《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之:[1]春,正月,秦王堅朝饗群臣。時長安饑,人相食,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之

資治通鑒

柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之

晉紀二十八晉孝武帝太元十年(乙酉,公元385年)

[1]春,正月,秦王堅朝饗群臣。

時長安饑,人相食,諸將歸,吐肉以飼妻子。

[1]春季,正月,前秦王苻堅祭祀太廟,宴請群臣。

當時長安正值饑荒,人相殘食,眾將領回家以後,都把吃進去的肉吐出來再讓妻子兒女們吃。

[2]慕容沖即皇帝位於阿房,改元更始。

沖有自得之志,賞罰任情。

慕容盛年十三,謂慕容柔曰:「夫十人之長,亦須才過九人,然後得安。

今中山王才不逮人,功未有成,而驕汰已甚,殆難濟乎!」

[2]慕容沖在阿房城即皇帝位,改年號為更始。

慕容沖躊躇滿志,任意賞罰。

慕容盛年方十三,對慕容柔說:「就是在十人中位居首位,也必須是才能超過其他九人,然後才能安穩。

如今中山王慕容沖才能不及別人,沒有建立戰功,而驕奢傲慢已經十分嚴重,恐怕難以成功啊!」

[3]後秦王萇留諸將攻新平,自引兵擊安定,擒秦安西將軍勃海公珍,嶺北諸城悉降之。

[3]後秦王姚萇留下眾將領攻打新平,自己帶領軍隊去攻打安定,擒獲了前秦安西將軍勃海公苻珍,嶺北各城全都投降了姚萇。

[4]甲寅,秦王堅與西燕主沖戰於仇班渠,大破之。

乙卯,戰於雀桑,又破之。

甲子,戰於白渠,秦兵大敗。

西燕兵圍秦王堅,殿中將軍鄧邁力戰卻之,堅乃得免。

壬申,沖遣尚書令高蓋夜襲長安,入其南城,左將軍竇沖、前禁將軍李辯等擊破之,斬首八百級,分其一屍一而食之。

乙亥,高蓋引兵攻渭北諸壘,太子宏與戰於成貳壁,大破之,斬首三萬。

[4]甲寅(疑誤),前秦王苻堅與西燕國主慕容沖在仇班渠交戰,大敗慕容沖。

乙卯(疑誤),在雀桑交戰,又打敗了他。

甲子(疑誤),在白渠交戰,前秦的軍隊大敗。

西燕的軍隊包一皮圍了前秦王苻堅,殿中將軍鄧邁奮力阻擊,苻堅才得以倖免。

壬申(疑誤),慕容沖派尚書令高蓋夜襲長安,進入了南城,前秦左將軍竇沖、前禁將軍李辯等打敗了他們,斬首八百多人,士兵們把一屍一體分開吃掉。

乙亥(疑誤),高蓋帶領軍隊攻打渭北各營壘,太子苻宏與他在成貳壁交戰,大敗高蓋,斬首三萬人。

[5]燕帶方王佐與寧朔將軍平規共攻薊,王永兵屢敗。

二月,永使宋敞燒和龍及薊城宮室,帥眾三萬奔壺關;佐等入薊。

[5]前燕帶方王慕容佐與寧朔將軍平規一起攻打薊城,王永的軍隊屢戰屢敗。

二月,王永讓宋敞焚燒了和龍以及薊城的宮室,率領三萬兵眾逃奔壺關。

慕容佐等進入薊城。

[6]慕容農引兵會慕容麟於中山,與共攻翟真。

麟、農先帥數千騎至承營,觀察形勢。

翟真望見,陳兵而出。

諸將欲退,農曰:「丁零非不勁勇,而翟真懦弱,今簡一精一銳,望真所在而沖之,真走,眾必散矣,乃邀門而蹙之,可盡殺也。」

使驍騎將軍慕容國帥百餘騎沖之,真走,其眾爭門,自相蹈籍,死者太半,遂拔承營外郭。

[6]慕容農帶領軍隊與慕容麟在中山會合,與他共同攻打翟真。

慕容麟、、慕容農先率領數千騎兵到了承營,察看地勢。

翟真遠遠望見,部署軍隊出動。

眾將領想要撤退,慕容農說:「丁零人不是不強勁勇一猛,而翟真卻很懦弱,現在應該選擇一精一銳士兵,看準翟真所在的位置發起衝擊,翟真一逃跑,其兵眾必然潰散,就可以堵截城門圍殲他們,可以把他們全部消滅。」

