《資治通鑒》白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、:[1]春,正月,上行幸甘泉,郊泰。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、

資治通鑒

白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、

漢紀二十五漢成帝綏和二年(甲寅,公元前7年)

[1]春,正月,上行幸甘泉,郊泰。

[1]春季,正月,成帝前往甘泉,在泰祭天。

[2]二月,壬子,丞相方進薨。

[2]二月,壬子(十三日),丞相翟方進去世。

時熒惑守心,丞相府議曹平陵李尋奏記方進,言:「災變迫切,大責日加,安得保斥逐之戮!闔府三百餘人,唯君侯擇其中,與盡節轉凶。」

方進憂之,不知所出。

會郎賁麗善為星,言大臣宜當之。

上乃召見方進。

還歸,未及引決,上遂賜冊,責讓以政事不治,災害並臻,百姓窮困,曰:「欲退君位,尚未忍,使尚書令賜君上尊酒十石,養牛一,君審處焉!」方進即日自一殺。

上秘之,遣九卿策贈印綬,賜乘輿秘器、少府供張,柱檻皆衣素。

天子親臨吊者數至,禮賜異於他相故事。

當時星象顯示火星停留在心宿。

丞相府議曹平陵人李尋向翟方進上呈文說:「災害天變一逼一十迫,嚴厲的譴責天天增加,怎樣才能做到只受斥逐的懲罰!整個丞相府有三百餘人,請您從中挑選合適的人與他一起盡節,轉移凶險。」

翟方進感到憂愁,不知如何是好。

正好郎官賁麗一精一通天文星象,說大臣應當代替天子身當災禍。

於是成帝召見翟方進。

翟方進從宮裡回來,還沒來得及自裁,成帝就下策書,斥責他把國家政事管理得亂七八糟,天災人禍同時並作,百姓窮困。

並說:「本打算把你免職,但尚未忍心,派尚書令賜與你上等好酒十石,肥牛一頭,你好自為之!」翟方進即日自一殺。

成帝對此事保密,派九卿拿著皇帝的策書,贈翟方進印信綬帶,賜御一用冥器,由少府供設帷帳,房柱和欄杆都裹以白布。

成帝數次親臨弔唁,禮儀之隆重,賞賜之多,不同於其他丞相,前所未有。

臣光曰:晏嬰有言:「天命不,不貳其命。」

禍福之至,安可移乎!昔楚昭王、宋景公不忍移災於卿佐,曰:「移腹心之疾,置諸股肱,何益也!」藉其災可移,仁君猶不忍為,況不可乎!使方進罪不至死而誅之,以當大變,是誣天也;方進有罪當刑,隱其誅而厚其葬,是誣人也;孝成欲誣天、人而卒無所益,可謂不知命矣。

臣司馬光曰:晏嬰有句話說:「天命不容懷疑,命運只有一個,無法改變。」

禍福降臨,難道可以轉移嗎?從前楚昭王、宋景公不忍將災禍轉移到大臣身上,說:「把心腹的疾患,轉移到四肢,有什麼好處呢!」假如災禍可以轉移,仁慈的君王還不忍心那樣做,何況不可轉移呢!假使翟方進罪不至死而誅殺了他,以承當天變,這是誣蔑上天;假使翟方進有罪應當處以死刑,卻秘密誅殺,又賜以厚葬,這是欺騙人心。

孝成皇帝想欺天、欺人,但最後並沒有好處,可以說是不知天命。

[3]三月,上行幸河東,祠后土。

[3]三月,成帝前往河東,祭祀后土神。

[4]丙戌,帝崩於未央宮。

[4]丙戌(十八日),成帝在未央宮駕崩。

帝素強無疾病,是時,楚思王衍、梁王立來朝,明旦,當辭去,上宿供張白虎殿;又欲拜左將軍孔光為丞相,已刻侯印,書贊。

昏夜,平善,鄉晨,傅褲襪欲起,因失衣,不能言,晝漏上十刻而崩。

民間歡嘩,鹹歸罪趙昭儀。

皇太后詔大司馬莽雜與御史、丞相、廷尉治,問皇帝起居發病狀;趙昭儀自一殺。

成帝一向身一體強壯,沒有疾病。

當時,楚王劉衍、梁王劉立來京朝見,第二天早晨就要辭行歸國。

成帝鋪設帷帳,宿於白虎殿。

成帝又想拜左將軍孔光為丞相,已刻好侯爵的印信,準備了封拜詔書。

黃昏和夜間,還一切平靜如常,清晨,成帝穿褲襪要起一床一,突然衣服滑落,不能言語,當計時的晝漏到十刻時,成帝駕崩。

民間喧嘩,都歸罪於趙昭儀。

皇太后詔令大司馬王莽,與御史、丞相、廷尉一起追究審理,查問成帝起居和發病的情況。

趙昭儀自一殺。

班彪贊曰:臣姑充後宮為婕妤,父子、昆弟侍帷幄,數為臣言:「成帝善修容儀,升車正立,不內顧,不疾言,不親指,臨朝淵嘿,尊嚴若神,可謂穆穆天子之容矣。

博覽古今,容受直辭,公卿奏議可述。

遭世承平,上下和睦。

然湛於酒色,趙氏亂內,外家擅朝,言之可為於邑!」建始以來,王氏始執國崑命,哀、平短祚,莽遂篡位,蓋其威福所由來者漸矣!

班彪贊曰:我的姑母曾在後宮充當婕妤,她的父親、兄弟都在宮廷皇帝身邊侍奉,他們多次對我說:「成帝善於修飾儀表。

上車後端正地站立,不向內回顧,說話不急,不指指劃劃。

臨朝時儀態深沉、平靜,像神一樣尊嚴,可稱之為肅穆溫和的天子之容。

成帝博覽群書,融貫古今,對臣下直率的言辭,能寬容接受,公卿的奏議有可稱道的內容。

正逢承平之世,上下和睦。

然而,他耽於酒色,使趙氏穢亂於內宮,外戚擅權於朝廷,說起來令人歎息!」建始元年以來,王氏開始執掌國家命運,哀帝、平帝都短命,於是王莽篡奪了皇位。

王氏的威福有一個逐漸發展的過程。

[5]是日,孔光於大行前拜受丞相、博山侯印綬。

[5]成帝駕崩當天,孔光在大行皇帝靈柩前,拜受丞相、博山侯印信、綬帶。

[6]富平侯張放聞帝崩,思慕哭泣而死。

[6]富平侯張放聽到成帝駕崩的消息,追思仰慕哭泣,悲痛而死。

荀悅論曰:放非不一愛一上,忠不存焉。

故一愛一而不忠,仁之賊也!

荀悅論曰:張放並非不一愛一成帝,而是光有一愛一,沒有忠。

因此,一愛一而不忠,是仁義的大害!

[7]皇太后詔南、北郊長安如故。

[7]皇太后下詔:恢復長安南北郊祭祀天地大典。

[8]夏,四月,丙午,太子即皇帝位,謁高廟;尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。

大赦天下。

[8]夏季,四月,丙午(初八),太子即皇帝位。

拜謁漢高祖劉邦的祭廟。

尊皇太后為太皇太后,皇后為皇太后。

大赦天下。

哀帝初立,躬行儉約,省減諸用,政事由己出,朝廷翕然望至治焉。

哀帝即位之初,親自厲行節儉,減省鎊項費用,政事由自己裁決處理,朝廷上下一致希望能天下大治。

[9]己卯,葬孝成皇帝於延陵。

[9]己卯(疑誤),葬孝成皇帝於延陵。

[10]太皇太后令傅太后、丁姬十日一至未央宮。

[10]太皇太后下詔,命傅太后、丁姬每十天一次到未央宮探望皇帝。

有詔問丞相、大司空:「定陶共王太后宜當何居?」

丞相孔光素聞傅太后為人剛暴,長於權謀,自帝在襁褓,而養長教道至於成|人,帝之立又有力;光心恐傅太后與政事,不欲與帝旦夕相近,即議以為:「定陶太后宜改築宮。」

大司空何武曰:「可居北宮。」

上從武言。

北宮有紫房復道通未央宮,傅太后果從復道朝夕至帝所,求欲稱尊號,貴一寵一其親屬,使上不得由直道行。

高昌侯董宏希指,上書言:「秦莊襄王,母本夏氏,而為華陽夫人所子,及即位後,俱稱太后。

宜立定陶共王后為帝太后。」

事下有司,大司馬王莽、左將軍、關內侯、領尚書事師丹劾奏宏:「知皇太后至尊之號,天下一統,而稱引亡秦以為比喻,詿誤聖朝,非所宜言,大不道!」上新立,謙讓,綱用莽、丹言,免宏為庶人。

