少不敵,裕夜偃旗匿眾,明晨開門,使羸疾數人登城。

賊遙問劉裕所在。

曰,「夜已走矣。」

賊信之,爭入城。

裕奮擊,大破之。

恩知城不可拔,乃進向滬瀆,裕復棄城追之。

[5]三月,孫恩又回到大一陸,向北一逼一十近海鹽。

劉裕緊追不放,與他抵抗,在海鹽的舊城址上修築陣地。

孫恩幾乎每天都來對劉裕陣地發動進攻,但劉裕幾次都把孫恩擊敗,斬殺了他的將領姚盛。

城裡的部隊因為太少難以抵擋,劉裕當夜就把戰旗全部放倒,把一精一銳部隊埋伏起來,第二天早晨打開城門,讓幾個老弱殘兵登上城牆,變民部隊一看,遠遠地向他們打聽劉裕到哪裡去了。

他們說:「昨天夜裡已經逃跑了。」

那些變民部隊的士卒相信了他們的話,爭先恐後地進了城。

劉裕突然向他們發動了猛攻,將變民部隊打得大敗。

孫恩知道不可能把這座城攻克,於是改向滬瀆進軍,劉裕便也放棄了這座城池,追擊孫恩。

海鹽令鮑陋遣子嗣之帥吳兵一千,請為前驅。

裕曰:「賊兵甚一精一,吳人不習戰,若前驅失利,必敗我軍,可在後為聲勢。」

嗣之不從。

裕乃多伏旗鼓。

前驅既交,諸伏皆出,裕舉旗鳴鼓,賊以為四面有軍,乃退。

嗣之追之,戰沒。

裕且戰且退,所領死傷且盡,至向戰處,令左右脫取死人衣以示閒暇。

賊疑之,不敢一逼一十。

裕大呼更戰,賊懼而退,裕乃引歸。

海鹽令鮑陋遣派他的兒子鮑嗣之率領吳地的軍卒一千人,請求做劉裕部隊的前鋒。

劉裕說:「強盜們的兵力非常一精一良,吳地人又不習慣於征戰,如果一旦前鋒部隊失利,那麼,必定會使我軍遭到失敗。

你們可以在後面製造聲勢。」

鮑嗣之卻不聽從安排,劉裕於是只好埋伏下很多戰旗戰鼓。

吳地人的前鋒部隊與變民軍隊交上戰之後,幾支伏兵便都一齊殺出,劉裕又讓人揮舞旗幟,嗚擊戰鼓,變民的軍隊以為是四下裡都有軍隊伏擊,才退了下去。

鮑嗣之莽撞跟蹤追擊,在戰鬥中被殺死。

劉裕也一邊交戰一邊撤退,所帶領的軍卒幾乎全部傷亡,退到剛開始接戰的地方,命令左中的軍卒脫一下死人的衣服拿走,用來顯示自己情志閒暇,從容不迫。

變民軍隊果然滿腹狐疑,不敢一逼一十進。

劉裕突然高聲吶喊,指揮軍隊回頭再戰,孫恩軍隊恐懼異常,掉頭撤退,這樣,劉裕才安全地帶著部隊回去。

[6]河西王利鹿孤伐涼,與涼王隆戰,大破之,徙二千餘戶而歸。

[6]南涼河西王禿髮利鹿孤討伐後涼,與後涼王呂隆接戰,將呂隆打得大敗,強行遷移二千多戶居民之後便回去了。

[7]夏,四月,辛卯,魏人罷鄴行台,以所統六郡置相州,以庚岳為刺史。

[7]夏季,四月,辛卯(十七日),北魏朝廷撤銷設置在鄴城的行台,把原由行台所管轄的六郡建置相州,任命庾岳為相州刺史。

[8]乞伏乾歸至苑川,以邊芮為長史,王松壽為司馬,公卿、將帥皆降為僚佐、偏裨。

[8]後秦歸義侯乞伏乾歸回到苑川,任命邊芮為長史,王松壽為司馬,原來的公卿、將帥都降為慕僚佐屬、偏軍牙將等小辟。

[9]北涼王業憚沮渠蒙遜勇略,欲遠之,蒙遜亦深自晦匿。

業以門下侍郎馬權代蒙遜為張掖太守;權素豪雋,為業所親重,常輕侮蒙遜。

蒙遜譖之於業曰:「天下不足慮,惟當憂馬權耳。」

業遂殺權。

[9]北涼王段業對張掖太守沮渠蒙遜的勇武謀略都很忌憚,所以打算疏遠他,沮渠蒙遜也對此有所察覺,暗自盡量地韜光養晦,不使自己的才能外露。

段任命門下侍郎馬權代替沮渠蒙遜擔任張掖太守。

馬權平時為人豪放俊拔,一直被段業親信重用,所以,他常常依仗這輕慢、欺侮沮渠蒙遜。

沮渠蒙遜於是向段業說馬權的壞話道:「天下沒有什麼值得憂慮的事,您只應當提防馬權就可以了。」

段業於是殺了馬權。

蒙遜謂沮渠男成曰:「段公無鑒斷之才,非撥亂之主,向所憚者惟索嗣、馬權,今皆已死,蒙遜欲除之以奉兄,何如?」

男成曰:「業本孤客,為吾家所立,恃吾兄弟猶魚之有水。

夫人親信我而圖之,不祥。」

蒙遜乃求為西安太守,業喜其出外,許之。

沮渠蒙遜對沮渠男成說:「段公沒有鑒別真假、判斷優劣的才能,不是一個平定亂世的聖明君主,我以前所忌憚擔心的只有索嗣,馬權二人,現在他們都已經死了,我沮渠蒙遜準備除掉段業而來擁戴兄長您,怎麼樣?」

沮渠男成說:「段業本來就是一個孤身而來的外鄉人,是我們沮渠家擁立他登上王位的,他依靠我們兄弟就像魚必須有水那樣。

像這樣,人家親近一寵一信我們,但我們卻反過來要圖謀他,一定不吉利。」

沮渠蒙遜於是請求出京去做西安太守,段業對他能遠遠離開自己,到外地去做官,非常高興,馬上答應了他。

蒙遜與男成約同祭蘭門山,而陰使司馬許鹹告業曰:「男成欲以取假日為亂,若求祭蘭門山,臣言驗矣。」

至期,果然。

業收男成賜死。

男成曰:「蒙遜先與臣謀反,臣以兄弟之故,隱而不言。

今以臣在,恐部眾不從,故約臣祭山而反誣臣,其意欲王之殺臣也。

乞詐言臣死,暴臣罪惡,蒙遜必反,臣然後奉王命而討之,無不克矣。」

業不聽,殺之。

蒙遜泣告眾曰:「男成忠於段王,而段王無故枉殺之,諸君能為報仇乎?且始者共立段王,欲以安眾耳;今州土紛亂,非段王所能濟也。」

男成素得眾心,眾皆憤泣爭奮,比至氐池,眾逾一萬;鎮軍將軍臧莫孩率所部降之,羌、胡多起兵應蒙遜者。

蒙遜進一逼一十侯塢。

沮渠蒙遜與沮渠男成約定一起去蘭門山祭祀,但是,又暗地裡派司馬許鹹事先向段業報告說:「沮渠男成打算在請假休息的時候發動政變,如果他來請求到蘭門山去設祭,那麼,臣的話就應驗了。」

