《資治通鑒》《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開:[1]春,正月,壬申,制:「選京官有才識者除都督、刺史

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開

資治通鑒

《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開

唐紀二十七唐玄宗開元二年(甲寅,公元714年)

[1]春,正月,壬申,制:「選京官有才識者除都督、刺史,都督、刺史有政跡者除京官,使出入常均,永為恆式。」

[1]春季,正月壬申(十三日),唐玄宗頒布制命:「要選拔那些有才能見識的京官擔任都督、刺史,選擇政績顯著的都督、刺史擔任京官,使官員的外放和入朝任職保持均衡,並永遠以此為常規。」

[2]己卯,以盧懷慎檢校黃門監。

[2]己卯(二十日),唐玄宗任命盧懷慎為檢校黃門監。

[3]舊制,雅俗之樂,皆隸太常。

上一精一曉音律,以太常禮樂之司,不應典倡優雜伎;乃更置左右教坊以教俗樂,命右驍衛將軍范及為之使。

又選樂工數百人,自教法曲於梨園,謂之「皇帝梨園弟子」。

又教宮中使習之。

又選伎女,置宜春院,給賜其家。

禮部侍郎張廷、酸棗尉袁楚客皆上疏,以為「上春秋鼎盛,宜崇經術,邇端士,尚樸素;深以悅鄭聲、好遊獵為戒。」

上雖不能用,鹹嘉賞之。

[3]依舊制規定,凡屬音樂,不論雅俗,統歸太常寺管轄。

唐玄宗一精一曉音律,他認為太常寺是朝廷掌管禮樂的部門,不應當兼管歌舞雜技藝人和各種遊戲雜耍;於是他下詔另設左右教坊來專門教授俗樂,並任命右驍衛將軍范及為主管官。

此外,唐玄宗還挑選了數百名樂工,親自在梨園教他們演奏法曲,這些人在當時被稱為「皇帝梨園弟子」。

唐玄宗還教宮中的人學習法曲。

唐玄宗又挑選了一些歌伎和舞女,安置在宜春院,由官府各賜給她們家中財物。

禮部侍郎張廷、酸棗尉袁楚客二人都為此而上疏,認為:「陛下年紀輕輕,應當尊崇經學儒術,親近方正之士,崇尚樸素。

臣以為陛下應當以喜歡一靡一靡一之音、好巡遊狩獵為戒。」

唐玄宗雖然未能採納他們的建議,但都對他們表示讚賞。

[4]中宗以來,貴戚爭營佛寺,奏度人為僧,兼以偽妄;富戶強丁多削髮以避徭役,所在充滿。

姚崇上言:「佛圖澄不能存趙,鳩摩羅什不能存秦,齊襄、梁武,未免禍殃。

但使蒼生安樂,即是福身;何用妄度一奸一人,使壞正法!」上從之。

丙寅,命有司沙汰天下僧尼,以偽妄還俗者萬二千餘人。

[4]自唐中宗即位以來,皇親國戚競相營建佛寺,奏請度人出家為和尚,其中有不少弄虛作假的;富裕人家的子弟以及身強力壯的男子紛紛削髮為僧以逃避徭役,這種人簡直到處都是。

姚崇向唐玄宗建議道:「佛圖澄未能使後趙國運長久,鳩摩羅什也無法使後秦免於覆亡,齊襄帝、梁武帝同樣未能免於國破家亡。

只要陛下能夠使百姓安居樂業,就是有福之身,哪裡用得著剃度一奸一詐之徒為僧,讓他們敗壞佛法呢!」唐玄宗採納了他的建議。

丙寅(疑誤),唐玄宗命令有關部門篩選淘汰全國的和尚尼姑,因弄虛作假被勒令還俗的僧尼共計一萬二千餘人。

[5]初,營州都督治柳城以鎮撫奚、契丹,則天之世,都督趙文失政,奚、契丹攻陷之,是後寄治幽州東漁陽城。

或言:「、奚、大欲降唐,正以唐不建營州,無所依投,為默啜所侵擾,故且附之;若唐復建營州,則相帥歸化矣。」

并州長史、和戎·大武等軍州節度大使薛訥信之,奏請擊契丹,復置營州;上亦以冷陘之役,欲討契丹。

群臣姚崇等多諫。

甲申,以訥同紫微黃門三品,將兵擊契丹,群臣乃不敢言。

[5]當初營州都督治所設在柳城,以鎮撫奚和契丹,武則天時期,營州都督趙文執行政策失當,柳城被奚、契丹攻陷,此後營州治所就寄居在幽州東部的漁陽城。

當地有人傳說:「、奚、等部落很想歸降大唐,只是由於大唐不在柳城設立營州,所以無所依附投靠,再加上被突厥可汗默啜侵擾,故而暫時依附突厥;假如大唐又在柳城設立營州,那麼這些部落就會一個接一個地前來歸附。」

并州長史兼和戎、大武等軍州節度大使薛訥聽信了這種傳聞,上奏請求進攻契丹,重建營州;唐玄宗也因唐軍在冷涇一役中大敗的緣故而一直想出兵討伐契丹。

姚崇等大臣們紛紛諫阻。

甲申(二十五日),唐玄宗任命薛訥為同紫微黃門三品,率兵攻討契丹,群臣於是不敢再向玄宗諫阻這件事。

[6]薛王業之舅王仙童,侵暴百姓,御史彈奏;業為之請,敕紫微、黃門覆按。

姚崇、盧懷慎等奏:「仙童罪狀明白,御史所言無所枉,不可縱捨。」

上從之。

由是貴戚束手。

[6]薛王李業的舅父王仙童侵奪欺凌百姓,被御史上奏彈劾;李業為他求情,唐玄宗於是讓紫微、黃門複審此案。

姚崇、盧懷慎等人奏稱道:「王仙童的罪狀清楚明白,御史對他的彈劾也並無冤枉之處,不能對他放縱寬宥。」

唐玄宗同意了他們的意見。

從此皇親國戚們收斂了一些。

[7]二月,庚寅朔,太史奏太陽應虧不虧。

姚崇表賀,請書之史冊;從之。

[7]二月,庚寅朔(疑誤),太史上奏說是太陽應當虧食卻沒有虧食。

姚崇向玄宗上表致賀,並請求將這件事載入史冊,玄宗對此表示同意。

[8]乙未,突厥可汗默啜遣其子同俄特勒及妹夫火拔頡利發、石阿失畢將兵圍北庭都護府,都護郭虔擊破之。

同俄單騎一逼一十城下,虔伏壯士於道側,突起斬之。

突厥請悉軍中資糧以贖同俄,聞其已死,慟哭而去。

[8]乙未(初七),突厥可汗默啜派他的兒子同俄特勒、妹夫火拔頡利發、石阿失畢率兵圍攻北庭都護府,都護郭虔將突厥兵擊敗。

同俄特勒單槍匹馬一逼一十近城下,被郭虔事先埋伏一在路旁的勇士躍起斬首。

突厥人請求用軍中的所有物資換回同俄特勒,後得知他已被殺死,慟哭而去。

[9]丁未,敕:「自今所在毋得創建佛寺;舊寺頹壞應葺者,詣有司陳牒檢視,然後聽之。」

[9]丁未(十九日),唐玄宗發佈敕命:「從今以後各地均不得新建佛寺;原有的佛寺已毀壞應修繕的,一律到有關部門申報,經檢查屬實,才允許動工修繕。」

[10]閏月,以鴻臚少卿、朔方軍副大總管王兼安北大都護、朔方道行軍大總管,令豐安、定遠、三受降城及旁側諸軍皆受節度。

徙大都護府於中受降城,置兵屯田。

[10]閏二月,唐玄宗任命鴻臚寺少卿、朔方軍副大總管王兼任安北大都護、朔方道行軍大總管,命令豐安、定遠、三受降城以及周圍各軍統歸王指揮調度,並且將安北大都護府遷到中受降城,在那裡駐紮軍隊,實行屯田。

[11]丁卯,復置十道按察使,以益州長史陸象先等為之。

[11]丁卯(初九),唐玄宗下詔恢復十道按察使的建置,派益州長史陸象先等人充任按察使。

[12]上思徐有功用法平直,乙亥,以其子大理司直為恭陵令。

竇孝諶之子光祿卿豳公希等請以己官爵讓以報其德,由是累遷申王府司馬。

[12]唐玄宗考慮到徐有功執法公平正直,便於乙亥日(十七日)任命他的兒子、大理司直徐為恭陵令。

竇孝諶之子、光祿卿、豳公竇希等人請求將自己的官爵讓給徐以報答徐有功的恩德,所以徐得以從大理司直連續陞遷為申王府司馬。

[13]丙子,申王成義請以其府錄事閻楚為其府參軍,上許之。

姚崇、盧懷慎上言,「先嘗得旨,雲王公、駙馬有所奏請,非墨敕皆勿行。

臣竊以量材授官,當歸有司;若緣親故之恩,得以官爵為惠,踵習一近一事,實紊紀綱。」

事遂寢。

由是請謁不行。

[13]丙子(十八日),申王李成義請求唐玄宗同意將自己的王府錄事閆楚任命為王府參軍,唐玄宗表示同意。

姚崇和盧懷慎向玄宗進諫道:「臣等在此之前曾得到陛下的旨意,說凡王公、駙馬有所奏請,如果沒有陛下親筆書寫的墨敕,均不能生效。

臣認為根據才能授予官職,是有關部門的職權;倘若由於有親朋故舊的恩情,就可以以朝廷的官爵相贈,那就是繼承中宗皇帝的弊政,這樣做實際會紊亂朝廷的法度。」

於是這件事便擱置下來。

從此請托之風不再流行。

[14]突厥石阿失畢既失同俄,不敢歸;癸未,與其妻來奔,以為右衛大將軍,封燕北郡王。

命其妻曰金山公主。

[14]突厥石阿失畢因損折了可汗之子同俄特勒,不敢回到突厥;癸未(二十五日),石阿失畢攜其妻子投奔唐朝,被唐玄宗任命為右衛大將軍,封燕北郡王,其妻被冊封為金山公主。