傅太后大怒,要上,欲必稱尊號。

上乃白太皇太后,令下詔尊定陶恭王為恭皇。

哀帝下詔詢問丞相、大司空:「定陶共王太后應當居住在什麼地方才合適?」

丞相孔光素來聽說傅太后為人剛強一暴烈,工於心計,善於弄權,哀帝在襁褓中時,便由她撫養教導,以至成|人,哀帝能繼位,她又出了大力,孔光擔心傅太后會干預政事,不想使她與皇帝早晚接近,於是就建議說:「定陶太后應另行修築宮室居住。」

大司空何武卻說:「可以住在北宮。」

哀帝聽從何武的建議。

北宮有紫房復道通到未央宮,傅太后果然從復道早晚去哀帝住所,請求哀帝加封她尊號,提拔一寵一信她的親屬,使哀帝無法以正道行一事。

高昌侯董宏迎一合哀帝、傅太后的心意,上書說:「秦莊襄王的母親,本來是夏氏,後來莊襄王被華陽夫人認為嗣子。

等到繼位後,夏氏、華陽夫人都被尊稱為太后。

應該尊定陶共王后為帝太后。」

哀帝把此奏章交給有關官署討論,大司馬王莽、左將軍、關內侯、主管尚書事師丹聯合上奏彈劾董宏說:「董宏明知皇太后是最為尊貴的稱號,現今天下一統,他卻援引亡秦的事例作為比喻,貽誤聖朝,這不是應該說的話,犯了大逆不道之罪。」

哀帝新繼位,態度謙讓,採納了王莽、師丹的意見,把董宏免官,貶為平民。

傅太后勃然大怒,要挾哀帝,非要稱崑尊號不可。

哀帝於是轉告太皇太后,太皇太后同意下詔尊定陶恭王為恭皇。

[11]五月,丙戌,立皇后傅氏,傅太后從弟晏之子也。

[11]五月,丙戌(十九日),立傅氏為皇后,她是傅太后堂弟傅晏的女兒。

[12]詔曰:「《春秋》,母以子貴。

宜尊定陶太后曰恭皇太后、丁姬曰恭皇后,各置左右詹事,食邑如長信宮、中宮。」

追尊傅父為崇祖侯,丁案為褒德侯;封舅丁明為陽安侯,舅子滿為平周侯,皇后父晏為孔鄉侯,皇太后弟侍中、光祿大夫趙欽為新城侯。

太皇太后詔大司馬莽就第,避帝外家;莽上疏乞骸鼻。

帝遣尚書令詔起莽,又遣丞相孔光、大司空何武、左將軍師丹、衛尉傅喜白太皇太后曰:「皇帝聞太后詔,甚悲!大司馬即不起,皇帝即不敢聽政!」太后乃復令莽視事。

[12]哀帝下詔說:「《春秋》說,母以子貴。

所以應尊定陶太后為恭皇太后,尊丁姬為恭皇后。

各自設置左右詹事,采邑如同長信宮皇太后和中宮皇后。」

同時追尊傅太后的父親為崇祖侯,丁姬的父親為褒德侯。

封哀帝舅父丁明為陽安侯,舅父的兒子丁滿為平周侯,傅皇后的父親傅晏為孔鄉侯。

又封皇太后趙飛一燕的弟弟、侍中、光祿大夫趙欽為新城侯。

太皇太后王政君詔令大司馬王莽離開朝廷,回到府第,以避開哀帝的外戚。

王莽上書請求退休。

哀帝派尚書令持詔書命令王莽出來任職。

又派丞相孔光、大司空何武、左將軍師丹、衛尉傅喜向太皇太后報告說:「皇上聽到太皇太后的詔書,十分悲痛!如果大司馬不出來任職,皇上就不敢聽政了。」

太皇太后於是又命令王莽上朝處理政事。

[13]成帝之世,鄭聲尤甚,黃門名倡丙強、景武之屬富顯於世,貴戚至與人主爭女樂。

帝自為定陶王時疾之,又一性一不好音,六月,詔曰:「孔子不雲乎:『放鄭聲,鄭聲一婬一。

』其罷樂府官;郊祭樂及古兵法武樂在《經》,非鄭、衛之樂者,別屬他官。」

凡所罷省餅半。

然百姓漸漬日久,又不制雅樂有以相變,豪富吏民湛沔自若。

[13]漢成帝時代,一靡一靡一之音特別盛行。

以致黃門名倡丙強、景武之流,都以富有聞名於世。

皇親國戚甚至與天子競賽女樂。

哀帝在當定陶王時,就對這種風氣十分厭惡,生一性一又不喜好音樂,於是在六月下詔說:「孔子不是說過嗎:『拋棄鄭國音樂,鄭國音樂太一婬一十蕩。

』茲撤銷樂府官。

經書上記載的郊祀大典的音樂以及古代兵法武樂,不屬於鄭國、衛國的音樂,由其他官署管理。」

裁減人員超過一半。

但是百姓受一靡一靡一之音熏染的時間很長了,又沒有制定其他高雅的音樂來替換,因此富有的官吏百姓,依然沉湎其中,一如往昔。

[14]王莽薦中壘校尉劉歆有材行,為侍中,稍遷光祿大夫,貴幸;更名秀。

上復令委典領《五經》,卒父前業;秀於是總群書而奏其七略,有《輯略》、有《六藝略》、有《諸子略》、有《詩賦略》、有《兵書略》、有《術數略》、有《方技略》。

凡書六略,三十八種,五百九十六家、萬三千二百六十九卷。

其敘諸子,分為九流:曰儒,曰道,曰陰陽,曰法,曰名,曰墨,曰從橫,曰雜,曰農,以為:「九家皆起於王道既微,諸侯力政,時君世主好惡殊方,是以九家之術蜂出並作,各引一端,崇其所善,以此馳說,取治諸侯,其言雖殊,譬如水火相滅,亦相生也;仁之與義,敬之與和,相反而皆相成也。

《易》曰:『天下同歸而殊塗,一致而百慮。

』今異家者推所長,窮知究慮以明其指,雖有蔽短,合其要歸,亦《六經》之支與流裔;使其人遭明王聖主,得其所折中,皆股肱之材已。

仲尼有言:『禮失而求諸野。

』方今去聖久遠,道術缺廢,無所更索,彼九家者,不猶愈於野乎!或能修《六藝》之術而觀此九家之言,捨短取長,則可以通萬方之略矣。」

[14]王莽舉薦中壘校尉劉歆,說他有才幹德行,任命為侍中,逐步升為光祿大夫,地位顯貴,受到皇帝一寵一信。

劉歆改名為劉秀。

哀帝又命令劉秀負責審核校對儒學《五經》,完成其父劉向未完成的事業。

劉秀於是匯總群書,編成七略上奏,有《輯略》、《六藝略》、《諸子略》、《詩賦略》、《兵書略》、《術數略》、《方技略》。

記錄書目的共有六略,包一皮括三十八種、五百九十六家、一萬三千二百六十九卷。

其中敘述諸子的,分為九大流派:儒家、道家、陰陽家、法家、名家、墨家、縱橫家、雜家、農家。

他認為:「九家都興起於王道已經衰微、諸侯以實力為政的時代,當時的君主們的喜好厭惡大不相同,因此九家學派同時興起,各持一端,推崇所喜好的學說,並用這些學說去游崑說各國,爭取諸侯的贊同。

主張雖然不同,但就像水火相滅,同時也相生一樣,它們也是相反相成的。

比如仁與義,敬與和,雖然相反,但也都是相成的。

《易經》說:『天下人都回到同一個地方,但走的路不同;天下的道理是一致的,但人們卻有許多種思慮。

』而今,各個不同學派的人推崇自己學派的長處,如果深入研究,弄清它們的宗旨,雖然都有掩蔽短處的現象,但綜合各家學說的主要內容和宗旨,也不過是儒學《六經》的支派或末流。

倘若這些人能遇到聖王明主,將他們的主張折中修正,那麼他們都可成為棟樑之才。

孔子說:『禮儀失傳,到鄉野去尋找。

』現在距聞聖人的時代,已經很久遠了,當時的道術不是缺失,就是廢止了,無處追尋,這九家學派,不是勝過鄉野嗎!如果能鑽研儒學《六藝》,再參考這九家學說,捨棄短處,採取一精一華,就可以一精一通萬種方略了。」

[15]河間惠王良能修獻王之行,母太后薨,服喪如禮;詔益封萬戶,以為宗室儀表。

[15]河間王劉良,能學習獻王的高尚品行,母親王太后去世,他完全按照禮儀的規定服喪。

哀帝下詔褒獎,增加采邑萬戶,使他成為宗室奉行禮儀的表率。

[16]初,董仲舒說武帝,以「秦用商鞅之法,除井田,民得賣買,富者田連阡陌,貧者亡立錐之地,邑有人君之尊,裡有公侯之富,小民安得不困!迸井田法雖難卒行,宜少近古,限民名田以贍不足,塞並兼之路;去奴婢,除專殺之威;薄俺斂,省徭役,以寬民力,然後可善治也!」及上即位,師丹復建言:「今累世承平,豪富吏民訾數巨萬,而貧弱愈困,宜略為限。」