到了那一天,果然是這樣。

段業不分青紅皂白,把沮渠男成抓了起來,命令他自一殺。

沮渠男成馬上明白了這件事的原委,說:「沮渠蒙遜一開始與臣陰謀造反,臣因為是兄弟的原因,才把這件事隱瞞下來沒有說。

現在因為有臣在這裡,他害怕造反之後部眾不肯跟他,所以事先約臣去蘭門山設祭,但馬上又反過來誣陷臣,他的意思就是讓涼王您殺了臣呀。

我請求陛下先假裝著說臣已經死,並把臣的所謂罪惡公開。

沮渠蒙遜一定會造反,臣隨後奉陛下的命令、帶兵去討伐他,沒有不能戰勝的道理。」

但是,段業不聽,把沮渠男成殺了。

沮渠蒙遜哭著對手下的眾人說:「沮渠男成對段王忠誠不二,但是段王卻無緣無故地把他給冤殺了,你們諸位能為他報仇雪恨嗎?況且一開始的時候,我們一起擁立段王,本打算能使大家的生活安定。

現在各地的疆土紛亂不堪,事實證明段王已經不能有所作為,拯救亂世了。」

沮渠男成平素很得人心,因此,大家一聽此話,都慷慨激昂,悲憤流淚,奮勇爭先,等開進到了氐池的時候,主動參加進來的人已經超過一萬。

鎮軍將軍臧莫孩率領著他所帶的隊伍也投降了過來,羌族、胡人也有許多人拉起隊伍響應沮渠蒙遜。

沮渠蒙遜的隊伍向前一逼一十近到了侯塢。

業先疑右將軍田昂,囚之;至是召昂,謝而赦之,使與武衛將軍梁中庸共討蒙遜。

別將王豐孫言於業曰:「西平諸田,世有反者,昂貌恭而心險,不可信也。」

業曰:「吾疑之久矣;但非昂無可以討蒙遜者。」

昂至侯塢,率騎五百降於蒙遜,業軍遂潰,中庸亦詣蒙遜降。

段業在這之前懷疑右將軍田昂對自己不忠實,因此,把他囚禁起來。

到了這時,又把田昂召了回來,向他道歉並赦免了他,派他與武衛將軍梁中庸一起去征討沮渠蒙遜,別將王豐孫向段業進言道:「西平郡出來的那些姓田的人,哪一代都有叛變的,田昂這個人外貌看來謙恭謹慎,但是內心裡卻陰險狡詐,不可信賴。」

段業說:「我懷疑他已經很久了,但是如果不是田昂,我這裡就再也沒有可以帶兵去征討沮渠蒙遜的人了。」

田昂帶兵來到侯塢,率領著五百名騎兵向沮渠蒙遜投降,段業的軍隊於是便不戰而自行潰散,梁中庸也來面見沮渠蒙遜投降。

五月,蒙遜至張掖,田昂兄子承一愛一斬關內之,業左右皆散。

蒙遜至,業謂蒙遜曰:「孤孑然一己,為君家所推,願丐余命,使得東還與妻子相見。」

蒙遜斬之。

五月,沮渠蒙遜的大軍到達張掖,田昂的侄兒田承受砍開城門把他們放進城內,段業的左右侍從衛士們也都跑散了。

沮渠蒙遜進城,段業對沮渠蒙遜說:「我孤零零地只有一個人,被你們家推舉,才坐上了王位。

我請求你留下我的活命,讓我能夠回到東土去,和我的妻子兒女相見。」

沮渠蒙遜沒有答應,把他殺了。

業,儒素長者,無他權略,威禁不行,群下擅命,尤信卜筮、巫覡,故至於敗。

段業,是一個僅死板地信奉儒家學說的長者,並沒有什麼其它的權謀和智略,因此,他的聲威和命令都不能很好地得到尊重和傳達,他手下的人也都擅做主張,不聽朝廷的調遣,尤其是,他又特別相信占卜和巫術,所以才導致了最後的失敗。

沮渠男成之弟富占、將軍俱帥戶五百降於河西五利鹿孤。

,石子之子也。

沮渠男成的弟弟沮渠富占、將軍俱統率著五百戶居民向南涼河西王禿髮利鹿孤投降。

俱是俱石子的兒子。

[10]孫恩陷滬瀆,殺吳國內史袁崧,死者四千人。

[10]孫恩的軍隊攻克了滬瀆,殺了吳國內史袁崧,在這場戰鬥中死亡四千人。

[11]涼王隆多殺豪望以立威名,內外囂然,人不自保。

魏安人焦朗遣使說秦隴西公碩德曰:「呂氏自武皇棄世,兄弟相攻,政綱不立,競為威虐,百姓饑饉,死者過半。

今乘其篡奪之際,取之易於返掌,不可失也。」

碩德言於秦王興,帥步騎六萬伐涼,乞伏乾歸帥騎七千從之。

[11]後涼王呂隆,採用大肆殺戮有聲望的豪門大族的辦法,用來樹立自己的威信和名望,因此,朝廷內外議論紛紛,一片嘩然,人人自危。

魏安人焦朗派遣使節向後秦隴西公姚碩德遊說道:「呂氏自從武皇呂光去世之後,兄弟之間互相攻擊殘害,朝廷的大政法紀也不能確立遵守,人們只是比賽著看誰更加粗一魯暴虐,百姓卻因為飢餓災荒,死的已經超過一半。

現在乘他們之間正在熱心於互相篡奪殘殺的機會,消滅他們易如反掌。

千萬不可失去機會呀!」姚碩德把這話向後秦國主姚興作了匯報,然後便率步、騎兵六萬人,對後涼發動了大規模的進攻,歸義侯乞伏乾歸也帶著一支七千人的騎兵部隊,跟著姚碩德一起出征。

[12]六月,甲戌,孫恩浮海奄至丹徒,戰士十餘萬,樓船千餘艘,建康震駭。

乙亥,內外戒嚴,百官入居省內;冠軍將軍高素等守石頭,輔國將軍劉襲柵斷淮口,丹陽尹司馬恢之戍南岸,冠軍將軍桓謙等備白石,左衛將軍王嘏等屯中堂,征豫州剌史譙王尚之入衛京師。

[12]六月,甲戌(初一),孫恩從海上發兵,突然出現在丹徒,有士兵十多萬人,戰艦一千多艘。

這使東晉的都城建康大為震驚恐慌。

乙亥(初二),東晉都城內外戒嚴,文武百官全部聚集在台省機構內居住,隨時辦公。

冠軍將軍高素等人據守石頭,輔國將軍劉襲則帶兵用木柵欄將淮口切斷,丹陽尹司馬恢之戍守在長江南岸,冠軍將軍桓謙等人在白石駐防,左衛將軍王嘏等屯兵中堂,徵召豫州刺史譙王司馬尚之來京師衛守。