[15]或告太子少保劉幽求、太子詹事鍾紹京有怨望語,下紫微省按問,幽求等不服。

姚崇、盧懷慎、薛訥言於上曰:「幽求等皆功臣,乍就閒職,微有沮喪,人情或然。

功業既大,榮一寵一亦深,一朝下獄,恐驚遠聽。」

戊子,貶幽求為睦州刺史,紹京為果州刺史。

紫微侍郎王琚行邊軍未還,亦坐幽求一黨一貶澤州刺史。

[15]有人告發太子少保劉幽求、太子詹事鍾紹京有不滿言論,玄宗下令將此二人交由紫微省審訊,劉幽求等人表示不服。

姚崇、盧懷慎、薛訥對玄宗進諫道:「劉幽求等人都是功臣,現在突然擔任沒有實權的閒職,心中稍微有點沮喪,這也是人之常情。

他們立下的功勳既大,獲得的恩一寵一也深,一旦因一點小事就被逮捕下獄,恐怕會使天下人感到震驚。」

戊子(疑誤),唐玄宗將劉幽求貶為睦州刺史,將鍾紹京貶為果州刺史。

奉旨巡視邊防部隊尚未回朝的紫微侍郎王琚,也因是劉幽求的同一黨一而獲罪,被貶為澤州刺史。

[16]敕:「涪州刺史周利貞等十三人,皆天後時酷吏,比周興等情狀差輕,宜放歸草澤,終身勿齒。」

[16]唐玄宗頒下敕命:「涪州刺史周利貞等十三人,都是則天大聖皇后時期的酷吏,只不過是比起周興等人罪狀稍微輕一些,應當削奪這些人的官爵,將他們放歸民間,終身不予錄用。」

[17]西突厥十姓酋長都擔叛。

三月,己亥,磧西節度使阿史那獻克碎葉等鎮,擒斬都擔,降其部落二萬餘帳。

[17]西突厥十姓酋長都擔反叛朝廷。

三月,己亥(十二日),磧西節度使阿史那獻攻克碎葉等鎮,活捉都擔並將其斬首,招降了他的部落共二萬餘帳。

[18]御史中丞姜晦以宗楚客等改中宗遺詔,青州刺史韋安石、太子賓客韋嗣立、刑部尚書趙彥昭、特進致仕李嶠,於時同為宰相,不能匡正,令監察御史郭震彈之;且言彥昭拜巫趙氏為姑,蒙婦人服,與妻乘車詣其家。

甲辰,貶安石為沔州別駕,嗣立為岳州別駕,彥昭為袁州別駕,嶠為滁州別駕。

安石至沔州,晦又奏安石嘗檢校定陵,盜隱官物,下州征贓。

安石歎曰:「此祗應須我死耳。」

憤恚而卒。

晦,皎之弟也。

[18]御史中丞姜晦認為宗楚客等人篡改中宗皇帝的遺詔時,現任的青州刺史韋安石、太子賓客韋嗣立、刑部尚書趙彥昭、以特進資格退休的李嶠四人都在朝為相,卻不能對這種行為加以匡正,便指使監察御史郭震上疏彈劾他們;並且還提到了趙彥昭拜女巫趙氏為姑,身披婦人衣裝,和自己的妻子一起乘車到趙氏家中去等事。

甲辰(十七日),唐玄宗將韋安石貶為沔州別駕,將韋嗣立貶為岳州別駕,將趙彥昭貶為袁州別駕,將李嶠貶為滁州別駕。

韋安石抵達沔州後,姜晦又向玄宗上奏說韋安石曾在督察中宗定陵的建造時盜竊隱藏官府財物,並且發文書到沔州向韋安石要贓物。

韋安石感歎道:「這只不過是想要我死罷了。」

終於憤憤而死。

姜晦是姜皎的弟弟。

[19]毀天樞,發匠熔其鐵錢,歷月不盡。

先是,韋後亦於天街作石台,高數丈,以頌功德,至是並毀之。

[19]唐玄宗下令搗毀天樞,並調工匠熔化天樞上的銅鐵,歷時一月之久仍未熔完。

此前韋後為歌頌自己的功德也在西京長安朱雀街上建造了一個高達數丈的石台,這次也被唐玄宗下令一起搗毀。

[20]夏,四月,辛巳,突厥可汗默啜復遣使求婚,自稱「乾和永清太駙馬、天上得果報天男、突厥聖天骨咄祿可汗。」

[20]夏季,四月,辛巳(二十五日),突厥可汗默啜又派遣使者入朝求婚,他自稱為「乾和永清太駙馬、天上得果報天男、突厥聖天骨咄祿可汗」。

[21]五月,己丑,以歲饑,悉罷員外、試、檢校官,自今非有戰功及別敕,毋得注擬。

[21]五月,己丑(初三),由於糧食歉收的緣故,唐玄宗下詔罷除所有員外官、試官、檢校官,並且規定以後這三種官,除非是立有戰功或者是由皇帝降下別敕特行錄用,吏部和兵部一律不得注擬。

[22]己酉,吐蕃相坌達延,遺宰相書,請先遣解琬至河源正二國封疆,然後結盟。

琬嘗為朔方大總管,故吐蕃請之。

前此琬以金紫光祿大夫致仕,復召拜左散騎常侍而遣之。

又命宰相復坌達延書,招懷之。

琬上言,吐蕃必陰懷叛計,請預屯兵十萬於秦、渭等州以備之。

[22]己酉(二十三日),吐蕃宰相坌達延寫給唐朝宰相一封信,信中要求朝廷先派解琬到河源劃定兩國的邊界,然後兩國再訂立盟約。

解琬曾經擔任朔方大總管,所以吐蕃特意要求朝廷派他前往。

由於在這之前解琬已經以金紫光祿大夫之職退休,所以唐玄宗又將他召入朝中,任命他為左散騎常侍並派他前往河源。

此外玄宗還讓宰相給坌達延回信以便對他進行招撫懷柔。

解琬對唐玄宗進言,認為吐蕃一定心懷鬼胎,準備反叛,請玄宗預先在秦、渭等州屯兵十萬以防意外事變的發生。

[23]黃門監魏知古,本起小吏,因姚崇引薦,以至同為相。

崇意輕之,請知古攝吏部尚書、知東都選事,遣吏部尚書宋於門下過官;知古銜之。

[23]黃門監魏知古本是小吏出身,憑藉著姚崇的引薦,才與姚崇同朝為相。

姚崇內心裡有些輕視他,所以讓他代理吏部尚書職務,負責主持東都洛陽的官吏銓選之事,另派吏部尚書宋在門下省昂責審定吏部、兵部注擬的六品以下職事官。

魏知古因此對姚崇十分不滿。

崇二子分司東都,恃其父有德於知古,頗招權請托;知古歸,悉以聞。

他日,上從容問崇:「卿子才一性一何如?今何官也?」

崇揣知上意,對曰:「臣有三子,兩在東都,為人多欲而不謹;是必以事幹魏知古,臣未及問之耳。」

上始以崇必為其子隱,及聞崇奏,喜問:「卿安從知之?」

對曰:「知古微時,臣一卵一而翼之。

臣子愚,以為知古必德臣,容其為非,故敢干之耳。」

上於是以崇為無私,而薄知古負崇,欲斥之。

崇固請曰:「臣子無狀,撓陛下法,陛下赦其罪,已幸矣;苟因臣逐知古,天下必以陛下為私於臣,累聖政矣。」

上久乃許之。

辛亥,知古罷為工部尚書。

姚崇的兩個兒子在分設於東都洛陽的中央官署任職,倚仗其父對魏知古有恩,大肆攬權,為他人私下向魏知古求官;魏知古回到長安後,把這些事全都告訴了玄宗皇帝。

過了幾天,玄宗漫不經心地向姚崇問道:「您的兒子才幹品一性一怎麼樣?現在擔任什麼官職啊?」

姚崇揣摸一到了玄宗的心思,便回答說:「臣有三個兒子,其中有兩個在東都任職,他們為人欲一望很大,行為也很不檢點;現在他們一定是有事私下囑托魏知古,只不過是臣沒有來得及去訊問他們而已。」