天子下其議,丞相光、大司空武奏請:「自諸侯王、列侯、公主名田各有限;關內侯、吏、民名田皆毋過三十頃;奴婢毋過三十人。

期盡三年,犯者沒入官。」

時田宅、奴婢賈為減賤,貴戚近習皆不便也,詔書:「且須後。」

遂寢不行。

又詔:「齊三服官、諸官,織綺繡難成、害女紅之物,皆止,無作輸。

陳任子令及誹謗詆欺法。

掖庭宮人年三十以下,出嫁之;官奴婢五十以上,免為庶人。

益吏三百石以下俸。」

[16]早先,董仲舒曾勸說漢武帝:「秦國採用商鞅之法,廢除井田,人民可以買賣土地,造成富者田地一望無際,貧者沒有立錐之地。

縣邑有尊貴如君王一樣的人,鄉里有富比公侯的財主,小民怎能不困乏呢?古代的井田法現在雖然難以倉猝實行,但也應該少有恢復,應限制人民占田的數額,將多餘的土地補給不足者,堵塞兼併土地的途徑。

取消奴婢,除去主人可以隨便殺害奴婢的特權。

減少賦稅,減輕徭役,使人民得以休息。

然後才可把國家治理好。」

等到哀帝即位,師丹又建議說:「而今連續幾代的太平盛世,豪有的吏民的家產數目達數萬萬,而貧弱的人卻愈加困乏,應該略為限制一下占田數額。」

哀帝把這個奏議讓大家討論。

丞相孔光、大司空何武上奏,請求:「從諸侯王開始,諸侯王、列侯、公主占田各定限額。

關內侯、官吏、庶民占田都不得超過三十頃。

奴婢人數不得超過三十人。

期限定為三年,三年後有違犯規定的,財產沒收入官。」

這一來,造成一時田宅、奴婢的價格下跌,皇帝貴戚和天子的親信都感到對自己不利,於是哀帝就下詔書說:「暫且等待以後再說。」

這個辦法遂停止不行。

哀帝又下詔:「設於齊國的三服官以及其他主管皇家服裝的官署,由於綺羅的紡織刺繡,十分艱難,因而全部停止不再製作和向京師運送;廢除二千石官員可以保薦子弟當官的任子令以及誹謗詆欺法;掖庭宮女年齡在三十歲以上的,令其出宮嫁人;官奴婢年齡在五十歲以上的,免除奴婢身份,成為庶民;增加官秩在三百石以下的官吏的俸祿。」

[17]上置酒未央宮,內者令為傅太后張幄,坐於太皇太后坐旁。

大司馬莽按行,責內者令曰:「定陶太后,藩妾,何以得與至尊並!」徹去,更設坐。

傅太后聞之,大怒,不肯會,重怨恚莽;莽復乞骸鼻。

秋,七月,丁卯,上賜莽黃金五百斤,安車駟馬,罷就第。

公卿大夫多稱之者,上乃加恩一寵一,置中黃門,為莽家給使,十日一賜餐。

又下詔益封曲陽侯根、安陽侯舜、新都侯莽、丞相光、大司空武邑戶各有差。

以莽為特進、給事中,朝朔望,見禮如三公。

又還紅陽侯立於京師。

[17]哀帝在未央宮擺設酒席,內者令把傅太后的座位設在太皇太后座位旁邊。

大司馬王莽巡視後,斥責內者令說:「定陶太后不過是藩王妃而已,怎配跟至尊的太皇太后並排而坐!」下令撤去原先的座位,重新擺放。

傅太后聽說崑後,大怒,不肯赴宴會,極端憤恨王莽。

王莽再次上書請求退休。

秋季,七月,丁卯(初一),哀帝賜給王莽黃金五百斤、四匹馬駕的安車一輛,讓他辭官回到府邸。

公卿大夫大多稱讚王莽,哀帝於是給予他更多的恩一寵一,特意派中黃門到王莽家,以供差使。

每隔十天,哀帝賜餐一次。

又下詔,增加曲陽侯王根、安陽侯王舜、新都侯王莽、丞相孔光、大司空何武采邑人戶各不等。

賜王莽為特進、給事中,每月一日和十五日可以朝見皇帝,朝見時的禮節一如三公。

又召回紅陽侯王立,使居京師。

傅太后從弟右將軍喜,好學問,有志行。

王莽既罷退,眾庶歸望於喜。

初,上之官爵外親也,喜獨執謙稱疾;傅太后始與政事,數諫之;由是傅太后不欲令喜輔政。

庚午,以左將軍師丹為大司馬,封高鄉亭侯;賜喜黃金百斤,上右將軍印綬,以光祿大夫養病;以光祿勳淮陽彭宣為右將軍。

大司空何武、尚書令唐林皆上書言:「喜行義修潔,忠誠憂國,內輔之臣也。

今以寢病一旦遣歸,眾庶失望,皆曰:『傅氏賢子,以論議不合於定陶太后,故退,』百寮莫不為國恨之。

忠臣,社稷之衛;魯以季友治亂,楚以子玉輕重,魏以無忌折衝,項以范增存亡。

百萬之眾,不如一賢;故秦行千金以間廉頗,漢散萬金以疏亞父。

喜立於朝,陛下之光輝,傅氏之廢興也。」

上亦自重之,故尋復進用焉。

傅太后的堂弟、右將軍傅喜,喜好學問,有大志德行。

王莽既已罷職退下,大眾希望傅喜接替王莽的位置。

當初,哀帝加封外戚官爵,唯獨傅喜自稱有病而謙讓推辭。

傅太后剛開始干預政事,傅喜就多次進言規諫,因此傅太后不想讓傅喜輔政。

庚午(初四),任命左將軍師丹為大司馬,封高鄉亭侯。

賜傅喜黃金百斤,繳還右將軍的印信綬帶、以光祿大夫的身份在家養病。

任命光祿勳、淮陽人彭宣為右將軍。

大司空何武、尚書令唐林都上書說:「傅喜行一事仁義,品德高尚廉潔,忠誠憂國,適宜做內朝輔弼大臣。

現在以有病為借口,突然被遣返回家,使大眾感到失望,都說:『傅氏是賢能之人,只因見解與定陶太后不合,因此被斥退。

』百官沒有不為國深深痛惜的。

忠臣是國家的衛士。

春秋時,魯國因任用季友,治理好了混亂;楚國以子玉是否活著,決定被別國看重或輕視;魏國依仗有公子無忌,才能戰勝強敵;項羽則由范增決定他的生存與滅亡。

百萬人之眾,不如一個賢才。

因此秦國用千金去離間廉頗和趙王的關係;漢高祖散萬金使項羽疏遠范增。

傅喜能擔當朝廷大任,是陛下的光輝,也是決定傅氏興廢的關鍵。」

哀帝自己也很器重傅喜,因此,不久就再次徵召任用他。

[18]建平侯杜業上書詆曲陽侯根、高陽侯薛宣、安昌侯張禹而薦朱博。

帝少而聞知王氏驕盛,心不能善,以初立,故且優之。

後月餘,司隸校尉解光奏:「曲陽侯,先帝山陵未成,公聘取掖庭女樂五官殷嚴、王飛君等置酒歌舞,及根兄子成都侯況,亦聘取筆掖庭貴人以為妻,皆無人臣禮,大不敬,不道!」於是天子曰:「先帝遇根、況父子,至厚也,今乃背恩忘義!」以根嘗建社稷之策,遣歸國;免況為庶人,歸故郡。

根及況父商所薦舉為官者皆罷。

[18]建平侯杜業上書詆毀曲陽侯王根、高陽侯薛宣、安昌侯張禹,而推薦朱博。

哀帝小時候就聽說王氏驕橫,心裡對他們沒有好感。

因為繼位時間短,因此對他們暫且優待。

杜業上書一個多月後,司隸校尉解光上奏說:「曲陽侯王根,在先帝還沒入陵安葬之時,就公然聘娶後宮女樂五官殷嚴、王飛君等,在家置酒歌舞。

王根的侄子、成都侯王況,也公然聘娶先帝后宮的貴人為妻。

他們都沒有人臣之禮,犯了大不敬、不道之罪!」於是天子說:「先帝對待王根、王況叔侄,極為優厚,現在他們竟背恩忘義!」由於王根曾有立定陶王為太子的建議,因此僅遣送回封國。

王況被奪爵,貶為平民,遣歸原郡。

由王根以及王況的父親王商所舉薦而當官的人,全部罷免。

[19]九月,庚申,地震,自京師到北邊郡國三十餘處,壞城郭,凡壓殺四面餘人。

上以災異問待詔李尋,對曰:「夫日者,眾陽之長,人君之表也。

君不修道,則日失其度,昧亡光。

間者日尤不一精一,光明侵奪失色,邪氣珥、數作。

小臣不知內事,竊以日視陛下,志一操一衰於始初多矣。

唯陛下執乾剛之德,強志守度,毋聽女謁、邪臣之態,諸保阿、一乳一母甘言卑辭之托,斷而勿聽。

勉強大義,絕小不忍;良有不得已,可賜以貨財,不可私以官位,誠皇天之禁也!