於是就派驍騎將軍慕容國率領一百多名騎兵衝擊翟真,翟真逃跑,其兵眾奪門潰逃,自相踐踏,死者過半,於是就攻下了承營的外城。

[7]癸未,秦王堅與西燕主沖戰於城西,大破之,追奔至阿城。

諸將請乘勝入城,堅恐為沖所掩,引兵還。

[7]癸未(疑誤),前秦王苻堅與西燕國主慕容沖在長安城西交戰,大敗慕容沖,一直追擊到阿城。

眾將領請求乘勝入城,苻堅擔心被慕容沖包一皮圍,帶領軍隊返回。

[8]乙酉,秦益州刺史王廣以蜀人江陽太守李丕為益州刺史,守成都。

已丑,廣帥所部奔還隴西,蜀人隨之者三萬餘人。

[8]乙酉(疑誤),前秦益州刺史王廣讓蜀人江陽太守李丕出任益州刺史,戍守成都。

己丑(疑誤),王廣率領部眾逃回隴西,跟隨他的蜀人有三萬多。

[9]劉牢之至枋頭。

楊膺、姜讓謀洩,長樂公丕收殺之。

牢之聞之,盤桓不進。

[9]劉牢之抵達枋頭。

楊膺、姜讓的陰謀洩露,長樂公苻丕拘捕並斬殺了他們。

劉牢之聽說以後,便徘徊不進。

[10]秦平原悼公暉數為西燕主沖所敗,秦王堅讓之曰:「汝,吾之才子也,擁大眾與白虜小兒戰,而屢敗,何用生為!」三月,暉憤恚自一殺。

[10]前秦平原悼公苻暉多次被西燕國主慕容沖打敗,前秦王苻堅責備他說:「你是我有才能的兒子,帶領眾多的兵眾與白虜的稚一嫩小孩子作戰,反而屢屢失敗,活著還有什麼用呢!」三月,苻暉憤恨自一殺。

前禁將軍李辯、都水使者隴西彭和正恐長安不守,召集西州人屯於韭園;堅召之,不至。

前禁將軍李辯、都水使者隴西人彭和正擔心長安失守,召集西方各州人駐紮在韭園。

苻堅徵召他們,他們卻不到。

[11]西燕主沖攻秦高陽愍公方於驪山,殺之,執秦尚書韋鐘,以其子謙為馮翊太守,使招集三輔之民。

馮翊壘主邵安民等責謙曰:「君雍州望族,今乃從賊,與之為不忠不義,何面目以行於世乎!」謙以告鐘,鍾自一殺,謙來奔。

[11]西燕國主慕容沖在驪山攻打前秦高陽愍公苻方,殺掉了他,抓獲了前

秦尚書韋鐘,任命韋鐘的兒子韋謙為馮翊太守,讓他招撫三輔地區的百姓。

馮翊壘主邵安民等人責備韋謙說:「你是雍州的望族,如今反而跟從了寇賊,與他們一起幹不忠不義的事,以什麼面目行於人世呢!」韋謙把這些話告訴了韋鐘,韋鍾自一殺,韋謙投奔東晉。