唐玄宗原先以為姚崇一定會為他的兒子隱瞞,在聽了他的這番回答之後,高興地問道:「您怎麼知道這件事的呢?」

姚崇回答說:「在魏知古地位卑微之時,臣曾經多方關照他。

臣的兒子非常愚魯,認為魏知古一定會因此而感激臣,從而會容忍他們為非作歹,所以才敢於向他干求請托。」

唐玄宗因此而認為姚崇忠正無私,而看不起魏知古的忘恩負義,想要罷黜他的職務。

姚崇堅決地請求玄宗不要這樣做,他說:「此事乃是臣的兩個兒子有罪,破壞了陛下的法度,陛下赦免了他們的罪過,臣已經是感到萬幸了;如果由於臣的緣故而斥逐魏知古,天下的人們一定會認為陛下是在偏袒臣,這樣會累及聖朝的聲譽。」

唐玄宗沉吟了很久才答應了他的請求。

辛亥(二十五日),魏知古被免去相職,改任工部尚書。

[24]宋王成器,申王成義,於上兄也;岐王范,薛王業,上之弟也;豳王守禮,上之從兄也。

上素友一愛一,近世帝王莫能及;初即位,為長枕大被,與兄弟同寢。

諸王每旦朝於側門,退則相從宴飲,鬥雞,擊,或獵於近郊,游賞別墅,中使存問相望於道。

上聽朝罷,多從諸王游,在禁中,拜跪如家人禮,飲食起居,相與同之。

於殿中設五幄,與諸王更處其中。

或講論賦詩,間以飲酒、博弈、遊獵,或自執絲竹;成器善笛,范善琵琶,與上更奏之。

諸王或有疾,上為之終日不食,終夜不寢。

業嘗疾,上方臨朝,須臾之間,使者十返。

上親為業煮藥,回飆吹火,誤上須,左右驚救之。

上曰:「但使王飲此藥而愈,須何足惜?」

成器尤恭慎,未嘗議及時政,與人交結;上愈信重之,故讒間之言無自而入。

然專以聲色畜養娛樂之,不任以職事。

群臣以成器等地一逼一十,請循故事出刺外州。

六月,丁巳,以宋王成器兼岐州刺史,申王成義兼豳州刺史,豳王守禮兼虢州刺史,令到官但領大綱,自余州務,皆委上佐主之。

是後諸王為都護、都督、刺史者並准此。

[24]宋王李成器和申王李成義是玄宗的兄長;岐王李范和薛王李業是玄宗的弟弟;豳王李守禮是玄宗的堂兄。

唐玄宗一向對兄弟十分友一愛一,這一點是近世帝王比不上的;玄宗剛剛即皇帝位時,特意讓人做了一套長長的枕頭和一一床一特別寬大的被子,以便他能夠與兄弟們同一床一共寢。

諸王每天早上在側門朝見天子,退下後便聚在一起進膳飲酒、鬥雞、擊;或者是到京城近郊去狩獵,或者是到別墅裡觀賞遊玩,奉命前去問候的宦官絡繹不絕。

唐玄宗在每天臨朝聽政之後,經常與諸王在一起遊樂,兄弟們在宮中相處時,彼此跪拜都依照家人的禮節,飲食起居也無分別。

玄宗還下令在宮中設置五座帳幕,自己與諸王輪流在裡面住宿。

他們有時在一起談論、一起賦詩,有時飲酒,有時玩博戲下圍棋,有時策馬縱犬外出打獵,有時手持絲竹樂器吹拉彈唱;李成器擅長吹奏笛子,李范擅長彈奏琵琶,他們都曾和玄宗在一起輪流演奏。

諸王中倘若有哪一位生了病,玄宗甚至急得終日吃不下飯、終夜睡不著覺。

有一次薛王李業生了病,當時玄宗正在臨朝聽政,一會兒功夫就十次派使者前往問候。

唐玄宗還親手為李業熬製湯藥,旋風吹來,燃著玄宗的鬍鬚,左右侍從趕忙上前幫他撲火。

唐玄宗說道:「只要薛王服下這碗藥以後病能痊癒,朕的鬍鬚有什麼值得可惜呢?」

宋王李成器平日尤其恭敬謹慎,從不談起有關朝政的事,也從不與他人結交;玄宗也因此而越發信任他,所以破壞和離間兄弟感情的話也無從進入。

即使如此,玄宗也只是一味用聲色犬馬、衣食器玩等來盡量使他們得到快樂,而從不任命他們什麼具體的職務。

群臣認為宋王李成器等人地位一逼一十近皇帝,便請玄宗按照歷朝的慣例放他們到地方任刺史。

六月,丁巳(初二),唐玄宗任命宋王李成器兼任岐州刺史,申王李成義兼任豳州刺史,豳王李守禮兼任虢州刺史,要他們到任之後只管重要事條,其他的行政事務都委託長史、司馬負責處理。

從此以後諸王任都護、都督、刺史的也都照此辦理。

[25]丙寅,吐蕃使其宰相尚欽藏來獻盟書。

[25]丙寅(十一日),吐蕃贊普派遣宰相尚欽藏入朝進獻兩國的盟書。

[26]上以風俗奢一靡一,秋,七月,乙未,制:「乘輿服御、金銀器玩,宜令有司銷毀,以供軍國之用;其珠玉、錦繡,焚於殿前;后妃以下,皆毋得服珠玉錦繡。」

戊戌,敕:「百官所服帶及酒器、馬銜、鐙,三品以上,聽飾以玉,四品以金,五品以銀,自余皆禁之;婦人服飾從其夫、子。

其舊成錦繡,聽染為皂。

自今天下更毋得採珠玉,織綿繡等物,違者杖一百,工人減一等。」

罷兩京織錦坊。

[26]唐玄宗認為社會風俗日益趨於奢侈腐化。

秋季,七月,乙未(初十),玄宗頒布制命:「天子使用的金銀器物,都應由有關部門負責銷熔,以供軍國財政支出的需要;凡屬珠寶玉器、錦繡織物,均在殿前焚燬;宮中自后妃以下,一律不得使用以珠玉錦繡製成的物品。」

戊戌(十三日),唐玄宗又發佈敕命:「文武百官所使用的腰帶、酒器、馬嚼子、馬蹬,三品以上的,可以用玉來裝飾;四品官,可以用金來裝飾;五品官,可以用銀來裝飾;其餘官員一律禁止使用任何飾物;婦女使用的飾物隨從其丈夫或兒子。

至於過去織成的錦繡,可以染成黑色使用。

從今以後全國各地均不得採集珠玉,紡織錦繡織物,違犯這項禁令的處以杖刑一百,工匠違反禁令的減一等治罪。」

玄宗還下令撤消了設於東西兩京的織錦坊。

臣光曰:明皇之始欲為治,能自刻厲節儉如此,晚節獲以奢敗;甚哉奢一靡一之易以溺人也!《詩》云:「一靡一不有初,鮮克有終。」

可不慎哉!

臣司馬光曰:「唐明皇即位之初,勵一精一圖治,能這樣嚴格要求自己、這樣節儉,可到晚年仍然由於奢侈導致國家敗落;奢一靡一之風對於人的腐蝕實在是太厲害了!《詩經》上說:「一靡一不有初,鮮克有終。」

對此怎麼可以不慎之又慎呢!