[19]九月,庚申(二十五日),發生地震。

自京師至北邊郡國,有三十餘處地方毀壞了城郭,共壓死四百餘人。

哀帝因為發生災異而詢問待詔李尋,他崑回答說:「太陽,是所有陽一性一物質的主宰,是君王的象徵。

君王不行正道,則太陽會失去常度,暗淡無光。

最近,太陽尤其不明亮,光彩被侵奪而失去原來的顏色,邪氣插一入,暈霓屢次出現。

我地位卑微,不瞭解內廷的情況,只以太陽的變化來觀察陛下,志節和行為都比即位初期大為衰退了。

請陛下振奮陽剛之氣,意志堅決,嚴守法度,不聽女人的請求,不受邪臣的擺一布,那些保姆一乳一娘一甜言卑辭的請托,絕不要聽。

努力實現大義,不要在小處不忍。

實在不得已時,可以賜予他們錢財珍寶,不可用官職去殉私情,因為這實在是皇天之大忌!

臣聞月者,眾陰之長,妃後、大臣、諸侯之象也。

間者月數為變,此為母后與政亂朝,陰陽俱傷,兩不相便;外臣不知朝事,竊信天文,即如此,近臣已不足杖矣。

唯陛下親求賢士,無強所惡,以崇社稷,尊強本朝!

「我聽說,月亮是陰一性一物質的主宰,是后妃、大臣、諸侯的象徵。

近來,月亮多次發生變異,這顯示母后干政亂朝,陰陽俱傷,兩相妨礙。

外臣不知朝廷大事,我只是相信天象。

如果應對天像這樣解釋,那麼陛下所親近的大臣已不足依賴。

陛下應親自另行尋求賢能之士,不要使邪惡之人的勢力強大起來,這樣才能使國家昌盛,漢王朝強大。

臣聞五行以水為本,水為準平,王道公正修明,則百川理,落脈通;偏一黨一失綱,則湧溢為敗。

今汝、穎漂湧,與雨水並為民害,此《詩》所謂『百川沸騰』,咎在皇甫卿士之屬。

唯陛下少抑外親大臣!

「我聽說五行以水為根本,水是公平的標準。

實行王道,政治公平修明,則會百川治理,脈絡暢通。

如果政治偏離正道,失去了綱常,則會江河氾濫成災。

而今汝水、穎水騰漲漫溢,與雨水一起肆虐,給人民造成危害。

這正像《詩經》裡所說的『百川沸騰』,這些災害應歸咎於外戚之類。

請陛下稍稍抑制外戚大臣!

臣聞地道柔靜,陰之常議也。

間者關東地數震,宜務崇陽抑陰以救其咎,固志建威,閉絕私路,拔進英雋,退不任職,以強本朝!夫本強則一精一神折衝;本弱則招殃致凶,為邪謀所陵。

聞往者淮南王作謀之時,其所難者獨有汲黯,以為公孫弘等不足言也。

弘,漢之名相,於今無比,而尚見輕,何況亡弘之屬乎!筆曰朝廷亡人,則為賊亂所輕,其道自然也。」

「我聽說大地行一事溫柔平靜,這是陰一性一事物的正常狀態。

近來關東地區多次發生地震,為了挽救上天怪罪而降下的災禍,應該崇陽抑陰。

陛下要堅定意志,建樹威嚴,關閉斷絕私下請托之路,提拔引進英俊人才,罷退不稱職的官吏,使本朝強大!謗本強大了,就會一精一神振奮,所向無敵;根本衰弱了,則招災惹禍,被邪惡的陰謀侵凌危害。

聽說當年淮南王謀反之時,他所害怕的只有汲黯一個人,認為公孫弘等都不值得一提。

公孫弘是漢朝的名相,今天沒有人可以比得上,他尚且被人看輕,何況今天連公孫弘之輩都沒有呢!所以說,朝廷無人,就會被亂臣賊子輕視,這是自然的道理。」

[20]騎都尉平當使領河堤,奏:「九河今皆滅,按經義,治水有決河深川而無堤防壅塞之文。

河從魏群以東多溢決;水跡難以分明,四海之眾不可誣。

宜博求能浚川疏河者。」

上從之。

[20]騎都尉平當,被委派主管治理河堤事務。

他上奏說:「古代的九河,現在全都堙滅難尋。

查考儒學經義,治水有決開堵塞的河道、深挖河一床一等方法,而沒有高築堤防、約束水流的記載。

黃河從魏郡以東多次發生氾濫決口,水道難以確定,四海之內那麼多人,是欺騙不得的。

應該廣泛徵求有浚川疏河能力的人。」

哀帝聽從他的建議。

待詔賈讓奏言:「治河有上、中、下策。

古者立國居民,疆理土地,必遺川澤之分,度水勢所不及。

大川無防,小水得入,陂障卑下,以為污澤,使秋水一多得其所休息,左右游波寬緩而不迫。

夫土之有川,猶人之有口也,治土而防其川,猶止兒啼而塞其口,豈不遽止,然其死可立而待也。

故曰:『善為川者決之使道,善為民者宣之使言。

』蓋堤防之作,近起戰國,雍防百川,各以自利。

齊與趙、魏以河為竟,趙、魏瀕山,齊地卑下,作堤去河二十五里,河水東抵齊堤則西泛趙、魏;趙、魏亦為堤去河二十五里,雖非其正,水尚有所遊蕩。

時至而去,則填淤肥一美,民耕田之;或久無害,稍築宮宅,遂成聚落;大水時至,漂沒,則更起堤防以自救,稍去其城郭,排水澤而居之,湛溺自其宜也。

今堤防,狹者去水數百步,遠者數里,於故大堤之內復有數重,民居其崑間,此皆前世所排也。

河從河內黎陽至魏郡昭陽,東西互有石堤,激水使還,百餘里間,河再西三東,迫厄如此,不得安息。

待詔賈讓上奏說:「治河有上、中、下三策。

古人修築城郭,使人民定居,劃定疆界進行墾殖經營時,一定放棄在川澤之水匯聚之處,而要選擇在估計水勢不能到達的地方。

大河不修堤防,而小河小溪可以流入,在地勢低下的地方,利用山坡修築圍壩,形成湖泊池澤,秋季可以利用它蓄水,水面寬闊,水流緩慢不急迫。

大地上有河流,就像人有口一樣,用土石修築堤防來阻止河水,就像塞住小孩的嘴制止他啼哭一樣。

難道不是很快就止住了嗎?但是孩子的死期也跟著到了。

所以說:『優秀的治水專家,決開堤防,疏導水勢;傑出的政治家,使人民心中的想法宣洩一出來,暢所欲言。

』堤防的修築,歷時未久,興起於戰國時代。

各自為了本國利益,修築堤防,堵塞百川。

齊國與趙、魏以黃河為界,趙、魏這邊是山,而齊國地勢低下,於是齊國在距黃河二十五里處修築堤防。

河水東下到達齊國堤防,受阻,則向西岸氾濫,使趙、魏遭受水災。

趙、魏也在距黃河二十五里處修築堤防,雖然採取的不是正確的方法,但當時河一床一寬,足以容納。

洪水時常到來,又走了,淤泥沉積成為肥沃的土壤,人民在上面耕種,或許趕上很久都沒有發生水災,於是陸續在這裡興建住宅,遂成村落。

若洪水經常氾濫成災,漂沒田宅人畜,為了自救,就把堤防修築得更高、更多,然後把城鎮稍作遷移,排除積水,居住下來。

在這種狀況下,自然就會經常發生被洪水沖沒淹死的慘劇。

而今黃河堤防,近的距河僅數百步,遠的有數里,在舊有的大堤之內又修築數重堤防,人們居住其間,這都是前代的排水設施。

黃河從河內、黎陽至魏郡、昭陽,東西兩岸都互有石築的堤防,疾馳的洪峰受到石堤的阻擋,急劇回轉,百餘里之間,黃河兩次向西猛拐、三次向東彎折,擠迫到這種程度,自然不得安寧。