劉牢之自山陰引兵邀擊恩,未至而恩已過,乃使劉裕自海鹽入援。

裕兵不滿千人,倍道兼行,與恩俱至丹徒。

裕眾既少,加以涉遠疲勞,而丹徒守軍莫有鬥志。

恩帥眾鼓噪,登蒜山,居民皆荷擔而立。

裕帥所領奔擊,大破之,投崖赴水者甚眾,恩狼狽僅得還船。

然恩猶恃其眾,尋復整兵徑向京師。

後將軍元顯帥兵拒戰,頻不利。

會稽王道子無他謀略,唯日禱蔣侯廟。

恩來漸近,百姓懼。

譙王尚之帥一精一銳馳至,逕屯積一弩一堂。

恩樓船高大,溯風不得疾行,數日乃至白石。

恩本以諸軍分散,欲掩不備;既而知尚之在建康,復聞劉牢之已還,至新洲,不敢進而去,浮海北走郁洲。

恩別將攻陷廣陵,殺三千人。

寧朔將軍高雅之擊恩於郁洲,為恩所執。

劉牢之從山陰帶兵前來截擊孫恩,還沒有趕到,孫恩的兵馬已經過去了,於是,他讓劉裕從海鹽迅速趕來援助。

劉裕的兵眾一共也不滿一千人,日夜兼程,一路急行軍才與孫恩的部隊幾乎同時趕到了丹徒。

劉裕的兵卒本來就少,再加上趕很遠的路,已經疲憊不堪,而丹徒原有的東晉守軍又沒有絲毫的鬥志。

孫恩率領他的部隊一齊高聲吶喊,擂鼓助威,登上了蒜山,而當地的居民則都挑著擔子站在那裡。

劉裕率領著他手下的士兵奔向前去,對孫恩部隊發動攻擊,並把他們打得大敗,變民從山崖上摔下,落入水中淹死的非常多,孫恩也倉惶狼狽得僅僅逃回到船上,才保住了命。

但是他仍然依仗他自己的兵多,很快便重新整頓好部隊,逕直向京師開進了。

後將軍司馬元顯率領部隊前來迎戰,但卻不斷地戰敗失利。

會稽王司馬道子沒有其他辦法,只是天天去到蔣侯廟去祭祀祈禱。

孫恩的部隊距離建康已經越來越近了,百姓人心惶惶,非常恐懼。

譙王司馬尚之統領著他的一精一銳部隊及時趕到,直接駐守在積一弩一堂。

孫恩的戰艦非常高大,逆風行馭速度便無法加快,所以幾天之後才到達白石。

孫恩本來以為東晉各支部隊駐守的地區比較分散,因此打算趁他們沒有準備,發動突然襲擊。

但是到達白石後,得知司馬尚之的部隊正在建康,又聽說劉牢之也已經回軍,據守在新洲,所以,他再也不敢繼續前進,只好回軍,從海路,向北直撲郁洲。

孫恩手下的其他將領攻克了廣陵,殺死了三千人。

寧朔將軍高雅之在郁洲向孫恩發動進攻,卻被孫恩的軍隊抓獲。

桓玄厲兵訓卒,常伺朝廷之隙,聞孫恩一逼一十京師,建牙聚眾,上疏請討之。

元顯大懼。

會恩退,元顯以詔書止之,玄乃解嚴。

荊州刺史桓玄無時無刻不在磨礪兵器,訓練部隊,經常嚴密注視著朝廷內部所出現的每一個對自己有利的微小變化。

當他聽說孫恩一逼一十近京師,便趕緊樹起軍旗,集結隊伍,向朝廷呈上疏奏,請求帶兵去征討孫恩。

司馬元顯對此大為恐懼。

正好趕上孫恩的軍隊撤了回去,於是,司馬元顯以詔書制止桓玄起兵,桓玄無奈,只好命令部隊解除戒備。

[13]梁中庸等共推沮渠蒙遜為大都督、大將軍、涼州牧、張掖公,赦其境內,改元永安。

蒙遜署從兄伏奴為張掖太守、和平侯,弟為建忠將軍、都谷侯,田昂為西郡太守,臧莫孩為輔國將軍、房晷、梁中庸為左右長史,張騭、謝正禮為左右司馬;擢任賢才,文武鹹悅。

[13]北涼武衛將軍梁中庸等人,一起推舉沮渠蒙遜擔任大都督、大將軍、涼州牧、張掖公,他下令在他所管轄的範圍內實行大赦,改年號為永安。

沮渠蒙遜又任命他的堂兄沮渠伏奴為張掖太守、和平侯,任命他的弟弟沮渠為建忠將軍、都谷侯,田昂為西郡太守,命臧莫孩為輔國將軍,房晷、梁中庸為左右長史,張騭、謝正禮為左右司馬。

這樣,他擢升、任用的都是賢明有才幹的人物,文武官員都感到很舒心、很高興。

[14]河西王利鹿孤命群臣極言得失。

西曹從事史曰:「陛下命將出征,往無不捷;然不以綏寧為先,唯以徙民為務;民安土重遷,故多離叛,此所以斬將拔城而地不加廣也。」

利鹿孤善之。

[14]南涼河西王禿髮利鹿孤下令,讓群臣暢所欲言,指出他為政的得失好壞。

西曹從事史說:「陛下命令將領們去出征伐戰,去了便沒有不得勝的。

但是,我們打仗,不把安定民心、使他們的生活得到安寧作為首要的目的,而只是把遷移人口作為要務,百姓喜定居本土,不願遷徙,所以經常出現離心叛逆的現象,這就是我們之所以斬殺敵將、攻克敵城,但是地域卻不能更加拓展的原因。」

禿髮利鹿孤覺得他說得很對。

[15]秋,七月,魏兗州刺史長孫肥將步騎二萬南徇許昌,東至彭城,將軍劉該降之。

[15]秋季,七月,北魏兗州刺史長孫肥帶領著步、騎兵共二萬人,向南奪取了東晉的許昌,又向東進軍到彭城。

東晉將軍劉該投降了他。

[16]秦隴西公碩德自金城濟河,直趣廣武,河西王利鹿孤攝廣武守軍以避之。

秦軍至姑臧,涼王隆遣輔國大將軍超、龍驤將軍邈等逆戰,碩德大破之,生禽邈,俘斬萬計。

隆嬰城固守,巴西公佗帥東苑之眾二萬五千降於秦。

西涼公、河西王利鹿孤、沮渠蒙遜各遣使奉表入貢於秦。

[16]後秦隴西公姚碩德從金城附近渡過黃河,逕直向廣武一逼一十近,南涼河西王禿髮利鹿孤調動他在廣武的守軍撤退,避開了後秦國討伐後涼國的軍隊。

後秦軍隊到達姑臧,後涼王呂隆派遣輔國大將軍呂超、龍驤將軍呂邈等和後秦軍迎戰,姚碩德把他們打得大敗,活捉了呂邈,俘虜殺戮的後涼軍卒數以萬計。

呂隆圍繞著都城,指揮固守陣地。

後涼巴西公呂佗率領著東苑的部隊二萬五千人向後秦投降,西涼公李、南涼河西王禿髮利鹿孤、北涼張掖公沮渠蒙遜等都分別派遣使節捧著奏章,去向後秦納貢。

初,涼將姜紀降於河西王利鹿孤,廣武公檀與論兵略,甚一愛一重之,坐則連席,出則同車,每談論,以夜繼晝,利鹿孤謂檀曰:「姜紀信有美才,然視候非常,必不久留於此,不如殺之。

紀若入秦,必為人患。」

檀曰:「臣以布衣之交待紀,紀必不相負也。」

八月,紀將數十騎奔秦軍,說碩德曰:「呂隆甭城無援,明公以大軍臨之,其勢必請降;然彼徒文降而已,未肯遂服也。

請給紀步騎三千,與王松匆因焦朗、華純之眾,伺其釁隙,隆不足取也。

不然,今禿髮在南,兵強國富,若兼姑臧而據之,威勢益盛,沮渠蒙遜、李不能抗也,必將歸之,如此,則為國家之大敵矣。」

碩德乃表紀為武威太守,配兵二千,屯據晏然。

當初,後涼將軍姜紀向南涼河西王禿髮利鹿孤投降,廣武公禿髮檀與他探討兵家戰略,對他非常喜一愛一、推崇,如果坐下的話,便緊挨著、坐墊相連,如果出門的話,便一定要同坐一輛車,每次在一起談論事情,都是白天說不完,晚上接著說。

禿髮利鹿孤對禿髮檀說:「姜紀的確具有很高的才華,但是我通過觀察,覺得他不是一個有常一性一的人,一定不會長久地留在我們這裡,所以,不如把他殺了,否則,姜紀如果去了秦,一定會成為我們的禍患。」