[27]薛訥與左監門衛將軍杜賓客、定州刺史崔宣道等將兵六萬出檀州擊契丹。

賓客以為「士卒盛夏負戈甲,繼資糧,深入寇境,難以成功。」

訥曰:「盛夏草肥,羔犢孳息,因糧於敵,正得天時,一舉滅虜,不可失也。」

行至灤水山峽中,契丹伏兵遮其前後,從山上擊之,唐兵大敗,死者什八九。

訥與數十騎突圍,得免,虜中嗤之,謂之「薛婆」。

薛宣道將後軍,聞訥敗,亦走。

訥歸罪於宣道及胡將李思敬等八人,制悉斬之於幽州。

庚子,敕免訥死,削除其官爵;獨赦杜賓客之罪。

[27]薛訥與左監門衛將軍杜賓客、定州刺史崔宣道等人率領六萬人馬自檀州出擊契丹。

杜賓客認為:「在此盛夏時節,兵士身穿鎧甲手執兵器,還要攜帶軍需糧草,孤軍深入敵境,恐怕難以取勝。」

薛訥道:「盛夏時節草木茂盛,牛羊大量生長繁殖,我們可以就敵取糧,正得天時,這是一舉消滅敵人的時機,不可失去呀。」

當大軍走到灤河流經的峽谷時,遭到了契丹伏兵的前後堵截,契丹兵又從山上發動進攻,唐軍因此而一敗塗地,陣亡的將士達到全軍總數的十分之八、九。

薛訥僅帶著幾十名騎兵突出重圍,倖免於難,契丹兵嘲笑他,稱他為「薛婆」。

崔宣道負責指揮後續部隊,聽說薛訥已經戰敗,便也掉頭逃走。

薛訥將此次失敗的責任全部推到崔宣道和胡將李思敬等八人的身上,唐玄宗下令將這八個人全部斬首於幽州。

庚子(十五日),唐玄宗發佈敕命,免去薛訥的死罪,削除他的官爵,只有杜賓客一人得到赦免。

[28]壬寅,以北庭都護郭虔為涼州剌史、河西諸軍州節度使。

[28]壬寅(十七日),唐玄宗任命北庭都護郭虔為涼州刺史、河西諸軍州節度使。

[29]果州刺史鍾紹京心怨望,數上疏妄陳休咎;乙巳,貶溱州刺史。

[29]果州刺史鍾紹京對朝廷心懷不滿,屢次上疏玄宗妄談吉凶;乙巳(二十日),唐玄宗將鍾紹京貶為溱州刺史。

[30]丁未,房州刺史襄王重茂薨,輟朝三日,追諡曰殤皇帝。

[30]丁未(二十二日),房州刺史襄王李重茂去世,唐玄宗為此而停止朝會三天,並將他追諡為殤皇帝。

[31]戊申,禁百官家毋得與僧、尼、道士往還。

壬子,禁人間鑄佛、寫經。

[31]戊申(二十三日),玄宗下令禁止文武百官及其家屬與和尚、尼姑、道士互相往來。

壬子(二十七日),玄宗又下令禁止民間鑄造佛像和抄寫佛經。

[32]宋王成器等請獻興慶坊宅為離宮;甲寅,制許之,始作興慶宮,仍各賜成器等宅,環於宮側。

又於宮西南置樓,題其西曰:「花萼相輝之樓」,南曰「勤政務本之樓」。

上或登樓,聞王奏樂,則召升樓同宴,或幸其所居盡歡,賞賚優渥。

[32]宋王李成器等人請求將興慶坊的宅第貢獻出來作為供皇帝用的離宮;甲寅(二十九日),唐玄宗發佈制命,接受了他們的請求,同時開始了興慶宮的修建工程,並將環繞興慶宮的宅第分別賜予李成器等人。

唐玄宗又下令在興慶宮的西南邊建造兩座樓,西邊的樓題名為「花萼相輝之樓」,南邊的樓題名為「勤政務本之樓」。

有時玄宗在樓上聽到諸王在自己的宅第裡奏樂的聲音,便將他們全都召到樓上與自己一起吃飯,有時玄宗則親臨諸王家中與大家同樂,對諸王的賞賜也十分優厚。

[33]乙卯,以岐王范兼絳州刺史,薛王業兼同州刺史。

仍敕宋王以下每季二人入朝,週而復始。

[33]乙卯(三十日),唐玄宗任命岐王李范兼任絳州刺史,薛王李業兼任同州刺史,並規定自宋王李成器以下各王,每季度有兩人入朝,週而復始。

[34]民間訛言,上采擇女子以充掖庭,上聞之,八月,乙丑,令有司具車牛於崇明門,自選後宮無用者載還其家;敕曰:「燕寢之內,尚令罷遣;閭閻之間,足可知悉。」

[34]民間紛紛謠傳唐玄宗將挑選美一女以充實後宮,玄宗聽到了這種傳聞後,八月,乙丑(初十),下令有關部門在崇明門準備好車輛和牛馬,然後親自從後宮中選出多餘的宮女,讓他們坐車回家,並且發佈敕命說:「朕對於後宮中的宮女,尚且要遣返回家,對於民間女子會怎麼樣,應當是可想而知的事情。」

[35]乙亥,吐蕃將坌達延、乞力徐帥眾十萬寇臨洮,軍蘭州,至於渭源,掠取牧馬;命薛訥白衣攝左羽林將軍,為隴右防禦使,以右驍衛將軍常樂郭知運為副使,與太僕少卿王帥兵擊之。

辛巳,大募勇士,詣河、隴就訥教習。

[35]乙亥(二十日),吐蕃將領坌達延、乞力徐率領十萬人馬進犯臨洮,敵軍大隊人馬駐紮在蘭州,還派兵進入渭源地區掠取牧馬;唐玄宗命令薛訥以布衣之身代理左羽林將軍職務,出任隴右防禦使,任命右驍衛將軍、常樂縣人郭知運為隴右防禦副使,與太僕寺少卿王一起率軍迎擊吐蕃軍隊。

辛巳(二十六日),唐玄宗下令大量招募勇士,並派他們前往河、隴地區接受薛訥的訓練。

初,鄯州都督楊矩以九曲之地與吐蕃,其地肥饒,吐蕃就之畜牧,因以入寇。

矩悔懼自一殺。

起初,唐鄯州都督楊矩,慫勇唐睿宗同意將河西九曲之地送給吐蕃作金城公主的湯沐邑。

這裡土地肥沃,牧草鮮美,吐蕃在這裡大量放養牛馬,並且以它為依托進犯大唐。

楊矩對自己當初的行為追悔莫及,再加上擔心朝廷降罪,自一殺身死。

[36]乙酉,太子賓客薛謙光獻武後所制《豫州鼎銘》,其末云:「上玄降鑒,方建隆基。」

以為上受命之符。

姚崇表賀,且請宣示史官,頒告中外。

[36]乙酉(疑誤),太子賓客薛謙光向玄宗進獻了武則天所制的《豫州鼎銘》,銘文的最後有這樣的話:「上玄降鑒,方建隆基。」

薛謙光認為這就是玄宗受命於天的符瑞。

姚崇為此上表唐玄宗表示祝賀,請求玄宗下詔將這段銘文向史官宣示,並頒告朝廷內外。

臣光曰:日食不驗,太史之過也;而君臣相賀,是誣天也。

采偶然之文以為符命,小臣之諂也;而宰相因而實之,是侮其君也。

上誣於天,下侮其君,以明皇之明,姚崇之賢,猶不免於是,豈不惜哉!

臣司馬光曰:日食應該出現卻沒有出現,是太史工作的失誤;而君臣為此而相互稱賀,則是誣蔑上天。

搜求偶然出現的文辭作為帝王受命於天的符瑞,是小臣對君主的阿諛奉承;而宰相接著將它坐實,則是褻瀆了他的君主。

以唐明皇的英明,姚崇的德才兼備,仍然不能免於出現這種誣蔑上天、褻瀆君王的行為,豈不令人感到可惜!

[37]九月,戊申,上幸驪山溫湯。

[37]九月,戊申(二十四日),唐玄宗來到驪山溫泉。

[38]敕以歲稔傷農,令諸州修常平倉法;江、嶺、淮、浙、劍南地下濕,不堪貯積,不在此例。

[38]鑒於這一年糧食豐收,為防止谷賤傷農,唐玄宗發佈敕命,讓地方各州重立常平倉法;惟獨江、嶺、淮、浙、劍南等地因地勢低窪潮一濕,不利於糧食的儲藏,不在此例。

[39]突厥可汗默啜衰老,昏虐愈甚;壬子,葛邏祿等部落詣涼州降。

[39]突厥可汗默啜衰老,更加昏聵殘暴。

壬子(二十八日),葛邏祿等部落到涼州投降大唐。

[40]冬,十月,吐蕃復寇渭源。

丙辰,上下詔欲親征,發兵十餘萬人,馬四萬匹。

[40]冬季,十月,吐蕃軍隊再次進犯渭源。

丙辰(初二),唐玄宗下詔表示要親自率兵前去征討,並調集軍士十餘萬人,戰馬四萬匹。

[41]戊午,上還宮。

[41]戊午(初四),唐玄宗回到宮中。

[42]甲子,薛訥與吐蕃戰於武街,大破之。

時太僕少卿隴右群牧使王帥所部二千人與訥會擊吐蕃。

坌達延將吐蕃兵十萬屯大來谷,選勇士七百,衣胡服,夜襲之,多置鼓角於其後五里,前軍遇敵大呼,後人鳴鼓角以應之。

虜以為大軍至,驚懼,自相殺傷,死者萬計。

訥時在武街,去大來谷二十里,虜軍塞其中間;復夜出襲之,虜大潰,始得與訥軍合。

追奔至洮水,復戰於長城堡,又敗之,前後殺獲數萬人。

豐安軍使王海賓戰死。

[42]甲子(初十),薛訥與吐蕃軍隊在武街作戰,取得了巨大的勝利。

當時太僕少卿、隴右群牧使王率領屬下二千人馬與薛訥合擊吐蕃軍隊。

坌達延率十萬吐蕃兵駐紮在大來谷。

王選拔了七百名勇士,身著胡人的服裝,夜間襲擊吐蕃軍隊,又在這七百人後面五里遠的地方安排了很多戰鼓和號角。

先鋒部隊與敵軍相遇後即大聲呼喊,後面的人擊鼓吹角與之呼應,吐蕃兵誤以為唐軍大部隊襲來,驚慌失措,以至於自相殘殺,死的人以萬計算。

薛訥的部隊這時還駐紮在距大谷二十里的武街,在這兩地之間擠滿了潰敗的吐蕃兵。

王又一次率軍乘夜出擊,吐蕃兵一敗塗地,王這才得以與薛訥的部隊會師。

唐軍乘勝追擊潰敗的吐蕃兵,一直追到洮水,兩軍又在長城堡展開激戰,吐蕃軍隊再次大敗,先後被殺被俘的達數萬人之多。

在這次戰役中,豐安軍使王海賓陣亡。

戊辰,姚崇、盧懷慎等奏:「頃者吐蕃以河為境,神龍中尚公主,遂逾河築城,置獨山、九曲兩軍,去積石三百里,又於河上造橋。

今吐蕃既叛,宜毀橋拔城。」

從之。

戊辰(十四日),姚崇、盧懷慎等上奏道:「以往吐蕃與我大唐一向以黃河為界,中宗神龍年間娶了大唐公主,於是越過黃河到大唐境內修築城池,設置了獨山、九曲兩軍,兩軍距離積石軍三百里,又在黃河之上架起了橋樑。