今行上策,徙冀州之民當水沖者,決黎陽遮害亭,放河使北入海;河西薄大山,東薄金堤,勢不能遠,氾濫期月自定。

難者將曰:『若如此,敗壞城郭、田廬、塚墓以萬數,百姓怨恨。

』昔大禹治水,山陵當路者毀之,故鑿龍門,辟伊闕,析柱,破碣石,墮斷天地之一性一;此乃人功所造,何足言也!今瀕河十郡,治堤歲費且萬萬;及其大決,所殘無數。

如出數年治河之費以業所徙之民,遵古聖之法,定山川之位,使神人各處其所而不相一奸一;且大漢方制萬里,豈其與水爭咫尺之地哉!此功一立,河定民安,千載無患,故謂之上策。

「如今若實行上策,則遷移冀州洪泛區人民,決開黎陽遮害亭的堤壩,放黃河向北潰決,流入渤海。

黃河西鄰大山,東近金堤,依水勢不會流得太遠。

洪水氾濫一個月,自然就會穩定下來。

有人將會詰難說:『如果這樣,勢必毀壞數以萬計的城市、田地、房舍、墳墓,人民會怨恨的。

』從前大禹治水,山陵擋路,則摧毀山陵,因此鑿通龍門、打開伊闕、劈分底柱、擊破碣石,使天地的原貌改觀。

而城郭、田舍、墳墓不過是人工所造,何值得提起!現在瀕臨黃河的十郡,每年整修河堤的費用,將近萬萬錢,一旦發生大的決口,將毀壞無數。

如果拿出數年治河的費用,可以安置遷移的人民,遵照古代聖賢的作法,確定山川的位置,使神和人都各得其所,互不相擾。

況且大漢國土廣闊萬里,何必與黃河去爭那一點土地呢!這計劃一旦實現,黃河穩定,人民安居樂業,千年沒有水患,因此稱為上策。

若乃多穿漕渠於冀州地,使民得以溉田,分殺水怒,雖非聖人法,然亦救敗術也。

可從淇口以東為石堤,多張水門。

恐議者疑河大川難禁制,滎陽漕渠足以卜之。

冀州渠首盡,當仰此水門,諸渠皆往往股引取之:旱則開東方下水門,溉冀州;水則開西方高門,分河流,民田適治,河堤亦成。

此誠富國安民、興利除害,支數百歲,故謂之中策。

「至於在冀州地區大量修築運河渠道,一方面可使人民用來灌溉良田,另一方面又可分減水勢。

雖然不是聖人的作法,但也是挽救危局的良策。

可從淇口開始,往東修築石堤,多設水門。

恐怕有人會懷疑,黃河這樣的大河,用渠道水門難以控制得住,而滎陽糧道運河的功能,就足可以驗證。

冀州灌溉水渠,從頭到尾,正應仰賴於這種水門。

各個水渠往往都要從這裡取水分流。

天旱則打開東方下水門,使冀州田地得以灌溉;一旦洪水到來,則打開西方高處的水門,分散水流。

這種方法,可使民田得到適當管理,河堤也不會毀壞。

這實在是富國安民、興利除害、能控制水患數百年的辦法。

因此稱為中策。

若乃繕完故堤,增卑倍薄,勞費無已,數逢其害,此最下策也!」

「至於只是修理完善原有的堤防,把低的地方增高,薄的地方加厚,消耗人力物力沒有止境,卻仍然頻繁地遭受洪災。

因此這是最下策。」

[21]孔光何武奏:「迭毀之次當以時定,請與群臣雜議。」

於是光祿勳彭宣等五十三人皆以為「孝武皇帝雖有功烈,親盡宜毀。」

太僕王舜、中壘校尉劉歆議曰:「《禮》,天子七廟。

七者其正法數,可常數者也。

宗不在此數中,宗變也。

荀有功德則宗之,不可預為設數。

臣愚以為孝武皇帝功烈如彼,孝宣皇帝崇立之如此,不宜毀!」上覽其議,制曰:「太僕舜、中壘校尉歆議可。」

[21]孔光、何武上奏說:「應撤除的親情已盡的祖先祭廟的名次,應當及時確定下來。

請陛下與群臣討論。」

當時光祿勳彭宣等五十三人都認為:「孝武皇帝雖然功勳卓著,但親情已盡,應撤除祭廟。」

太僕王舜、中壘校尉劉歆卻提出異議,說:「按照《禮記》,天子的祭廟應有七座。

七是正規的數量,可以作為常數。

被尊為『宗』的,不在此數中,宗是變數。

如果有功德,就被尊為『宗』,因此不可預先規定宗的數量。

我們愚昧地認為,孝武皇帝的功勳那樣大,而孝宣皇帝又如此地尊崇他,不應該撤除他的祭廟!」哀帝觀看奏議後,指示說:太僕王舜、中壘校尉劉歆的建議可行。」

[22]何武後母在蜀郡,遣吏歸迎;會成帝崩,吏恐道路有盜賊,後母留止。

左右或譏武事親不篤,帝亦欲改易大臣,冬,十月,策免武,以列侯歸國。

癸酉,以師丹為大司空。

丹見上多所匡改成帝之政,乃上書言:「古者諒暗不言,聽於塚宰;三年無改於父之道。

前大行一屍一柩在堂,而官爵臣等以及親屬,赫然皆貴一寵一,封舅為陽安侯,皇后尊號未定,豫封父為孔鄉侯;出侍中王邑、射聲校尉王邯等。

詔書比下,變動政事,卒暴無漸。

臣縱不能明陳大義,復曾不能牢讓爵位,相隨空受封侯,增益陛下之過。

間者郡國多地動水出,流殺人民,日月不明,五星失行,此皆舉錯失中,號令不定,法度失理,陰陽溷濁之應也。

[22]何武的後母在蜀郡,何武派府吏回家鄉去接她。

正逢成帝駕崩,府吏恐怕道上有盜賊,就留下沒有繼續趕路。

哀帝左右親信有人指摘何武奉養後母不厚道,哀帝也想更換大臣,於是在冬季,十月,頒策書罷免何武官職,命以列侯身份回到封國。

癸酉(初九),任命師丹為太司空。

師丹見哀帝對成帝的施政措施多有更改,就上書說:「古代,新君居喪期間沉默不語,國家大事,悉聽宰相處理。

三年之中,不能改變先父的主張。

先前,先帝的一屍一體棺柩尚在靈堂,就給我們這些臣屬以及親屬任官封爵,全都赫然顯貴榮一寵一起來。

如封舅父為陽安侯,皇后的尊號還未確定,就預先封她父親為孔鄉侯,並解除侍中王邑、射聲校尉王邯等的職務等等。

詔書連下,政事變動倉猝突然,急劇得沒有逐漸發展的過程。

我固然不能公開表明大義,又不能堅決辭讓爵位,隨波逐流,憑空接受封侯,更增加了陛下的過失。

最近,郡國多次發生地震,湧一出大水,淹死人民。

太陽和月亮昏暗沒有光彩,五星也失去正常的運行。

這都是舉措失當,號令不定,法令制度悖於常理,陰陽混濁不清的反映。

臣伏惟人情無子,年雖六七十,猶博取而廣求。

孝成皇帝深見天命,燭知至德,以壯年克己,立陛下為嗣。

先帝暴棄天下,而陛下繼體,四海安寧,百姓不懼,此先帝聖德,當合天人之功也。

臣聞『天威不違顏咫尺』,願陛下深思先帝所以建立陛下之意,且克己躬行,以觀群下之從化。

天下者,陛下之家也,附何患不富貴,不宜倉卒若是,其不久長矣。」

丹書數十上,多切直之言。

「我看人之常情,若沒有兒子,年紀雖然六七十了,仍然多娶妻妾廣為求子。

孝成皇帝深刻認識天命,明瞭陛下有至高的德行,以壯年之身,為公去私,立陛下為嗣子。

先帝突然拋棄天下,陛下繼位,四海安寧,百姓不驚,這是先帝的聖德,正合天人合一的功效。

我聽說:『不要違逆天帝的威嚴,因為他離你只有咫尺之遠。

』願陛下深思先帝之所以選擇你為繼承人的深意,暫且克制自己,親自實行新君不言的古制,觀察群臣如何從善向化。

天下者,是陛下的私產,陛下的親屬親信們又何愁不會富貴起來,不應該如此倉猝、迫不急待,那樣也不會長久。」

師丹上書數十次,言詞多是痛切直率。

傅太后從弟子遷在左右,尤傾邪,上惡之,免官,遣歸故郡。