禿髮檀說:「我以平民的身份,平等地對待他,和他交朋友,姜紀一定不會對不起我。」

八月,姜紀帶著幾十個騎兵投奔後秦軍,對姚碩德說:「呂隆只守住一座孤城,卻沒有外來的部隊援助,明公您指揮大軍圍困在他的城下,在那種情況下,他一定會請求投降。

但是,他這只是嘴上說投降而已,心裡並不一定馬上便肯於服從我們。

請您交給我步、騎兵三千人,與王松匆將軍一起,利用後涼歸順過來的焦朗、華純所帶的部隊,在旁邊等待著他們內部矛盾的產生和機會的出現,那麼,呂隆的被征服,就根本不成問題了。

如果不這樣的話,現在禿髮利鹿孤在南方,軍隊強壯、國家富有,假若再把姑臧城兼併佔有的話,那麼,他的威霸之勢便會越發強盛,而沮渠蒙遜和李沒有力量抵抗他們,也一定會向他歸附。

一旦這樣,那可就是秦的強大敵人了。」

姚碩德於是上奏請求任命姜紀做武威太守,並配給他一支兩千人的部隊,讓他在晏然駐守。

秦王興聞楊桓之賢而征之,利鹿孤不敢留。

後秦王姚興聽說楊桓非常賢明能幹,便徵召他到京師長安來,南涼河西王禿髮利鹿孤也不敢擅自把他留下來。

[17]詔以劉裕為下邳太守,討孫恩於郁洲,累戰,大破之。

恩由是衰弱,復緣海南走,裕亦隨而邀擊之。

[17]東晉朝廷下詔,任命劉裕為下邳太守,命他去郁洲征討孫恩,幾次接戰,都把變民部隊打得大敗,孫恩的勢力從此衰弱下來,再一次沿海向南敗逃,劉裕也緊追不放,不斷地向孫恩部隊發動進攻。

[18]燕王盛懲其父寶以懦弱失國,務峻威刑,又自矜聰察,多所猜忌,群臣有纖介之嫌,皆先事誅之,由是宗親、勳舊,人不自保。

丁亥,左將軍慕容國與殿上將軍秦輿、段贊謀帥禁兵襲盛,事發,死者五百餘人。

壬辰夜,前將軍段璣與秦輿之子興、段贊之子泰潛於禁中鼓噪大呼;盛聞變,帥左右出戰,賊眾逃潰。

璣被創,匿廂屋間,俄有一賊從暗中擊盛,盛被傷,輦升前殿,申約禁衛,事定而卒。

[18]後燕王慕容盛鑒於他的父親慕容寶因為過於懦弱,所以才丟掉國家大權的教訓,所以,一心要加強自己的威嚴,施刑苛刻,加上他又自以為很明察,對手下的很多人都非常猜疑忌恨,大臣們稍有一點嫌疑,他都先殺掉再說,因此,即便是王室宗親,功臣元老,也都不能自保。

丁亥(十五日),左將軍慕容國與殿上將軍秦輿、段陰謀率領禁衛軍襲擊慕容盛,事情暴露,牽連致死的有五百多人。

壬辰(二十日)夜裡,前將軍段璣與秦輿的兒子秦興、段的兒子段泰潛進禁宮之中擂鼓吶喊,大聲呼叫。

慕容盛聽到有兵變的消息,率領著左右的親兵出來迎戰,兵變的眾人逃跑潰散。

段璣受了傷,藏到旁邊的房屋之內。

不一會兒,有一個參預兵變的士兵從黑暗中突然向慕容盛偷襲,刺中慕容盛,使他受到重傷。

但在這種情況下,慕容盛還是坐著轎來到前殿,重新申述強調禁宮的規定,佈置警衛,等事情安定之後才斷氣而死。

中壘將軍慕容拔、冗從僕射郭仲白太后丁氏,以為國家多難,宜立長君。

時眾望在盛弟司徒、尚書令、平原公元,而河間公熙素得幸於丁氏,丁氏乃廢太子定,密迎熙入宮。

明旦,群臣入朝,始知有變,因上表勸進於熙。

熙以讓元,元不敢當。

癸巳,熙即天王位,捕獲段璣等,皆夷三族。

甲午,大赦。

丙申,平原公元以嫌賜死。

閏月,辛酉,葬盛於興平陵,謚曰昭武皇帝,廟號中宗。

丁氏送葬未還,中領軍慕容提、步軍校尉張佛等謀立故太子定,事覺,伏誅,定亦賜死。

丙寅,大赦,改元光始。

中壘將軍慕容拔、冗從僕射郭仲向太后丁氏稟報,認為現在國家多災多難,應該擁立一個年齡較大的人。

當時,大家的希望寄托在慕容盛的弟弟司徒、尚書令、平原公慕容元身上,但是河間公慕容熙在平時卻很得丁太后的一寵一愛一,於是丁太后便廢黜了太子慕容定,秘密迎接慕容熙進宮。

第二天早晨,文武大臣們進朝議政,才知道事情發生了變化,因此只好呈上奏章勸說慕容熙進位。

慕容熙讓位給慕容元,慕容元不敢接受。

癸巳(二十一日),慕容熙登上了天王的位子,把段璣等人抓獲,把他們的三族全部殺了。

甲午(二十二日),實行大赦。

丙申(二十四日),平原公慕容元,因為受猜忌,慕容熙命令他自一殺。

閏月(八月),辛酉(十九日),把慕容盛埋葬在興平陵,追諡他叫昭武皇帝,廟號中宗。

丁太后出城為兒子送葬還沒有回城的時候,中領軍慕容提、步軍校尉張佛等陰謀擁立原太子慕容定,事情被發覺,他們又全都被殺。

慕容熙又命令慕容定自一殺。

丙寅(二十四日),實行大赦,改年號為光始。

[19]秦隴西公碩德圍姑臧累月,東方之人在城中者多謀外叛,魏益多復誘扇之,欲殺涼王隆及安定公超,事發,坐死者三百餘家。

碩德撫納夷、夏,分置守宰,節食聚粟,為持久之計。

[19]後秦隴西公姚碩德圍困姑臧已經幾個月,城中的許多原籍東方一帶的人,都計劃著向城外的後秦軍叛降。

後涼將軍魏益多又在裡面誘騙煽動人們,準備殺了後涼王呂隆和安定公呂超,不想事情敗露,因此牽連被殺的人有三百多家。

姚碩德接納安一撫夷族漢族的所有當地居民,並分別安排了一些地方官吏,如太守、縣宰等。

他又命令手下的部隊,節省糧食、積聚稻米,以此作為準備堅持長久圍困姑臧的辦法。

涼之群臣請與秦連和,隆不許。

安定公超曰:「今資儲內竭,上下嗷嗷,雖使張、陳復生,亦無以為策。

陛下當思權變屈伸,何一愛一尺書、單使為卑辭以退敵!敵去之後,修德政以息民,若卜世未窮,何憂舊業之不復!若天命去矣,亦可以保全宗族。

不然,坐守困窮,終將何如?」

隆乃從之,九月,遣使請降於秦。

碩德表隆為鎮西大將軍、涼州刺史、建康公。

隆遣子弟及文武舊臣慕容築、楊穎等五十餘家入質於長安。

碩德軍令嚴整,秋毫不犯,祭先賢,禮名士,西土悅之。

後涼大臣們請求與後秦講和聯手,但呂隆堅決不同意。

安定公呂超說:「現在,我們內部的蓄積已經基本枯竭,上一上一下一下全部嗷嗷待哺,在這種情況下,即使讓張良、陳平復一活,他們也不會有用來擺脫這種困境的方法。

陛下應該考慮根據情況有所權宜變通,能屈能伸,為什麼那麼看重一紙書信和一介使節,而不願以幾句謙卑的話就把強大的敵人騙得退兵呢?敵人撤退之後,我們可以致力於完善仁德的政事,用來使百姓獲得休養生息。