現在吐蕃既已背叛了朝廷,我們就應該拆毀他們的橋樑拔掉他們的城池。」

唐玄宗對此表示同意。

以王海賓之子忠嗣為朝散大夫、尚輦奉御,養之宮中。

唐玄宗任命王海賓之子王忠嗣為朝散大夫、尚輦奉御,並且下令將他接到宮中撫養。

[43]己巳,突厥可汗默啜又遣使求婚,上許以來歲迎公主。

[43]己巳(十五日),突厥可汗默啜又派遣使者入朝,請求與大唐通婚,唐玄宗答應他明年來迎娶公主。

[44]突厥十姓胡祿屋等諸部詣北庭請降,命都護郭虔撫存之。

[44]突厥十姓胡祿屋等部落來到北庭都護府請求歸降,玄宗命令北庭都護府都護郭虔撫恤慰問他們。

[45]乙酉,命左驍衛郎將尉遲使於吐蕃,宣慰金城公主。

吐蕃遣其大臣宗俄因矛至洮水請和,用敵國禮;上不許。

自是連歲犯邊。

[45]乙酉(疑誤),唐玄宗派遣左驍衛郎將尉遲出使吐蕃,慰問金城公主。

吐蕃派遣大臣宗俄因矛到洮水請求和解,並且要求兩國用對等的禮節,唐玄宗不同意。

從此吐蕃連年侵犯邊境。

[46]十一月,辛卯,葬殤皇帝。

[46]十一月,辛卯(初七),安葬殤皇帝李重茂。

[47]丙申,遣左散騎常侍解琬詣北庭宣尉突厥降者,隨便宜區處。

[47]丙申(十二日),唐玄宗派左散騎常侍解琬前往北庭都護府安一撫歸降的突厥胡祿屋等部落,允許他遇事因利乘便,自行決斷處置。

[48]十二月,壬戌,沙陀金山入朝。

[48]十二月,壬戌(初九),沙陀金山入朝謁見玄宗。

[49]甲子,置隴右節度大使,須嗣鄯、奉、河、渭、蘭、臨、武、洮、岷、郭、疊、宕十二州,以隴右防禦副使郭知運為之。

[49]甲子(十一日),唐玄宗下令設置隴右節度大使,管轄鄯、秦、河、渭、蘭、臨、武、洮、岷、廓、疊、宕十二州,任命隴右防禦副使郭知運為隴右節度大使。

[50]乙丑,立皇子嗣真為王,嗣初為鄂王,嗣主為鄄王。

辛巳,立郢王嗣謙為皇太子。

嗣真,上之長子,母曰劉華妃。

嗣謙,次子也,母曰趙麗妃;麗妃以倡進,有一寵一於上,故立之。

[50]乙丑(十二日),唐玄宗封皇子李嗣真為王,李嗣初為鄂王,李嗣主為鄄王。

辛巳(二十八日),唐玄宗將郢王李嗣謙立為皇太子。

李嗣真是玄宗的長子,他的母親是劉華妃。

李嗣謙是玄宗的次子,他的母親是趙麗妃;趙麗妃本是歌舞一妓一出身,受到唐玄宗的一寵一愛一,所以她的兒子李嗣謙被立為皇太子。

[51]是歲,置幽州節度、經略、鎮守大使,領幽、易、平、檀、媯、燕六州。

[51]唐玄宗在這一年設置了幽州節度、經略鎮守大使,管轄幽、易、平、檀、媯、燕六州。

[52]突騎施可汗守忠之弟遮一弩一恨所分部落少於其兄,遂叛入突厥,請為鄉導,以伐守忠。

默啜遣兵二萬擊守忠,虜之而還。

謂遮一弩一曰:「汝叛其兄,何有於我!」遂並殺之。

[52]突騎施可汗守忠的弟弟遮一弩一對於自己所分得的部落少於其兄極為不滿,於是背叛守忠,逃入突厥,並請求作突厥兵的響導,以討伐守忠。

突厥可汗默啜派二萬人馬進攻守忠,將他俘獲之後帶到突厥。

默啜對遮一弩一說:「你背叛了你的兄長,對我還有什麼用處呢!」於是將這兄弟二人一起殺死。

三年(乙卯、715)

三年(乙卯、公元715年

[1]春,正月,癸卯,以盧懷慎檢校吏部尚書兼黃門監。

懷慎清謹儉素,不營資產,雖貴為卿相,所得俸賜,隨散親舊,妻子不免饑寒,所居不蔽風雨。

[1]春季,正月,癸卯(二十日),唐玄宗任命盧懷慎為檢校吏部尚書兼黃門監。

盧懷慎為官清廉謹慎,生活節儉樸素,從不謀求資財產業。

雖然作了卿相的高官,但常將得到的俸祿和賞賜隨手周濟親朋故舊,因而他自己的妻子兒女的生活不能免於饑寒,他所住的房子也因長期失修而難以遮風擋雨。

姚崇嘗有子喪,謁告十餘日,政事季積,懷慎不能決,惶恐,入謝於上。

上曰:「朕以天下事委姚崇,以卿坐鎮雅俗耳。」

崇既出,須臾,裁決俱盡,頗有得色,顧謂紫微舍人齊浣曰:「余為相,可比何人?」

浣未對。

崇曰:「何如管、晏?」

浣曰:「管、晏之法雖不能施於後,猶能沒身。

公所為法,隨復更之,似不及也。」

崇曰:「然則竟如何?」

浣曰:「公可謂救時之相耳。」

崇喜,投筆曰:「救時之相,豈易得乎!」

姚崇曾有一次為兒子辦喪事請了十幾天的假,從而使得應當處理的政務堆積成山,盧懷慎無法決斷,感到十分惶恐,入朝向玄宗謝罪。

唐玄宗對他說:「朕把天下之事委託給姚崇,只是想讓您安坐而對雅士俗人起鎮撫作用罷了。」

姚崇假滿復出之後,只用了一會兒功夫便將未決之事處理完畢,不禁面有得意之色,回頭對紫微舍人齊浣道:「我作宰相,可以與歷史上那些宰相相比?」

齊浣沒有回答。

姚崇繼續問道:「我與管仲、晏嬰相比,誰更好些?」

齊浣回答說:「管仲、晏嬰所奉行的法度雖然未能傳之後世,起碼也做到終身實施。

您所制定的法度則隨時更改,似乎比不上他們。」

姚崇又問道:「那麼到底我是什麼樣的宰相呢?」

齊浣回答說:「您可以說是一位救時之相。」

姚崇聽後十分高興,將手中的筆扔在桌案上說:「一位救時宰相,也是不容易找到的呀!」

懷慎與崇同為相,自以才不及崇,每事推之,時人謂之「伴食宰相」。

盧懷慎與姚崇同時擔任宰相,自認為才能不及姚崇,所以每遇到一件事,都要請姚崇處理,當時的人將他稱為「伴食宰相」。

臣光曰:昔鮑叔之於管仲,子皮之於子產,皆位居其上,能知其賢而下之,授以國政;孔子美之。

曹參自謂不及蕭何,一遵其法,無所變更;漢業以成。

夫不肖用事,為其僚者,一愛一身保祿而從之,不顧國家之安危,是誠罪人也。

賢智用事,為其僚者,愚惑以亂其治,專固以分其權,嫉以毀其功,愎戾以竊其名,是亦罪人也。

崇,唐之賢相,懷慎與之同心戮力,以濟明皇太平之政,夫何罪哉!秦誓曰:「如有一介臣,斷斷猗,無他技;其心休休焉,其如有容;人之有技,若己有之,人之彥聖,其心好之,不啻如自其口出,是能容之,以保我子孫黎民,亦職有利哉。」

懷慎之謂矣。

臣司馬光曰:春秋時期齊國的鮑叔牙對於管仲,鄭國的子皮對於子產,都是前者職位在後者之上,因為瞭解後者的賢能而甘居其下,將治理國家的大權交給他們,這種做法受到了孔子的讚賞。