傅太后怒;上不得已,復留遷。

丞相光與大司空丹奏言:「詔書前後相反,天下疑惑,無所取信。

臣請歸遷故郡,以銷一奸一黨一。」

卒不得遣,復為侍中。

其一逼一十於傅太后,崑皆此類也。

傅太后的堂侄傅遷,侍奉在哀帝左右,特別陰險一奸一邪,哀帝很厭惡他,就下令免去他的官職,遣回原郡。

傅太后知道後,大怒,哀帝不得已,只好又留下傅遷。

丞相孔光與大司空師丹上奏說:「兩個詔書的內容,前後相反,使天下人疑惑,無法取信於民。

請陛下仍把傅遷遣回原郡,以清除一奸一黨一。」

但傅遷終於沒有被遣歸,而且恢復了侍中的官職。

哀帝受傅太后一逼一十迫的窘況,都類乎此。

[23]議郎耿育上書冤訟陳湯曰:「甘延壽、陳湯,為聖漢揚鉤深致遠之威,雪國家累年之恥,討絕域不羈之君,系萬里難制之虜,豈有比哉!先帝嘉之,仍下明詔,宣著其功。

改年垂歷,傳之無窮。

應是,南郡獻白虎,邊垂無警備。

會先帝寢疾,然猶垂意不忘,數使尚書責問丞相,趣立其功;獨丞相匡衡排而不予,封延壽、湯數百戶,此功臣戰士所以失望也。

孝成皇帝承建業之基,乘征伐之威,兵革不動,國家無事,而大臣傾邪,欲專主威,排妒有功,使湯塊然被見拘囚,不能自明,卒以無罪老棄,敦煌正當西域通道,令威名折衝之臣,旋踵及身,復為郅支遺虜所笑,誠可悲也!至今奉使外蠻者,未嘗不陳郅支之誅以揚漢國之盛。

夫援人之功以懼敵,棄人之身以快讒,豈不痛哉!且安不忘危,盛必慮衰,今國家素無文帝累年節儉富饒之畜,又無武帝薦延梟俊禽敵之臣,獨有一陳湯耳!假使異世不及陛下,尚望國家追錄其功,封表其墓,以勸後進也。

湯幸得身當聖世,功曾未久,反聽邪臣鞭逐斥遠,使亡逃分竄,死無處所。

遠覽之士,莫不計度,以為湯功累世不可及,而湯過人情所有,湯尚如此,雖復破絕筋骨,暴露形骸,猶複製於唇一舌,為嫉妒之臣所繫虜耳。

此臣所以為國家尤慼慼也。」

書奏,天子還湯,卒於長安。

[23]議郎耿育上書為陳湯鳴冤,說:「甘延壽、陳湯為大漢在邊遠的異域血戰揚威,雪洗了國家多年的恥辱,討伐絕域不服從中國的君主,捕捉萬里之外難以制一服的強虜,難道有誰的功勞可與他們相比!先帝讚美他們,因而發佈公開詔書,突出宣揚他們的功績,為此而更改年號,使英雄的事績,傳之無窮。

與此相合,南郡貢獻白虎,邊陲再無警報,不用戒備。

當先帝臥病在一床一,可是仍然念念不忘,多次派尚書責問丞相,催促他們迅速擬定功勞等級。

唯獨丞相匡衡,從中排斥阻擾,僅封甘延壽、陳湯數百戶的采邑,使功臣戰士大失所望。

孝成皇帝繼承的是前人已功成業就的基業,乘討伐戰勝之威,不須動一兵一卒,而國家安寧。

可是大臣傾軋邪惡,意欲獨專朝廷的權威,排擠嫉妒有功之人,使陳湯隻身被拘入獄,無法向陛下剖白辯冤,終於以無罪年老之身,被拋棄在邊陲。

敦煌正當前往西域的通道,從前威震遠方戰無不勝的名將,現在一轉眼卻成了罪徒,還要遭受郅支單于殘部的譏笑,實在可悲!至今奉命出使各國的使節,無不用擊殺郅支單于的事情來宣揚漢朝的強盛。

借助英雄的功績去威嚇敵人,卻拋棄英雄本人,使進讒之人稱心快意,難道不令人痛心嗎!況且安定不可忘記危險,強盛必須憂慮衰弱。

而今國家平時沒有文帝累年節儉積蓄的大量財富,又沒有武帝延攬的眾多勇一猛善戰令敵膽寒的名將,所有的,只是一個陳湯而已!假使陳湯已經過世,沒有趕上陛下當政的時代,尚且希望國家追錄他的功勞,聚土高築他的墳墓,以鼓勵後來的仁人志士。

陳湯有幸得逢聖世,現在距他立功的時間又不太久,如果再聽信一奸一臣的讒言,用鞭子把他驅逐到偏遠的邊塞,使他家破人亡,死無葬身之地,有遠見之人莫不思量,認為陳湯的功勞,幾世以來無人可及,而陳湯的過錯卻是人情難免。

陳湯尚且落到如此下場,那麼我輩之人縱使粉身碎骨,疆場捐軀,仍免不了還會受制於一奸一臣的口舌,被嫉妒之臣陷害成罪徒。

這正是我為國家特別憂愁的地方。」

奏章呈上去後,哀帝下令讓陳湯回到長安,後來就在長安去世。

孝哀皇帝上建平元年(乙卯、前6)

漢哀帝建平元年(乙卯,公元前6年)

[1]春,正月,隕石於北地十六。

[1]春季,正月,北地墜一落十六顆隕石。

[2]赦天下。

[2]大赦天下。

[3]司隸校尉解光奏言:「臣聞許美人及故中宮史曹宮皆御幸孝成皇帝,產子;子隱不見。

臣遣吏驗問,皆得其狀:元延元年,宮有身;其十月,宮一乳一掖庭牛官令捨。

中黃門田客持詔記與掖庭獄丞籍武,令收置暴室獄。

『毋問兒男崑、女,誰兒也!』宮曰:『善臧我兒胞。

丞知是何等兒也!』後三日,客持詔記與武,問:『兒死未?』武對:『未死。

』客曰:『上與昭儀大怒,奈何不殺!』武叩頭啼曰:『不殺兒,自知當死;殺之,亦死!』即因客奏封事曰:『陛下未有繼嗣,子無貴賤,唯留意!』奏入,客復持詔記取兒,付中黃門王舜。

舜受詔,內兒殿中,為擇一乳一母,告『善養兒,且有賞,毋令漏洩!』舜擇官婢張棄為一乳一母。

後三日,客復持詔記並藥以飲宮。

宮曰:『果也欲姊一弟擅天下!我兒,男也,上有壯發,類孝元皇帝。

今兒安在?危殺之矣!奈何令長信得聞之?』遂飲藥死。

棄所養兒,十一日,宮長李南以詔書取兒去,不知所置。

[3]司隸校尉解光奏報說:「我聽說許美人和前中宮史曹宮,都曾蒙孝成皇帝召幸而生下兒子,而兩個孩子下落不明。

我派官員追查,他們都報告說:元延元年,曹宮懷孕,同年十月,在掖庭牛官令捨生下一個孩子。

中黃門田客將皇帝手詔拿給掖庭獄丞籍武,命令他把曹宮關到暴室獄,並吩咐說:『不許問她生的是男孩,還是女孩!也不許問是誰的孩子!』曹宮說:『請把我兒子的胞衣好好藏起來,你知道我兒是什麼人嗎?』三天後,田客又拿著皇帝手詔給籍武,並說:『男孩死了沒有?』籍武回答:『沒死。

』田客說:『皇上和昭儀大怒,你為什麼不動手殺掉?』籍武叩頭大哭說:『不殺這個男孩,自知難逃一死;殺了,也是死!』便讓田客代為呈遞密封奏書,說:『陛下還未有嗣子,兒子不分貴賤,請陛下留意三思!』密奏呈上去後,田客又拿著皇帝的手詔來取走了孩子,把小孩交給中黃門王舜。

王舜接受手詔,把孩子帶到宮中,為他挑選辟婢張棄做一乳一娘一,並告訴她說:『好好餵養這個男孩,會有賞賜的。

千萬不可洩漏消息!』三天後,田客又拿著皇帝的手詔和毒一藥,讓曹宮自盡。

曹宮說:『果然,她姐妹倆想獨擅天下!我的孩子,是個男孩,額上有『壯發』,跟他祖父孝元皇帝一樣。

現在我兒在哪裡?她們會害他、殺他的!怎樣才能讓太后知道呢?』遂飲毒一藥而死。

張棄餵養那個男孩,剛十一天,宮長李南就拿著皇帝的詔書,把孩子抱走了。

此後就再不知下落。

許美人元延二年懷子,十一月一乳一。

昭儀謂帝曰:『常給我言從中宮來,即從中宮來,許美人兒何從生中!許氏竟當復立邪!』懟,以手自搗,以頭擊壁戶柱,從一床一上自投地,啼泣不肯食,曰:『今當安置我,我欲歸耳!』帝曰:『今故告之,反怒為,殊不可曉也!』帝亦不食。