如果我們國家天定的氣運還沒有窮盡,何必擔憂舊有的大業不能夠恢復呢?如果天命到頭了,這樣也可以保全我們的宗族。

如果不這樣的話,只是坐在這裡等著困乏窮極,到頭來能怎麼樣呢?」

呂隆這才聽從。

九月,派遣使者向後秦請求投降。

姚碩德向朝廷呈上奏章,請求任命呂隆為鎮西大將軍、涼州刺史、建康公。

呂隆派遣子弟以及一些原來的文武大臣慕容築、楊穎等五十多家的人口到長安去做人質。

姚碩德軍令嚴厲整肅,對當地的居民一絲一毫也不予侵犯,並且祭祀歷史上的賢明之士,對當世有名望的人也是厚禮相待,所以,在西部土地上生活的百姓,都非常高興。

沮渠蒙遜所部酒泉、涼寧二郡叛降於西涼,又聞呂隆降秦,大懼,遣其弟建忠將軍、牧府長史張潛見碩德於姑臧,請帥其眾東遷。

碩德喜,拜潛張掖太守,建康太守。

潛勸蒙遜東遷。

私謂蒙遜曰:「姑臧未拔,呂氏猶存,碩德糧盡將還,不能久也,何為自棄土宇,受制於人乎!」臧莫孩亦以為然。

沮渠蒙遜所屬的酒泉、涼寧兩個郡,都向西涼叛降,他又聽說呂隆也投降了後秦,因此,非常害怕,他派遣他的弟弟建忠將軍沮渠、牧府長史張潛去姑臧拜見姚碩德,請求允許他帶著他的所有部眾向東遷移。

姚碩德非常高興,任命張潛為張掖太守,沮渠為建康太守。

張潛竭力地勸沮渠蒙遜率部屬向東遷移。

沮渠卻在私下裡對沮渠蒙遜說:「姑臧現在還沒有被攻克,呂氏政權也還繼續存在,姚碩德的部隊糧草用盡之後,一定就會回去,不能呆得太久,為什麼自己主動放棄已有的疆土,而去受別人的控制呢?」

臧莫孩也深以為然。

蒙遜遣子奚念為質於河西王利鹿孤,利鹿孤不受,曰:「奚念年少,可遣也。」

冬,十月,蒙遜復遣使上疏於利鹿孤曰:「臣前遣奚念具披誠款,而聖旨未昭,復征弟。

臣竊以為,苟有誠信,則子不為輕,若其不信,則弟不為重。

今寇難未夷,不獲奉詔,願陛下亮之。」

利鹿孤怒,遣張松侯俱延、興城侯文支將騎一萬襲蒙遜,至萬歲臨松,執蒙遜從弟鄯善苟子,虜其民六千餘戶。

蒙遜從叔孔遮入朝於利鹿孤,許以為質,利鹿孤乃歸其所掠,召俱延等還。

文支,利鹿孤之弟也。

沮渠蒙遜把自己的兒子沮渠奚念派到南涼禿髮利鹿孤那裡去做人質,向禿髮利鹿孤求援。

禿髮利鹿孤不接受沮渠奚念,說:「沮渠奚念年紀太小,可以把沮渠派來。」

冬季,十月,沮渠蒙遜再一次派使節,向禿髮利鹿孤上疏說:「臣下前次派遣奚念到陛下那裡去,的確是寄托著臣的一片誠意,但是陛下的聖意卻未能明鑒臣的良苦用心,所以才再向臣索要弟沮渠。

臣下心中認為,如果有誠心信義的話,那麼兒子的重量就不輕,如果不講信義,那麼即使是弟弟,份量也不是很重的。

現在,臣這裡強盜來犯的危難還沒有平復,所以,不能遵奉陛下的旨意,但願陛下能夠知道臣的難處,原諒臣。」

禿髮利鹿孤被沮渠蒙遜的話所激怒,派遣張松侯禿髮俱延,興城侯禿髮文支,帶領一萬騎兵襲擊沮渠蒙遜,很快便把部隊推進到了萬歲、監松一線,抓獲了沮渠蒙遜的堂弟沮渠鄯善苟子,並虜掠了北涼百姓六千多戶。