漢朝丞相曹參自認為才能不及蕭何,因而完全奉行蕭何制定的法度,不加任何修改,漢家的功業即因此而得以成就。

如果不賢的人當權,作為他的僚屬,為了苟全一性一命保有祿位,無原則地秉承上司的旨意行一事,不顧國家的安危得失,這種人真是國家的罪人。

如果賢良明智的人當權,作為他的僚屬,用欺詐蠱惑來擾亂他的佈署,用獨斷固執來削弱他的權力,用百般嫉妒來詆毀他的功績,用執拗乖僻來竊取他的名望,這種人也是國家的罪人。

姚崇是唐朝的賢相,盧懷慎與他齊心協力,以成就唐明皇太平盛世的基業,對他有什麼可以責備的呢!《尚書·秦誓》上說:「如果有一位臣子,一心守善而沒有什麼其他的本領,他的心地寬廣休美,能夠容人容物。

別人有了本事,就好像是他自己的本事一樣;別人才能出眾,他能做到不僅口中常常加以稱道,而且真正能從內心裡喜歡上這個人。

這是能容人的人,用他安定我的子孫臣民,則我的子孫臣民是能得到好處的啊。」

這段話所說的就是象盧懷慎這樣的人。

[2]御史大夫宋坐監朝堂杖人杖輕,貶睦州刺史。

[2]御史大夫宋因在朝堂上監督杖刑時處刑輕於罪人應得之刑,被唐玄宗貶為睦州刺史。

[3]突厥十姓降者前後萬餘帳。

高麗莫離支文簡,十姓之婿也,二月,與跌都督思泰等亦自突厥帥眾來降;制皆以河南地處之。

[3]突厥十姓中先後歸降大唐的達一萬餘帳。

高麗族的莫離支文簡是突厥十姓的女婿,二月,也與跌都督思泰等人率眾從突厥前來歸降。

唐玄宗下令用黃河以南的區域來安置所有前來歸降的突厥部眾。

[4]三月,胡祿屋酋長支匐忌等入朝。

上以十姓降者浸多,夏,四月,庚申,以右羽林大將軍薛訥為涼州鎮〔軍〕大總管,赤水等軍並受節度,居涼州;右衛大將軍郭虔為朔州鎮〔軍〕大總管,和戎等軍並受節度,居并州,勒兵以備默啜。

[4]三月,突厥十姓中的胡祿屋酋長支匐忌等入朝謁見唐玄宗。

夏季,四月,庚申(初九),由於突厥十姓歸降朝廷的越來越多,唐玄宗任命右羽林大將軍薛訥為涼州鎮大總管,駐涼州,赤水等軍都受他指揮調度;又任命左衛大將軍郭虔為朔州鎮大總管,駐并州,和戎等軍都受他調度指揮,負責領兵防備突厥可汗默啜的進犯。

默啜發兵擊葛邏祿、胡祿屋、鼠尼施等,屢破之;敕北庭都護湯嘉惠、左散騎常侍解琬等發兵救之。

五月,壬辰,敕嘉惠等與葛邏祿、胡祿屋、鼠尼施及定邊道大總管阿史那獻互相應援。

突厥可汗默啜發兵征討葛邏祿、胡祿屋、鼠尼施等部落,連戰皆捷。

唐玄宗命令北庭都護湯嘉惠、左散騎常侍解琬等人出兵相救。

五月,壬辰(十二日),唐玄宗又命令湯嘉惠等人與葛邏祿、胡祿屋、鼠尼施以及定邊道大總管阿史那獻的軍兵互相策應。

[5]山東大蝗,民或於田旁焚香膜拜設祭而下不敢殺,姚崇奏遣御史督州縣捕而瘞之。

議者以為蝗眾多,除不可盡;上亦疑之。

崇曰:「今蝗滿山東,河南、北之人,流亡殆盡,豈可坐視食苗,曾不救乎!借使除之不盡,猶勝養以成災。」

上乃從之。

盧懷慎以為殺蝗太多,恐傷和氣。

崇曰:「昔楚莊吞蛭而愈疾,孫叔殺蛇而致福,奈何不忍於蝗而忍人之饑死乎!若使殺蝗有禍,崇請當之。」

[5]山東出現特大蝗蟲災害,有些災民在受災田地的旁邊焚香膜拜設祭祈福,卻不敢下手捕殺蝗蟲。

姚崇奏請派遣御史督促各州縣捕殺埋葬蝗蟲。

有些人認為蝗蟲數量太多,無法盡行除滅,玄宗也對此舉能否奏效感到疑惑。

姚崇說;「現在山東蝗蟲漫山遍野,黃河南北兩岸百姓逃亡略盡,豈可坐視蝗蟲吞噬禾苗,卻不動手滅蝗救災呢!即使這樣做沒能將蝗蟲全部殺死,也要比養蝗蟲造成災害強。」

唐玄宗於是同意按他的意見去辦。

盧懷慎認為如果殺滅的蝗蟲太多,恐怕會對天地陰陽之氣的調和造成妨害。

姚崇道:「當年楚莊王吞吃了水蛭,他的病就痊癒了;孫叔敖殺死了兩頭蛇,上天降福給他。

為什麼不忍心看到蝗蟲被殺死卻忍心看著百姓被餓死呢!倘若殺死蝗蟲會招來災禍,那麼我姚崇請求一人承當責任!」

[6]秋,七月,庚辰朔,日有食之。

[6]秋季,七月,庚辰朔(初一),出現日食。

[7]上謂宰相曰:「朕每讀書有所疑滯,無從質問;可選儒學之士,日使入內侍讀。」

盧懷慎薦太常卿馬懷素,九月,戊寅,以懷素為左散騎常侍,使與右散騎常侍褚無量更日侍讀。

每至閣門,令乘肩輿以進;或在別館道遠,聽於宮中乘馬。

親送迎之,待以師傅之禮。

以無量羸老,特為之造腰輿,在內殿令內侍舁之。

[7]唐玄宗對宰相們說:「每當朕讀書遇到疑難問題的時候,都找不到一個可以請教的人;你們可以挑選儒學之士,每天入宮侍讀。」

盧懷慎推薦了太常寺卿馬懷素。

九月戊寅(疑誤),玄宗任命馬懷素為左散騎常侍,讓他與右散騎常侍褚無量每人一天地輪流入宮侍讀。

每次他們到宮門,玄宗都讓人用肩輿將他們抬進宮內;有時因為在別館道遠,就允許他們在宮中騎馬。

玄宗還親自迎送,用對待師傅的禮節侍奉他們。

由於褚無量年老體衰,玄宗特意讓人為他做了一頂腰輿,褚無量在內殿時,玄宗就讓內侍們用腰輿抬著他走。

[8]九姓思結都督磨散等來降;己未,悉除官遣還。

[8]九姓思結都督磨散等人前來歸降,己未(疑誤),唐玄宗全部委以官職,將他們遣還。

[9]西南蠻寇邊,遣右驍衛將軍李玄道發戎、瀘、夔、巴、梁、鳳等州兵三萬人並舊屯兵討之。

[9]西南諸蠻進犯邊界,唐玄宗派右驍衛將軍李玄道調集戎、瀘、夔、巴、梁、鳳等州兵馬三萬人,會同邊地原有駐屯兵馬前往征討。

[10]壬戌,以涼州大總管薛訥為朔方道行軍大總管,太僕卿呂延祚、靈州刺史杜賓客副之,以討突厥。

[10]壬戌(疑誤),唐玄宗任命涼州大總管薛訥為朔方道行軍大總管,任命太僕寺卿呂延祚和靈州刺史杜賓客為朔方道行軍副總管,率兵征討突厥。

[11]甲子,上幸鳳泉湯;十一月,乙卯,還京師。

[11]甲子(疑誤),唐玄宗來到岐州縣境內的鳳泉湯;十一月乙卯(疑誤),玄宗回到京師。

[12]劉幽求自杭州刺史徙郴州刺史,憤恚,甲申,卒於道。

[12]劉幽求自杭州刺史改任彬州刺史,心中憤憤不平。

甲申(初六),劉幽求在赴任的路上去世。

[13]丁酉,以左羽林大將軍郭虔兼安西大都護、四鎮經略大使。

虔請自募關中兵萬人詣安西討擊,皆給遞馱及熟食;敕許之。

將作大匠韋湊上疏,以為:「今西域服從,雖或時有小盜竊,舊鎮兵足以制之。

關中常宜充實,以強幹弱枝。

自頃西北二虜寇邊,凡在丁壯,征行略盡,豈宜更募驍勇,遠資荒服!又,一萬徵人行六千餘里,鹹給遞馱熟食,道次州縣,將何以供!秦、隴之西,戶口漸少,涼州已往,沙磧悠然,遣彼居人,如何取濟?縱令必克,其獲幾何?倘稽天誅,無乃甚損!請計所用、所得,校其多少,則知利害。