昭儀曰:『陛下自知是,不食何為!陛下嘗自言:「約不負女!」今美人有子,竟負約,謂何?』帝曰:『約以趙氏故不立許氏,使天下無出趙氏上者,毋憂也!』後詔使中黃門靳嚴從許美人取兒去,盛以葦篋,置飾室簾南去。

帝與昭儀坐,使御者於客子解篋緘,未已,帝使客子及御者皆出,自閉戶,獨與昭儀在。

須臾開一戶,呼客子,使緘封篋,及詔記令中黃門吳恭持以與籍武曰:『告武,篋中有死兒,埋屏處,勿令人知!』武穿獄樓垣下為坎,埋其中。

「許美人元延二年懷孕,十一月生下一個男孩。

趙昭儀對成帝說:『你常常欺騙我,說從中宮皇后那裡來,既然從中宮來,許美人的孩子從哪裡生出來!難道許氏竟然要重當皇后嗎!』趙昭儀十分怨恨,用手捶打自己,用頭撞牆壁和門柱,還從一床一上自己跌到地下,哭泣不肯進食。

哭叫著說:『你現在就得安排我,我要回家!』成帝說:『我今天特地告訴你,你反而發怒嗎,真不懂你這是為什麼!』成帝也不吃飯。

昭儀說:『陛下既然自認為對,為什麼不吃飯!陛下曾親口說:「決不負你!」現在許美人生了孩子,終究負約背誓,還有什麼話可說?』成帝說:『我是說因為趙氏的緣故,所以不立許氏,使天下沒有人能在趙氏之上。

你不用憂慮!』後來成帝下詔派中黃門靳嚴從許美人那裡把男孩子取走,裝在葦草編的小箱子裡,放到飾室門簾的南邊。

成帝與昭儀坐著,命侍者於客子解一開葦箱繩子。

一會兒,成帝令於客子和侍者都退出去,自己關閉門戶,單獨和昭儀留下。

一會兒,打開門,呼叫於客子,讓他封好箱子,並寫下手詔,命中黃門吳恭拿著手詔和箱子去給籍武,並說:『告訴籍武,箱子裡有死孩子,把他埋在隱蔽處所,不許讓人知道!』籍武在獄樓牆下挖了個坑,把死孩子掩埋了。

其他飲藥傷墜者無數事,皆在四月丙辰赦令前。

臣謹按:永光三年,男子忠等發長陵傅夫人塚,事更大赦,孝元皇帝下詔曰:『此朕所以不當得赦也!』窮治,盡伏辜。

天下以為當。

趙昭儀傾亂全朝,親滅繼嗣,家屬當伏天誅。

而同產親屬皆在尊貴之位,迫近帷幄,天下寒心,請事窮竟!丞相以下議正法,帝於是免新成侯趙欽、欽兄子咸陽侯訴皆為庶人,將家屬徙遼西郡。

「其他強迫吞服毒一藥、墮胎等事,無法計算了,都發生在四月丙辰(十八日)赦令發佈前。

據我考察:永光三年,名忠的男子等發掘長陵傅夫人墓,罪行發生在兩次大赦前,然而孝元皇帝下詔說:『這種罪行是朕不應當赦免的。

』於是嚴厲究治,全部伏誅。

天下人都認為處理得當。

趙昭儀傾覆擾亂聖朝,親手殺害皇帝的繼嗣,家屬應受上天誅殺。

可是她的同母兄弟姐妹都處在顯貴的位置,迫近皇帝,使天下人寒心。

請陛下嚴厲追究此事。」

丞相及以下朝臣議決,認為應該依法制裁。

於是哀帝罷免了新成侯趙欽和其侄子咸陽侯趙的爵位,全都貶為平民。

將趙氏家屬遷移到遼西郡。

議郎耿育上疏言:「臣聞繼嗣失統,廢適立庶,聖人法禁,古今至戒。

然太伯見歷知適,逡循固讓,委身吳、粵,權變所設,不計常法,致位王季,以崇聖嗣,卒有天下,子孫承業,七八百載,功冠三王,道德最備,是以尊號追及太一王。

故世必有非常之變,然後乃有非常之謀。

孝成皇帝自知繼嗣不以時立,念雖末有皇子,萬歲之後未能持國,權一柄一之重,制於女主,女主驕盛則耆欲無極,少主幼弱則大臣不使,世無周公抱負之輔,恐危社稷,傾亂天下。

知陛下有賢聖通明之德,仁孝子一愛一之恩,懷獨見之明,內斷於身,故廢後宮就館之漸,絕微嗣禍亂之根,乃欲致位陛下以安宗廟。

愚臣既不能深援安危,定金匱之計,又不知推演聖德,述先帝之志,乃反覆校省內,暴露私燕,誣污先帝傾惑之過,成結一寵一妾妒之誅,甚失賢聖遠見之明,逆負先帝憂國之意!夫論大德不拘俗,立大功不合眾,此乃孝成皇帝至思所以萬萬於眾臣,陛下聖德盛茂所以符合於皇天也,豈當世庸庸斗筲之臣所能及哉!且褒廣將順君父之美,匡救銷滅既往之過,古今通義也。

事不當時固爭,防禍於未然,各隨指阿從以求容媚;晏駕之後,尊號已定,萬事已訖,乃探追不及之事,訐揚幽昧之過,此臣所深痛也!願下有司議,即如臣言,宜宣佈天下,使鹹曉知先帝聖意所起。

不然,空使謗議上及山陵,下流後世,遠聞百蠻,近布海內,甚非先帝托後之意也。

蓋孝者,善述父之志,善成|人之事,唯陛下省察!」帝亦以為太子頗得趙太后力,遂不竟其事。

傅太后恩趙太后,趙太后亦歸心,故太皇太后及王氏皆怨之。

議郎耿育上書說:「我聽說,皇位繼承順序失去準則,廢嫡立庶,這是聖人立法嚴厲禁止,也是古今絕對不能容許的事。

但是,太伯發現季歷適合當王位繼承人,便退下來,堅決辭讓,甚至逃到吳、粵。

這是特殊情況下的權宜應變之法,不應算作常法。

太伯把嫡子的地位讓給季歷,以尊崇聖嗣,結果姬昌終於統一天下,子孫承業,達七八百年之久,功勳居三王之首,道德最為完備,因此尊號追加到始祖,稱為太一王。

所以,世上必有非常的變化,然後才有非常的決策。

孝成皇帝自知早年沒有及時生下嗣子,考慮到,雖然暮年也有可能得皇子,但自己去世之後,孩子年幼,未能掌握國家權力,重要的權一柄一,必然控制在母后之手,母后過於驕橫,就會貪慾無邊,無所不為。

少主幼弱,則大臣也不會俯首從命,那時如果沒有周公那樣的大臣忠心輔佐,恐怕將會危害國家,傾覆擾亂天下。

先帝知道陛下有賢聖明達的品德,仁一愛一孝順的恩義,獨具慧眼,暗下決心,因此就不再去後宮美人們的住所,斷絕了由於主幼而帶來禍亂的根苗,一心想把皇位傳給陛下,以保證漢家宗廟的安定。

有些愚昧的臣子,既不能全力挽救國家的安危,制定長遠大計,又不知推廣聖王的恩德,遵循先帝的志向,卻反覆在禁宮內調查審訊,暴露宮闈的陷私生活。

誣蔑先帝有惑於美色的過失,造成一寵一妾因妒嫉殺人。

這樣便大大地抹煞了先帝聖賢遠見的英明,違背辜負了先帝憂國的本意!論大德,就不能拘於世俗的見解;立大功,不必與眾人相合。

這正是孝成皇帝高明的思維勝過眾臣萬萬倍的原因,這也是陛下聖德廣大正符合皇天選擇的緣故。

這豈是當世庸碌短識之臣所能理解的道理呢!況且讚美發揚遵循君父的美德,補救消除已往的過失,這是古今共同的大義。

事情發生時,不在當時堅持力爭,防患於未然,反而各自順從迎一合,阿諛獻媚。

等到先帝去世後,尊號已定,萬事都已完畢,才開始深究無法挽回的往事,攻擊宣揚宮闈幽深昏暗處誰也說不清的過錯,這實在令我深深痛心!希望陛下把這件事交付主管官署討論,假如正如我所說,就應該公開向天下宣佈,使小民都知道先帝神聖旨意的起因。