沮渠蒙遜的堂叔沮渠孔遮,代表北涼來到南涼朝見禿髮利鹿孤,答應把沮渠送來做人質,禿髮利鹿孤這才把這次出兵搶回來的人口等,全部送還給了他們,召禿髮俱延他們收兵回來。

禿髮文支是禿髮利鹿孤的弟弟。

[20]南燕主備德宴群臣於延賢堂,酒酣,謂群臣曰:「朕可方自古何等主?」

青州刺史鞠仲曰:「陛下中興聖主,少康、光武之儔。」

備德顧左右賜仲帛千匹;仲以所賜多,辭之。

備德曰:「卿知調朕,朕不知調卿邪!卿所對非實,故朕亦以虛言賞卿耳。」

韓范進曰:「天子無戲言,今日之論,君臣俱失。」

備德大悅,賜范絹五十匹。

[20]南燕國主慕容備德,在延賢堂宴請文武大臣們,酒喝得最痛快、情緒最高漲的時候,他對大臣們說:「朕可以和自古以來的什麼等級的君主相比?」

青州刺史鞠仲回答說:「陛下是中興國運的聖明君主,當然與夏朝的少康帝、漢朝的光武帝是一樣的了。」

慕容備德示意左右侍從,賞賜鞠仲一千匹綢緞。

鞠仲因為賞賜的東西太多,連忙辭謝。

慕容備德說:「你知道拿話來調笑我,難道朕就不知道調笑調笑你嗎?你回答我的話不是實話,所以,朕也不過是用虛言空話來賞賜你罷了。」

韓范進言道:「作為天子,是不應該說玩笑話的,今天你們兩人所說的話,君主與臣下都是不對的。」

慕容備德非常高興,賞賜給韓范絹綢五十匹。

備德母及兄納皆在長安,備德遣平原人杜弘往訪之。

弘曰:「臣至長安,若不奉太后動止,當西如張掖,以死為效。

臣父雄年逾六十,乞本縣之祿以申烏鳥之情。」

中書令張華曰:「杜弘未行而求祿,要君之罪大矣。」

備德曰:「弘為君迎母,為父求祿,忠孝備矣,何罪之有!」以雄為平原令。

弘至張掖,為盜所殺。

慕容備德的母親和哥哥慕容納,都留在長安居住,慕容備德派遣平原人杜弘前去探望他們。

杜弘說:「我到長安之後,如果找不到太后,不能瞭解太后們的身一體生活等情況,那麼,我會向西再到張掖去打聽,盡全力完成任務,一直到死。

但是,我的父親杜雄,年齡已經過了六十歲,我請求陛下能給他一個做本縣縣令的俸祿,這樣,才可以代我表明象烏鴉反哺那樣的孝敬父母的心情。」

中書令張華說:「杜弘還沒有走,便事先請求俸祿,這樣要挾君王,罪過太大了。」

慕容備德卻說:「杜弘既然為君主去尋找、迎接母親,為自己的老父親請求俸祿,可以說是忠孝兩全了,有什麼罪過呢?」

果然任命杜雄為平原縣令。

杜弘到達張掖之後,就被強盜殺害了。

[21]十一月,劉裕追孫恩至滬瀆、海鹽,又破之,俘斬以萬數,恩遂自浹口遠竄入海。

[21]十一月,東晉劉裕追擊變民孫恩的部隊,來到滬瀆、海鹽,又一次把他們打敗,俘虜斬殺的人數以萬計,孫恩於是只好從浹口遠遠地逃向大海。

[22]十二月,辛亥,魏主遣常山王遵、定陵公和跋帥眾五萬襲沒弈干於高平。

[22]十二月,辛亥(十一日),北魏國主拓跋派遣常山王拓跋遵、定陵公和跋,率領軍卒五萬人,在高平進攻後秦車騎將軍沒弈干。

[23]乙卯,魏虎威將軍宿沓干伐燕,攻令支;乙丑,燕中領軍宇文拔救之;壬午,宿沓干拔令支而戍之。

[23]乙卯(十五日),北魏虎威將軍宿沓干帶兵討伐後燕,向令支發起進攻。

乙丑(二十五日),後燕中領軍宇文拔趕來援救。

壬午(疑誤),宿沓干攻克令支,據守在那裡。

[24]呂超攻姜紀不克,遂攻焦朗。

朗遣其弟子嵩為質於河西王利鹿孤以請迎,利鹿孤遣車騎將軍檀赴之;比至,超已退,朗閉門拒之。

檀怒,將攻之。

鎮北將軍俱延諫曰:「安土重遷,人之常情。

朗孤城無食,今年不降,後年自服,何必多殺士卒以攻之!若其不捷,彼必去從他國;棄州境士民以資鄰敵,非計也,不如以善言諭之。」

檀乃與朗連和,遂曜兵姑臧,壁於胡阮。

[24]後涼安定公呂超,進攻後秦姜紀駐守的晏然,沒有攻克,於是,又轉而去進攻焦朗所駐守的魏安。

焦朗派他的侄兒焦嵩到南涼河西王禿髮利鹿孤那裡去做人質,請求他們派兵前來營救,禿髮利鹿弧於是派遣車騎將軍禿髮檀向魏安進軍。

等他們趕到的時候,呂超已經帶兵退走,焦朗卻緊閉城門,拒絕迎接他們進城,禿髮檀為此大怒,打算進攻魏安城。

鎮北將軍禿髮俱延勸阻說:「安於故土而不願隨便遷徙,這是人之常情。

焦朗據守著一座孤城,沒有糧食,即使今年不投降,再過一年也會自己前來拜服,何必現在一定要過多地殺戮士卒,來進攻他們呢?如果一旦攻打他又不能取勝,他一定會去歸附別的國家。

這樣放棄本州地域之內的居民士人,送給與我們相鄰的敵國,不是一個好辦法。

我看不如用好話來好好地安一撫他們。」

禿髮檀這才與焦朗和好結盟,於是,他又到後涼國的都城姑臧去大肆炫耀自己的兵力。

然後,便在胡紮下大營。

檀知呂超必來斫營,蓄火以待之。

超夜遣中壘將軍王集帥一精一兵二千斫檀營,檀徐嚴不起。

集入壘中,內外皆舉火,光照如晝,縱兵擊之,斬集及甲首三百餘級。

呂隆懼,偽與檀通好,請於苑內結盟。

檀遣俱延入盟,俱延疑其有伏,毀苑牆而入;超伏兵擊之,俱延失馬步走,凌江將軍郭祖力戰拒之,俱延乃得免。

檀怒,攻其昌松太守孟於顯美。

隆遣廣武將軍荀安國、寧遠將軍石可帥騎五百救之;安國等憚檀之強,遁還。

禿髮檀料知呂超當天晚上一定會來劫營,所以事先準備好了火把,等待他們,晚上呂超果然派遣中壘將軍王集率領一精一銳部隊二千人前來襲擊禿髮檀大營,禿髮檀命令部隊暫時不要反擊。

等到王集的部隊全部衝進他的壁壘之中,他這才命令大軍在營帳內外一同點起火把,火光把黑夜照得像白天一樣,同時又驅兵攻打王集的軍隊,斬殺了王集以及其他頂盔帶甲的士兵三百多人。

呂隆為此大為害怕,假裝要和禿髮檀互相交好,並邀請他去宮中內花園裡去締結盟約。

禿髮檀派禿髮俱延進城參加結盟儀式。

禿髮俱延懷疑後涼設有埋伏,因此搗毀了一處花園牆壁進入園中。

呂超設下的伏兵果然向他偷襲,禿髮俱延失去了戰馬,只好步行逃走,凌江將軍郭阻竭力奮戰,抵擋後涼伏兵的追殺,禿髮俱延才得免一死。

禿髮檀在顯美對後涼呂松太守孟發動猛攻。

呂隆派遣廣武將軍苟安國、寧遠將軍石可帶領騎兵五百人前去救援,但是,苟安國等人卻因為害怕禿髮檀部隊的強大勢力,很快便逃了回去。

[25]桓玄表其兄偉為江州刺史,鎮夏口;司馬刁暢為輔國將軍、督八郡軍事,鎮襄陽;遣其將皇甫敷、馮該戍湓口。

移沮、漳蠻二千戶於江南,立武寧郡;更招集流民,立綏安郡。

詔征廣州刺史刁逵、豫章太守郭昶之,玄皆留不遣。

[25]東晉荊州刺史桓玄向朝廷奏請,任命他的哥哥桓偉做了江州刺史,鎮守夏口;任命司馬刁暢為輔國將軍、督八郡軍事,鎮守襄陽。

桓玄派他手下大將皇甫敷、馮該據守湓口,強行遷移沮水、漳水流域的二千戶蠻族居民,到長江以南去居住,設置了武寧郡。

他又把一些四處流一浪一的饑民招集在一起,增設了綏安郡。

朝廷下詔書,徵召廣州刺史刁逵、豫章太守郭昶之進京,桓玄都把他們留住,不讓他們去。

玄自謂有晉國三分之二,數使人上己符端,欲以惑眾;又致箋於會稽王道子曰:「賊造近郊,以風不得進,以雨不致火,食盡筆去耳,非力屈也。

昔國寶死後,王恭不乘此威入統朝政,足見其心非侮於明公也,而謂之不忠。

今之貴要腹心,有時流清望者誰乎?豈可雲無佳勝?直是不能信之耳!爾來一朝一夕,遂成今日之禍。

在朝君子皆畏禍不言,玄忝任在遠,是以披寫事實。」

元顯見之,大懼。

桓玄自以為已經擁有了東晉三分之二的疆土,所以多次讓人向他呈上他可以做君主的天命符征和吉兆,打算用這些來迷惑百姓;又給會稽王司馬道子寫信說:「孫恩那些盜賊,上次一逼一十近京城的近郊,因為風不順而沒有能夠攻打進來,又因為天下大雨,而沒有機會運用火攻,所以在糧食吃完之後,自然便回去了,並不是力量不足。