昔唐堯之代,兼一愛一夷、夏,中外義安;漢武窮兵遠征,雖多克獲,而中國疲耗。

今論帝王之盛德者,皆歸唐堯,不歸漢武;況邀功不成者,復何足比議乎!」時姚崇亦以虔之策為不然。

既而虔卒無功。

[13]丁酉(十九日),唐玄宗任命左羽林大將軍郭虔兼任安西大都護、安西四鎮經略大使。

郭虔請求自行招募關中士卒一萬人到安西討擊胡人,並且要求由官府負責向這些人提一供運輸工具和做好的乾糧。

唐玄宗批准了他的請求。

將作大匠韋湊上疏認為:「現在西域各族均已臣服朝廷,雖然有時也常出現一些輕微的盜竊現象,但當地原有的官軍就完全能夠控制局勢。

相反,為了做到強幹弱枝,關中地區的軍事防務倒是應該大大加強。

自近年西北兩大敵人侵犯邊境以來,關中各地壯丁,幾乎被征發殆盡,怎麼能夠再次招募驍勇之士派遣到那麼邊遠的地方去呢!再說,一萬名丁壯長途跋涉六千餘里,還要全部由官府提一供運輸工具和熟食,沿途經過的州縣又怎麼支付得了這樣龐大的開支!秦、隴以西,戶口逐漸減少,過了涼州以後,到處都是戈壁沙漠,把這麼多人派到那樣的地方去駐守,又從哪裡去籌措軍需呢!縱然此次發兵有十足的取勝把握,能得到的東西又有多少呢?倘若征伐計劃受到延誤,豈不是所失更大!陛下只要認真計算一下此行的所用與所得,兩相比較,就可以知道其中的利害與得失。

上古唐堯之時,仁一愛一兼及華夏、夷狄,中外太平無事;漢武帝窮兵黷武,遠征異域,雖然多次取勝,但中國卻因此而民窮財盡。

現今論及有德之主,都嚮往唐堯,不嚮往漢武帝;何況那些邀功不成的,就更不能相提並論了。」

當時姚崇也對郭虔的計劃不以為然。

後來郭虔終於無功而返。

[14]初,監察御史張孝嵩奉使廓州,還,陳磧西利害,請往察其形勢;上許之,聽以便宜從事。

[14]當初,監察御史張孝嵩奉命出使廓州,回朝之後力陳大漠以西地區的利害,請求再次前往該地考察軍事情勢;唐玄宗同意了他的請求,並允許他相機行一事,不必等待上奏。

拔汗那者,古烏孫也,內附歲久。

吐蕃與大食共立阿了達為王,發兵攻之,拔汗那王兵敗,奔安西求救。

孝嵩謂都護呂休曰:「不救則無以號令西域。」

遂帥旁側戎落兵萬餘人,出龜茲西數千里,下數百城,長驅而進。

是月,攻阿了達於連城。

孝嵩自擐甲督士卒急攻,自巳至酉,屠其三城,俘斬千餘級,阿了達與數騎逃入山谷。

孝嵩傳檄諸國,威振西域,大食、康居、大宛、賓等八國皆遣使請降。

會有言其贓污者,坐系涼州獄,貶靈州兵曹參軍。

拔汗那國是古代烏孫國的後裔,歸附大唐朝廷的歲月很久了。

吐蕃與大食共立阿了達為拔汗那王,調集軍隊進攻拔汗那,原來的拔汗那王兵敗之後,奔往唐安西都護府求救。

張孝嵩對都護呂休說:「如果不發兵相救,今後我們就沒有資格向西域諸國發號施令了。」

於是率領附近各戎族部落兵馬一萬餘人,出龜茲鎮向西挺一進數千里,攻佔了數百座城池,長一驅一直一入敵境。

在這個月,張孝嵩率部在連城進攻阿了達。

張孝嵩親自披甲上陣,督率士卒快速攻城,從巳時開始直至酉時,連屠了阿了達三座城堡,俘獲、斬首共計一千餘人,阿了達只帶了幾名騎兵逃入山谷之中。

張孝嵩傳檄諸國,唐軍聲威震動西域,大食、唐居、大宛、賓等八國全都派遣使者請求歸降。

這時恰好有人控告張孝嵩貪一污,張孝嵩因此被關進涼州的監獄,後來,又被貶為靈州兵曹參軍。

[15]京兆尹崔日知貪暴不法,御史大夫李傑將糾之,日知反構傑罪。

十二月,侍御史楊廷奏曰:「若糾彈之司,使一奸一人得而恐,則御史台可廢矣。」

上遽命傑視事如故,貶日知為歙縣丞。

[15]京兆尹崔日知貪婪殘暴,不守法度,御史大夫李傑準備檢舉他的惡行,崔日知卻反誣李傑有罪。

十二月,侍御史楊在朝廷上上奏玄宗說:「假如負責檢舉彈劾的部門,可以讓一奸一邪之徒隨意恐嚇威脅,那麼御史台也就應該撤銷了」。

唐玄宗馬上下令李傑照常處理政務,並且將崔日知貶為歙縣縣丞。

[16]或上言:「按察使徒煩擾公私,請一精一簡刺史、縣令,停按察使。」

上命召尚書省辟議之。

姚崇以為:「今止擇十使,猶患未盡得人,況天下三百餘州,縣多數倍,安得刺史縣令皆稱其職乎!」乃止。

[16]有人進言說:「各道按察使只會給官府和百姓添麻煩,請陛下一精一簡各地的刺史、縣令,停止向各道派遣按察使。」

唐玄宗下令召集尚書省辟員討論這件事。

姚崇認為:「現在只不過是選派了十道按察使,尚且擔心未必都找到合適的人選,何況全國共有三百多個州,至於縣的數量則又超過好幾倍,每一位刺史縣令怎麼能都稱職呢!」玄宗於是沒有停派按察使。

[17]尚書左丞韋玢奏:「郎官多不一舉職,請沙汰,改授他官。」

玢尋出為刺史,宰相奏擬冀州,敕改小州。

姚崇奏言:「台郎寬怠及不稱職,玢請沙汰,乃是奉公。

台郎甫爾改官,玢即貶黜於外,議者皆謂郎官謗傷;臣恐後來左右丞指以為戒,則省事何從而舉矣!伏望聖慈詳察,使當官者無所疑懼。」

乃除冀州刺史。

[17]尚書左丞韋玢上奏道:「各部郎官大多無事可做,請陛下裁汰郎官,改授他職。」

不久韋玢就被外放為州刺史,宰相打算任命他為冀州刺史,玄宗下令改派他到一個小州去作刺史。

姚崇上奏道:「各部郎官鬆散懈怠,還有不稱職的,韋玢請求裁汰郎官,正是奉公的表現。

現在郎官剛剛被改任他職,韋玢就被貶黜外放,街談蒼議都說這是受到郎官的誹謗所致;臣擔心今後尚書左右丞以韋玢為戒,那麼尚書省的日常事務又怎麼能夠辦好呢!臣希望陛下對此事全面考察,以便使為官者無所疑懼。」

唐玄宗於是將韋玢任命為冀州刺史。

[18]突騎施守忠既死,默啜兵還,守忠部將蘇祿鳩集餘眾,為之酋長。

蘇祿頗善綏撫,十姓部落稍稍歸之,有眾二十萬,遂據有西方,尋遣使入見。

是歲,以蘇祿為左羽林大將軍、金方道經略大使。

[18]突騎施酋長守忠被殺以後,突厥可汗默啜的兵馬撤走,守忠的部將蘇祿聚集餘眾,自己作了酋長。

蘇祿很善於安一撫部下,十姓部落便逐漸歸附到他的麾下,使他的部眾達到了二十萬,並佔據了西方的大片土地。

不久,蘇祿便派遣使者入朝謁見玄宗。

在這一年,玄宗任命蘇祿為左羽林大將軍、金方道經略大使。

[19]皇后妹夫尚衣奉御長孫昕以細故與御史大夫李傑不協。

[19]王皇后的妹夫、尚衣奉御長孫昕因一些小事與御史大夫李傑關係不睦。

四年(丙辰、716)

四年(丙辰,公元716年)