不然的話,白白地讓誹謗言論傷害到先帝墳陵,再流傳到後世,遠達邊疆蠻族和外國,近則傳遍海內,這與先帝將後事托付給陛下的本意,大相逕庭了。

孝順的人,善於遵照先父的遺志,善於完成先人未竟的事業。

請陛下考慮。」

哀帝也認為,當年能被立為太子,趙太崑後出了大力,也就不再追究此事。

傅太后感激趙太后當年的厚恩,趙太后也傾心相結,因此太皇太后以及王氏家族都感到怨恨。

[4]丁酉,光祿大夫傅喜為大司馬,封高武侯。

[4]丁酉(初四),任命光祿大夫傅喜為大司馬,封高武侯。

[5]秋,九月,甲辰,隕石於虞二。

[5]秋季,九月,甲辰(十五日),虞地墜一落兩顆隕石。

[6]郎中令泠褒、黃門郎段猶等復奏言:「定陶共皇太后、共皇后皆不宜復引定陶藩國之名,以冠大號;車馬、衣服宜皆稱皇之意,置吏二千石以下,各供厥職;又宜為共皇立廟京師。」

上復下其議,群下多順指言:「母以子貴,宜立尊號以厚孝道。」

唯丞相光、大司馬喜、大司空丹以為不可。

丹曰:「聖王制禮,取法於天地。

尊卑者,所以正天地之位,不可亂也。

今定陶共皇太后、共皇后以『定陶共』為號者,母從子,妻從夫之義也。

欲立官置吏,車服與太皇太后並,非所以明『尊無二上』之義也。

定陶共皇號謚已前定,義不得復改。

禮:『父為士,子為天子,祭以天子,其一屍一服以士服』,子無爵父之義,尊父母也。

為人後者為之子,故為所後服斬衰三年,而降其父母期,明尊本祖而重正統也。

孝成皇帝聖恩深遠,故為共王立後,奉承祭祀,令共皇長為一國太祖,萬世不毀,恩義已備。

陛下既繼體先帝,持重大宗,承宗廟、天地、社稷之祀,義不可復奉定陶共皇,祭入其廟。

今欲立廟於京師,使臣下祭之,是無主也,又,親盡當毀,空去一國太祖不墮之祀而就無主當毀不正之禮,非所以尊厚共皇也!」丹由是浸不合上意。

[6]郎中令泠褒、黃門郎段猶等又上奏說:「定陶共皇太后、共皇后都不應再把定陶藩國的名稱,加到尊號之上。

車馬、衣裳服飾也都應與『皇』的身份相稱。

應設置二千石以下官員在那裡供職。

還應為共皇在京師建立祭廟。」

哀帝又將此建議交付臣下討論,大多數官員都承順哀帝的旨意說:「母以子貴,應該建立尊號,以重孝道。」

只有丞相孔光、大司馬傅喜、大司空師丹認為不可以。

師丹說:「聖王制定禮,是取法於天地。

上尊下卑的原則,是擺正天地位置的依據,不可以混亂。

現在定陶共皇太后、共皇后以『定陶共』為號,表示母從子、妻從夫的。

要建立官屬,設置官吏,車馬衣裳服飾與太皇太后一樣,是無法表明『至尊不能有二』的原則的。

定陶共皇的尊號、謚號前已確定,從大義出發,不能再改動。

《禮記》說:『父親是士,兒子成了天子,祭祀父親時,雖可使用天子的祭儀,但父親的殯服仍必須穿士的服裝。

』說明兒子沒有給父親封爵的道理,是表示尊重父母。

成為人家的後嗣,也就成為人家的兒子,因此要為人家穿不縫邊的粗麻衣服守三年孝,而對生身父母,則要縮短守孝期,用以表明尊崇被繼承人的祖先,重視正統。

孝成皇帝聖恩深遠,特意為共皇選定繼承人,以承奉共皇一脈的祭祀,使共皇能長久為藩國的太祖,祭廟香火萬世不滅,恩義已經備至。

陛下既為先帝的繼承人,身居嫡系大宗,承襲了宗廟、天地、社稷的祭祀,從大義出發,就不能再承奉定陶共皇,到共皇祭廟去祭祀。

現在要在京師為共皇立廟,派臣下去祭祀,這是無主的祭祀。

再有,皇帝的祭廟,當親情已盡時,就應當撤除。

白白放棄一個藩國太祖萬世不墮的祭祀,而去趨就一個既無主,將來應撤除,又不符合正道的祭祀,這不是尊崇厚待共皇的作法。」

師丹從此漸漸不稱哀帝的心意。

會有上書言:「古者以龜、貝為貨,今以錢易之,民以故貧,宜可改幣。」

上以問丹,丹對言可改。

章下有司議,皆以為行錢以來久,難卒變易。

丹老人,忘其前語,復從公卿議。

又丹使吏書奏,吏私寫其草;丁、傅子弟聞之,使人上書告「丹上封事,行道人遍持其書。」

上以問將軍、中朝臣,皆對曰:「忠臣不顯諫。

大臣奏事,不宜漏洩,宜下廷尉治。」

事下廷尉,劾丹大不敬,事未決,給事中、博士申鹹、炔欽上書言:「丹經、行無比,自近世大臣能若丹者少。

發憤懣,奏封事,不及深思遠慮,使主簿書,漏洩之過不在丹,以此貶黜,恐不厭眾心。」

上貶鹹、欽秩各二等;遂策免丹曰:「朕惟君位尊任重,懷諼迷國,進退違命,反覆異言,甚為君恥之!以君嘗托傅位,未忍考於理,其上大司空、高樂侯印綬,罷歸!」

正巧,有人上書說:「古代用龜甲、貝殼作為貨幣,而今改成錢幣,小民因此貧困,應該改變貨幣。」

哀帝問師丹的意見,師丹回答可以改。

於是把奏章交付主管官署討論,主管官員都認為,使用錢幣的時間已很長,難以倉猝地改變。

師丹人老神衰,忘記了他以前說過的話,就又去附合公卿們的意見。

此崑外,師丹讓屬吏書寫奏章,屬吏私自抄寫了一份草稿。

丁、傅兩家子弟知道了,派人出面控告師丹說:「師丹呈上的密封奏書,街上行路之人都拿著副本。」

哀帝問將軍和宮廷官員的看法,都回答說:「忠臣不會顯示他對君王的勸諫,大臣奏事的內容不應該洩漏。

應該將師丹交廷尉治罪。」

此案交付廷尉審理,廷尉彈劾師丹犯了大不敬罪。

事情還未最後裁決,給事中、博士申鹹、炔欽上書說:「師丹的經學和品行沒人能趕得上。

自近世以來,大臣能像師丹那樣的很少了。

由於師丹心中憤懣,呈遞密奏,來不及深思熟慮,而命主簿書寫,洩露的過錯不在師丹。

用這個理由把他貶黜,恐怕不能令眾人心服。」

哀帝命將申鹹、炔欽的官秩各降二等。

接著下策書罷免師丹說:「朕見你官位尊貴,責任重大,卻懷詐惑國,言行違抗詔令,反覆無常,言詞矛盾,朕深為你感到羞恥!由於你曾擔任過朕的師傅,不忍心將你依法究治。

今交還大司空、高樂侯的印信、綬帶,罷官免爵回家。」

尚書令唐林上疏曰:「竊見免大司空丹策書,泰深痛切。

君子作文,為賢者諱。

丹,經為世儒宗,德為國黃,親傅聖躬,位在三公;所坐者微,海內未見其大過。

事既以往,免爵太重;京師識者鹹以為宜復丹爵邑,使奉朝請。

唯陛下裁覽眾心,有以尉復師傅之臣!」上從林言,下詔,賜丹爵關內侯。

尚書令唐林上書說:「我看了罷免大司空師丹的策書,深深地感到痛心。

君子作文章時,會為賢者諱言過失。

師丹一精一通五經,是儒學一代宗師,品德高潔,是國家的老前輩,親自教導輔佐陛下,位列三公,而所犯下的過失極其微小,海內之人都沒見他有什麼大錯。

事情既然已成過去,免爵的處罰太重。

京師有見識的人,都認為應恢復師丹的封爵采邑,使他有機會朝見陛下。

請陛下考慮大家的心願,用以安慰報答當過師傅的大臣。」

哀帝聽從了唐林的意見,下詔封師丹為關內侯。

上用杜業之言,召見朱博,起家復為光祿大夫;遷京兆尹。

冬,十月,壬午,以博為大司空。

哀帝採納杜業的建議,召見朱博,恢復他的官職,任命為光祿大夫。

不久,又陞遷京兆尹。

冬季,十月,壬午(二十三日),任命朱博為大司空。

[7]中山王箕子,幼有眚病,祖母馮太后自養視,數禱祠解。

上遣中郎謁者張由將醫治之。

由素有狂易病,病發,怒去,西歸長安。

尚書簿責由擅去狀,由恐,因誣言中山太后祝詛上及傅太后。

傅太后與馮太后並事元帝,追怨之,因是遣御史丁玄按驗;數十

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習