過去,王國寶死了之後,王恭沒有乘這時的威勢,進一步統領朝廷政務,這就完全可以讓人看出他的居心,並沒有對您有絲毫的不敬和侮辱,但是,您卻說他不忠。

現在的朝中權要貴官,國家的心腹棟樑,深孚眾望聲名遠播的人,是誰?怎麼能說沒有更好的?只不過是您不能相信他罷了!從此以來,日復一日,才釀成像今天這樣的禍患。

在朝廷中的那些王公大臣們因為害怕大禍臨頭,所以,不敢說話。

桓玄我有愧遠在外地任職,才有膽量揭露這樣的事實。」

司馬元顯看到了這封信,非常害怕。

張法順謂元顯曰:「桓玄承借世資,素有豪氣,既並殷、楊,專有荊楚;第下之所控引止三吳耳。

孫恩為亂,東土塗地,公私困竭,玄必乘此縱其一奸一凶,竊用憂之。」

元顯曰:「為之奈何?」

法順曰:「玄始得荊州,人情未附,方務綏撫,未暇他圖。

若乘此際使劉牢之為前鋒,而第下以大軍繼進,玄可取也。」

元顯以為然。

會武昌太守庾楷以玄與朝廷構怨,恐事不成,禍及於己,密使人自結於元顯,云「玄大失人情,眾不為用,若朝廷遣軍,己當為內應。」

元顯大喜,遣張法順至京口,謀於劉牢之;牢之以為難。

法順還,謂元顯曰:「觀牢之言色,必貳於我,不如召入殺之;不爾,敗人一大事。」

元顯不從,於是大治水軍,徵兵裝艦,以謀討玄。

張法順對司馬元顯說:「桓玄繼承憑借他家世的名望和資歷,雙向來具有一股豪氣,已經吞併了殷仲堪、楊期,自己獨霸了荊楚一帶的廣大地區,但是您所能控制的真正可以算做屬於您的疆界,也不過就是三吳之地罷了。

孫恩製造禍亂,使東部地區損失巨大,一片荒蕪,朝廷、百姓積蓄枯竭,生活窘困,桓玄一定會乘此機會大肆施展他的一奸一惡凶殘的手段,實現他的陰險目的。

我心中以為這是值得我們憂慮的一件事。」

司馬元顯說:「對此我們能怎麼辦呢?」

張法順說:「桓玄剛剛把荊州強佔到手,當地百姓的人心和情感也都並沒有完全歸附他,因此,他也正在努力平定局勢,安定民心,沒有功夫考慮別的事。

如果乘著這個時候派遣劉牢之為前鋒,而您隨後親自帶領大部隊進發征剿,那麼,桓玄一定可以被我們消滅。」

司馬元顯以為這話很對。

正好這時武昌太守庾楷因為桓玄與朝廷的權要結下仇怨,恐怕事情以後不能成功,大禍牽連自己,所以偷偷地派人前來,主動向司馬元顯投靠,說:「桓玄非常不得人心,他的部下也不太聽從他的命令,如果朝廷這時派軍隊去征討,那麼我一定作內應。」

司馬元顯非常高興,馬上派遣張法順到京口去,找劉牢之商量。

劉牢之卻覺得征討桓玄很困難。

張法順回來後,對司馬元顯說:「我觀察劉牢之的表情言談,一定是與我們懷有二心,所以不如把他召到京城來殺掉。

如果不這樣,他就會敗壞了我們的大事。」

司馬元顯沒有聽他的活。

東晉朝廷從此開始大規模地整治訓練水上部隊,徵選兵卒、裝備戰艦,準備用來對桓玄發動進攻。

元興元年(壬寅、402)

元興元年(壬寅,公元402年)

[1]春,正月,庚午朔,下詔罪狀桓玄,以尚書令元顯為驃騎大將軍、征討大都督、都督十八州諸軍事、加黃鉞,又以鎮北將軍劉牢之為前鋒都督,前將軍譙王尚之為後部,因大赦,改元,內外戒嚴;加會稽王道子太傅。

[1]春季,正月,庚午朔(初一),東晉朝廷下詔書,歷數荊州刺史桓玄的罪狀,任命尚書令司馬元顯為驃騎大將軍、征討大都督、都督十八州諸軍事,並把黃鉞也加授給了他。

又任命鎮北將軍劉牢之為前鋒都督,任命前將軍譙王司馬尚之統率後衛部隊。

又下令實行大赦,改年號。

在都城內外戒嚴,任命會稽王司馬道子為太傅。

元顯欲盡誅諸桓。

中護軍桓,驃騎長史王誕之甥也,誕有龐於元顯,因陳等與玄志趣不同,元顯乃止。

誕,導之曾孫也。

司馬元顯打算借此機會把桓氏家族的人全部誅滅。

中護軍桓是驃騎長史王誕的外甥,王誕又很得司馬元顯的一寵一愛一信任,所以,他向司馬元顯稟告了桓等人與桓玄的志趣完全不同,司馬元顯才放棄了那個想法。

王誕是王導的曾孫。

張法順言於元顯曰:「桓謙兄弟每為上流耳目,宜斬之以杜一奸一謀。

且事之濟不,繫在前軍,而牢之反覆,萬一有變,則禍敗立至,可令牢之殺謙兄弟以示無貳心,若不受命,當逆為之所。」

元顯曰:「今非牢之,無以敵玄;且始事而誅大將,人情不安。」

再三不可。

又以桓氏世為荊土所附,桓沖特有遺惠,而謙,沖之子也,乃自驃騎司馬除都督荊·益·寧·梁四州諸軍事、荊州刺史,欲以結西人之心。

張法順對司馬元顯說:「驃騎司馬桓謙兄弟常常當長江上游荊州方面的耳目,為桓玄提一供情報,應該把他們斬了,來杜絕今後類似一奸一計陰謀的發生。

而且此次出軍討伐桓玄,能否達到預期目的,關鍵就在前鋒部隊如何,但是劉牢之為人反覆無常,萬一他那裡發生什麼變化,那麼我們的失敗和大禍就會馬上到來。

所以,您可以讓劉牢之殺掉桓謙兄弟,來說明他和我們沒有二心。

如果他不接受命令,那麼我們好在禍患到來之前,先打算好怎麼辦。」

司馬元顯說:「現在如果不是劉牢之,沒有人可以與桓玄對敵。

況且剛開始做這件事,便誅殺自己的大將,容易使人心不得安寧。」

一而再、再而三地拒絕張法順的請求,不加允許。

他又因為桓氏家族世代都得到荊州一帶居民的歸附,桓沖尤其是為那裡的百姓留下了很多好處,而桓謙又是桓沖的兒子,所以才把桓謙由驃騎司馬調任都督荊、益、寧、梁四州諸軍事及荊州刺史,打算用這種方法收買西部地區百姓的人心。