[1]春,正月,昕與其妹夫楊仙玉於里巷伺傑而毆之。

傑上表自訴曰:「髮膚見毀,雖則痛身,冠冕被陵,誠為辱國。」

上大怒,命於朝堂杖殺,以謝百僚。

仍以敕書慰傑曰:「昕等朕之密戚,不能訓導,使陵犯衣冠,雖置以極刑,未足謝罪。

卿宜以剛腸疾惡,勿以凶人介意。」

[1]春季,正月,長孫昕和他的妹夫楊仙玉在小巷裡等候李傑將他痛打了一頓。

李傑上表自訴道:「臣的頭髮皮膚被毀傷,只不過是受了皮肉之苦,臣的朝服衣冠受侵凌,則使國家的尊嚴受到了侮辱。」

唐玄宗聽了勃然大怒,下令在朝堂將長孫昕和楊仙玉用刑杖活活打死,以向文武臣僚謝罪。

玄宗還專門降敕安慰李傑道:「長孫昕等人是朕的近親,朕平日訓導不力,致使他們敢侵犯朝廷大臣。

現在雖已將他們處以極刑,恐怕仍不足以謝罪。

還望您仍以剛正之心,憎恨壞人壞事,千萬不要把這樣的惡人放在心上。」

[2]丁亥,宋王成器更名憲,申王成義更名。

[2]丁亥(初十),宋玉李成器改名為李憲,申王李成義改名為李。

[3]乙酉,隴右節度使郭虔奏,奴石良才等八人皆有戰功,請除游擊將軍。

敕下,盧懷慎等奏曰:「郭虔恃其微效,輒侮彝章,為奴請五品,實亂綱紀,不可許。」

上從之。

[3]乙酉(初八),隴右節度使郭虔上奏,以石良才等八個奴僕均立有戰功為由,請玄宗任命他們為游擊將軍。

任命這些人為官的敕令下達後,盧懷慎等人奏道:「郭虔依仗自己的尺寸之功,動輒褻瀆常法,居然要為奴僕請授五品之職,這實際上是攏亂朝廷綱紀。

陛下不應答應這種要求。」

唐玄宗採納了盧懷慎等人的建議。

[4]丙午,以王嗣真為安北大都護、安一撫河東·關內·隴右諸蕃大使,以安北大都護張知運為之副。

陝王嗣為安西大都護、安一撫河西四鎮諸蕃大使,以安西都護郭虔為之副。

二王皆不出閣。

諸王遙領節度自此始。

[4]丙午(二十九日),唐玄宗任命王李嗣真為安北大都護和安一撫河東、關內、隴右諸蕃大使,任命安北大都護張知運作他的副職。

又任命陝王李嗣為安西大都護、安一撫河西四鎮諸蕃大使,任命安西都護郭虔作他的副職。

王和陝王均不出朝赴任。

諸王遙領節度之制即從這時開始。

[5]二月,丙辰,上幸驪山溫湯。

[5]二月,丙辰(初九),唐玄宗來到驪山溫泉。

[6]吐蕃圍松州。

[6]吐蕃軍隊包一皮圍了松州。

[7]丁卯,上還宮。

[7]丁卯(二十日),唐玄宗回到宮中。

[8]辛未,以尚書右丞倪若水為汴州刺史兼河南採訪使。

[8]辛未(二十四日),唐玄宗任命尚書右丞倪若水為汴州刺史兼河南採訪使。

上雖欲重都督、刺史,選京官才望者為之,然當時士大夫猶輕外任。

揚州採訪使班景倩入為大理少卿,過大梁,若水餞之行,立望其行塵,久之乃返,謂宮屬曰:「班生此行,何異登仙!」

唐玄宗雖想重視都督、刺史,選拔有才能名望的京官擔任這些職務,但當時的士大夫卻還是輕視地方官。

揚州採訪使班景倩入朝任大理寺少卿,途中經過大梁,倪若水為他餞行,分手後站在原地遙望他的車馬所揚起的塵土,許久之後才返回衙門,並對他屬下的官員們說:「班生此次入朝為官,真是無異於登仙哪!」

[9]癸酉,松州都督孫仁獻襲擊吐蕃於城下,大破之。

[9]癸酉(二十六日),松州都督孫仁獻向包一皮圍該城的吐蕃軍隊發動了一次出其不意的進攻,取得了重大的勝利。

[10]上嘗遣宦官詣江南取、等,欲置苑中,使者所至煩擾。

道過汴州,倪若水上言:「今農桑方急,而羅捕禽鳥以供園池之玩,遠自江、嶺,水陸傳送,食以梁肉。

道路觀者,豈不以陛下賤人而貴鳥乎!陛下方當以鳳凰為凡鳥,麒麟為凡獸,況、,曷足貴也!」上手敕謝若水,賜帛四十段,縱散其鳥。

[10]唐玄宗曾派遣宦官到江南捕捉、等水鳥,準備在禁苑中放養。

使者所到之處,地方雞犬不寧。

在他們路過汴州時,倪若水進言道:「眼下正是農忙時節,陛下為滿足園林賞玩的需要,不惜派人到處網羅捕捉飛禽。

遠自長江、五嶺捉來,再由水陸兩路傳送到京,路上還要用最好的食物飼養它們。

道路上的人們看到,豈不認為陛下把人看得輕賤把鳥看到貴重嗎!陛下應當把鳳凰當作普通的飛禽,把麒麟當作普通的走獸,何況是、這樣的水鳥,又有什麼可珍貴的呢!」唐玄宗親手書寫敕書向倪若水致謝,賞賜了他絹帛四十段,並下令將捉來的鳥全部放掉。

[11]山東蝗復大起,姚崇又命捕之。

倪若水謂:「蝗乃天災,非人力所及,宜修德以禳之。

劉聰時,常捕埋之,為害益甚。」

拒御史,不從其命。

崇牒若水曰:「劉聰偽主,德不勝妖;今日聖朝,妖不勝德。

古之良守,蝗不入境。

若其修德可免,彼豈無德致然!」若水乃不敢違。

夏,五月,甲辰,敕委使者詳察州縣捕蝗勤惰者,各以名聞。

由是連歲蝗災,不至大饑。

[11]山東的蝗災又起,姚崇又下令各州組織人力捕殺蝗蟲。

倪若水說:「蝗蟲是上天降下的災禍,並非人力可以扭轉的,朝廷應當通過修德行善來消除蝗災。

十六國時期前趙的劉聰就常捕殺埋掉蝗蟲,但蝗蟲所造成的災害卻反而更為嚴重。」

於是抵制前去督促捕蝗的御史,不服從他的命令。

姚崇寫信給他說:「劉聰乃僭越稱帝,因此德不勝邪;當今乃聖朝明君,所以邪不勝德。

自古郡守賢良,蝗蟲不入其境。

倘若修德可以免除蝗災,豈不等於說蝗災是因為無德而招致的嗎!」倪若水這才不敢堅持違抗捕殺蝗蟲的命令。

夏季,五月,甲辰(二十九日),唐玄宗頒布敕命,委派使者分赴山東受災各州仔細考察地方官捕殺蝗蟲的情況,並將勤勉者和懶惰者的姓名記錄下來回奏。

也正是因為這樣,連年發生的蝗災才沒有引起嚴重的饑荒。

[12]或言於上曰:「今歲選敘大濫,縣令非才。」

及入謝,上悉召縣令於宣政殿庭,試以理人策。

惟鄄城令韋濟詞理第一,擢為醴泉令。

余二百餘人不入第,且令之官;四十五人放歸學問。

吏部侍郎盧從願左遷豫州刺史,李朝隱左遷滑州刺史。

從願典選六年,與朝隱皆名稱職。

初,高宗之世,馬載、裴行儉在吏部最有名,時人稱吏部前有馬、裴,後有盧、李。

濟,嗣立之子也。

[12]有人對唐玄宗說:「今年選辟太濫,所任命的縣令大多數不稱職。」

所以等到新任命的官員入朝拜謝的時候,玄宗便召集所有的縣令到宣政殿殿庭上,以如何治民為題命他們各作策文一篇。

其中只有鄄城縣令韋濟詞理最佳,玄宗特意將他提升為醴泉縣令。

其餘有二百多人沒有達到要求,暫且讓他們上任;又有四五十個人被放回家中繼續學習。

吏部侍郎盧從願被降職為豫州刺史,李朝隱被降職為滑州刺史。

盧從願共主持選辟事務達六年之久,與李朝隱都是公認的稱職官員。

當初在高宗朝,馬載和裴行儉二人在吏部最有名,人們都說吏部前有馬、裴,後有盧、李。

韋濟是韋嗣立的兒子。

[13]有胡人上言海南多珠翠奇寶,可往營致,因言市舶之利;又欲往師子國求靈藥及善醫之嫗,置之宮掖。

上命監察御史楊范臣與胡人偕往求之,范臣從容奏曰:「陛下前年焚珠玉、錦繡,示不復用。

今所求者何以異於所焚者乎!彼市舶與商賈爭利,殆非王者之體。

胡藥之一性一,中國多不能知;況於胡嫗,豈宜置之宮掖!夫御史,天子耳目之官,必有軍國大事,臣雖觸冒炎瘴,死不敢辭。

此特胡人眩惑求媚,無益聖德,竊恐非陛下之意,願熟思之。」

上遽自引咎,慰諭而罷之。

[13]有個胡人進言,說海南盛產珠翠奇寶,可以派人前去採購,並且趁機大講對外貿易的利益;還建議去師子國尋訪靈丹妙藥和一精一於醫術的女子帶回宮中。

唐玄宗命令監察御史楊范臣跟著這位胡人一起前去訪求。

楊范臣不慌不忙地向玄宗奏道:「陛下前年焚燬了珠寶玉器和錦繡織物,表示再也不用這些東西。

現在陛下想要的東西與前年焚燬的東西有什麼區別呢!那海上貿易與商賈之人爭利,恐怕與帝王的規矩不符。

再說胡藥的藥一性一,我們中國人多無法瞭解;況且胡人的女子,哪裡適合安排在皇宮之內呢!作為監察御史,乃是天子的耳目,如果真是軍國大事所需,即使是赴湯蹈火

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習