[2]丁丑,燕慕容拔攻魏令支戍,克之,宿沓干走,執魏遼西太守那頡。

燕以拔為幽州刺史,鎮令支,以中堅將軍遼西陽豪為本郡太守。

丁亥,以章武公淵為尚書令,博陵公虔為尚書左僕射,尚書王騰為右僕射。

[2]丁丑(初八),後燕中壘將軍慕容拔向北魏戍守令支的部隊發動進攻,攻克了令支,北魏將領宿沓干逃走。

莫容拔抓獲了北魏遼西太守那頡。

後燕國任命慕容拔為幽州刺史,鎮守令支;任命中堅將軍遼西人陽豪為他家鄉遼西郡的太守。

丁亥(十八日),後燕國又任命章武公慕容淵為尚書令,博陵慕容虔為尚書左僕射,尚書王騰為右僕射。

[3]戊子,魏材官將軍和突攻黜弗、素古延等諸部,破之。

初,魏主遣北部大人賀狄干獻馬千匹求婚於秦,秦王興聞已立慕容後,止狄干而絕其婚;沒弈干、黜弗、素古延,皆秦之屬國也,而魏攻之,由是秦、魏有隙。

庚寅,大閱士馬,命并州諸郡積穀於平陽之乾壁以備秦。

[3]戊子(十九日),北魏材官將軍和突進攻黜弗、素古延等幾個部落,把他們全都打敗。

當初,北魏國主拓跋派遣北部大人賀狄干向後秦進獻一千匹馬,為自己求親。

後秦王姚興聽說拓跋已經冊立慕容氏為皇后,於是便把賀狄干扣留,拒絕了拓跋通婚的請求。

而沒弈干、黜弗、素古延幾個部落,也都是後秦的附屬國,北魏卻經常去攻打他們,因此,後秦、北魏兩個國家便產生了矛盾。

庚寅(二十一日),北魏國主拓跋大規模地檢閱自己的軍隊人馬,並且命令并州的幾個郡在平陽的乾壁城聚積糧草,用來防備後秦國的進攻。

柔然社侖方睦於秦,遣將救黜弗、素古延;辛卯,和突逆擊,大破之,社侖帥其部落遠遁漠北,奪高車之地而居之。

斛律部帥倍侯利擊社侖,大為所敗,倍侯利奔魏。

社侖於是西北擊匈奴遺種日拔也雞,大破之,遂吞併諸部,士馬繁盛,雄於北方。

其地西至焉耆,東接朝鮮,南臨大漠,旁側小一柄一皆羈屬焉;自號豆代可汗。

始立約束,以千人為軍,軍有將;百人為幢,幢有帥。

攻戰先登者賜以虜獲,畏懦者以石擊其首而殺之。

柔然可汗郁久閭社侖正在與後秦國和睦邦交,於是派遣將領帶兵去救助黜弗、素古延部落。

辛卯(二十二日),北魏和突迎戰郁久閭社侖,將他打得大敗。

郁久閭社侖率領他的部落遠遠地逃到大漠以北,奪取了高車部落的一些地方定居下來。

斛律部落的統帥斛律倍侯利襲擊郁久閭社侖,卻被郁久閭社侖打得大敗。

斛律倍侯利於是又投奔北魏。

郁久閭社侖從此又攻擊西北部的匈奴族遺留下來的後裔日拔也雞,並且把他們打得大敗,於是侵吞兼併了其他很多部落,兵馬強壯,在北方地區稱雄。

他所統轄的疆土向西直至焉耆,向東與朝鮮接壤,南部與大荒漠相臨,左近的許多小一柄一全部被其征服而附屬於他,郁久閭社侖自稱為豆代可汗。

並開始建立規章制度,把每千名兵卒整編為一個軍,在軍中設立將軍;把每百名兵卒整編為一個幢,在幢中設立帥。

在進攻作戰時,搶先上前佔領敵陣的人,便把一些繳獲的戰利品賞賜給他,臨陣怯懦、畏縮不前的人便用石頭砸他的腦袋,把他處死。

[4]禿髮檀克顯美,執孟而責之,以其不早降。

曰:「受呂氏厚恩,

分符守土;若明公大軍甫至,望旗歸附,恐獲罪於執事矣。」

檀釋而禮之,徙二千餘戶而歸,以為左司馬。

辭曰:「呂氏將亡,聖朝必取河右,人無愚智皆知之。

但為人守城不能全,復忝顯任,於心竊所未安。

若蒙明公之惠,使得就戮姑臧,死且不朽。」

檀義而歸之。

[4]南涼車騎將軍禿髮檀攻克顯美,抓住後涼國昌松郡守孟,對他大加斥責,因為他遲遲不降。

孟說:「我孟接受呂氏的厚誠恩戴,承蒙他分授給我虎符,讓我鎮守一方疆土,如果不等到你們大軍的到來,看見你們的旌旗便去依附投奔,恐怕要受到您的怪罪呀!」禿髮檀把他釋放,並且禮相待,強行遷移了二千多戶當地居民,便撤兵回去了。

他又任命孟為左司馬。

孟辭謝說:「呂氏就要滅亡了,聖明的貴國朝廷一定會攻佔黃河以西的地方,這是無論聰明還是愚蠢的人都可以一目瞭然的事。

但是,我孟給人家戍守城池卻不能完成使命,保全防地,如果又厚顏冒然地接受您這麼高的職務,我在內心裡實在覺得不安。

如果我要承蒙您的恩惠的話,就請您讓我到姑臧去接受故國對我的誅殺,那麼即使死,我也是不朽的了。」

禿髮檀被他的氣節所感動,把他放回去了。

[5]東土遭孫恩之亂,因以饑饉,漕運不繼。

桓玄禁斷江路,公私匱乏,以、橡給士卒。

玄謂朝廷方多憂虞,必未暇討己,可以蓄力觀釁。

及大軍將發,從兄太傅長史石生密以書報之;玄大驚,欲完聚江陵。

長史卞范之曰:「明公英威振於遠近,元顯口尚一乳一臭,劉牢之大失物情,若兵臨近畿,示以禍福,土崩之勢可翹足而待,何有延敵入境,自取窮蹙者乎!」玄從之,留桓偉守江陵,抗表傳檄,罪狀元顯,舉兵東下。

檄至,元顯大懼。

二月,丙午,帝餞元顯於西池;元顯下船而不發。

[5]東晉東部地區遭受孫恩變民所導致的戰亂的影響,繼以災荒年景,百姓飢餓貧困,水路的糧食運輸不能繼續。

荊州刺史桓玄又禁閉斷絕長江通道,致使官府和私人間的物資積蓄全部空乏,部隊也只能用一些糧食的麩皮和橡樹的果實等給戰士充飢。

桓玄以為朝廷正處在多事之秋,值得憂慮的事很多,一定沒有閒暇來討伐自己,因此,可以趁此機會積蓄力量,等待時機。

等到朝廷征討他的大部隊就要出發的時候,他的堂兄太傅長史桓石生秘密地用書信告訴了他這個消息,桓玄大吃一驚,打算把部隊全部集結到江陵來據守。

長史卞范之說:「明公的英名威振於遠近,司馬元顯卻是個嘴裡還有一乳一臭的小孩子,劉牢之已經非常喪失民心,如果我們把大部隊搶先開拔到都城建康的臨近地區,向他指明安危禍福,那麼,他們土崩瓦解的趨勢,我們踮起腳尖就可以等到的了,怎麼能把敵人引入自己境內心腹重地,自己找窮困呢?」

桓玄聽從了他的話,留下桓偉鎮守江陵,向朝廷呈上奏表,並把檄文公告傳遍各地,揭露司馬元顯的各項罪行,同時揮師向東部進發。

檄文傳到都城建康,司馬元顯看到之後,非常害怕。

二月,丙午(初七),安帝在西池為司馬元顯餞行。

司馬元顯害怕桓玄,登上戰船,卻沒有馬上出發。

[6]癸丑,魏常山王遵等至高平,沒弈干棄其部眾,帥數千騎與劉勃勃奔秦州。

魏軍追至瓦亭,不及而還,盡獲其府庫蓄積,馬四萬餘匹,雜畜九萬餘口,徙其民於代都,餘種分迸。

平陽太守貳塵復侵秦河東,長安大震,關中諸城晝閉,秦人簡兵訓卒以謀伐魏。

[6]癸丑(十四日),北魏常山王拓跋遵等率領襲擊沒弈干的部隊,抵達高平,沒弈干放棄他的所有部眾,率數千名騎兵,跟劉勃勃一起逃奔秦州。

北魏國的部隊追趕到瓦亭,沒有追上便回去了,把沒弈干的倉庫中所有的物資積蓄,全部收繳,並掠獲了馬匹四萬多匹,其他各種牲畜九萬多頭,又把沒弈干所屬轄的百姓遷到代都去居住,剩下的為數不多的那個種族的人,也都分崩離析。

北魏平陽太守貳塵,再次侵犯後秦國河東郡,使後秦都城長安受到很大震動,函谷關以西關中地區的各個城池,在白天也都緊閉城門,後秦人選擇武器,訓練士卒,以此圖謀征伐北魏。

[7]秦王興立子泓為太子,大赦。

泓孝友寬和,喜文學,善談詠,而懦弱多病,興欲以為嗣,而狐疑不決,久

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習