秦左將軍苟池、右將軍俱石子與西燕主沖戰於驪山,兵敗。

西燕將軍慕容永斬苟池,俱石子奔鄴。

永,弟運之孫;石子,難之弟也。

秦王堅遣領軍將軍楊定擊沖,大破之,虜鮮卑萬餘人而還,悉坑之。

定,佛奴之孫也。

前秦左將軍苟池、右將軍俱石子與西燕國主慕容沖在驪山交戰,戰敗。

西燕將軍慕容永斬殺了苟池,俱石子逃奔鄴城。

慕容永是慕容弟弟慕容運的孫子;俱石子是俱難的弟弟。

前秦王苻堅派領軍將軍楊定攻打慕容沖,大敗慕容沖,俘虜了一萬多鮮卑人後返回,把他們全都活埋了。

楊定是楊佛奴的孫子。

[12]滎陽人鄭燮以郡來降。

[12]滎陽人鄭燮舉郡向東晉投降。

[13]燕王垂攻鄴,久不下,將北詣冀州,乃命撫軍大將軍麟屯信都,樂一浪一王溫屯中山,召驃騎大將軍農還鄴;於是遠近聞之,以燕為不振,頗懷去就。

[13]後燕王慕容垂攻打鄴城,久攻不下,準備向北到冀州去,就命令撫軍大將軍慕容麟駐紮在信都,樂一浪一王慕容溫駐紮在中山,徵召驃騎大將軍慕容農返回鄴城。

遠近的人們聽說以後,認為後燕威勢不振,都在考慮歸附還是離去的問題。

農至高邑,遣從事中郎眭邃近出,違期不還。

長史張攀言於農曰:「邃目下參佐,敢欺罔不還,請回軍討之。」

農不應,敕備假版,以邃為高陽太守,參佐家在趙北者,悉假署遣歸。

凡舉補太守三人,長史二十餘人,退謂攀曰:「君所見殊誤,當今豈可自相魚肉!俟吾北還,邃等自當迎於道左,君但觀之。」

慕容農抵達高邑,派從事中郎眭邃到附近外出,過了期限還沒有返回。

長史張攀向慕容農進言說:「眭邃是您身邊的部下,膽敢欺騙蒙蔽您,逾期不歸,請求回軍討伐他。」

慕容農沒有答應,敕令準備借國王名義下達的詔書,任命眭邃為高陽太守,僚屬部下中凡是家在趙地以北的人,全都派他們回去暫時代理官職,共選拔補充了太守三人,長史二十多人。

慕容農退下去以後對張攀說:「你的見解非常錯誤,當今之時,怎麼能自相殘殺!等我從北邊返回來時,眭邃等人自然應當夾道歡迎,你只管等著瞧吧。」

樂一浪一王溫在中山,兵力甚弱,丁零四布,分據諸城;溫謂諸將曰:「以吾之眾,攻則不足,守則有餘。

驃騎、撫軍,首尾連兵,會須滅賊,但應聚糧厲兵以俟時耳。」

於是撫舊招新,勸課農桑,民歸附者相繼,郡縣壁壘爭送軍糧,倉庫充溢。

翟真夜襲中山,溫擊破之,自是不敢復至。

溫乃遣兵一萬運糧以餉垂,且營中山宮室。

樂一浪一王慕容溫在中山,兵力很弱,四周則佈滿了丁零人,分別佔據著各城邑。

慕容溫對眾將領說:「以我們的兵力,進攻則力量不足,防守則綽綽有餘。

驃騎將軍、撫軍將軍的兵力彙集起來,應當能夠消滅寇賊,只是需要聚集軍糧、訓練軍隊以等待時機。」

於是他就安一撫故舊,招納新兵,勸勉督促農耕桑蠶,前來歸附的民眾絡繹不絕,郡縣村落爭先恐後地運來軍糧,倉庫充實豐盈。

翟真趁夜襲擊中山,慕容溫擊敗了他,從此翟真不敢再來了。

慕容溫於是派遣一萬兵眾運送糧食用以犒餉慕容垂,而且在中山營建宮室。

劉牢之攻燕黎陽太守劉撫於孫就柵,燕王垂留慕容農守鄴圍,自引兵救之。

秦長樂公丕聞之,出兵乘虛夜襲燕營,農擊敗之。

劉牢之與垂戰,不勝,退屯黎陽,垂復還鄴。

劉牢之在孫就柵攻打後燕黎陽太守劉撫,後燕王慕容垂留下慕容農鎮守包一皮圍鄴城的部隊,親自帶領兵眾救援劉撫。

前秦長樂公苻丕聽說以後,乘虛出兵夜襲後燕的軍營,慕容農打敗了他。

劉牢之與慕容垂交戰,沒能獲勝,退守黎陽,慕容垂又返回了鄴城。

[14]呂光以龜茲饒樂,欲留居之。

天竺沙門鳩摩羅什謂光曰:「此凶亡之地,不足留也;將軍但東歸,中道自有福地可居。」

光乃大饗將士,議進止,眾皆欲還。

乃以駝二萬餘頭載外國珍寶奇玩,驅駿馬萬餘匹而還。

[14]呂光因為龜茲富饒安樂,想在此居住久留。

天竺僧人鳩摩羅什對呂光說:「這裡是凶亡之地,不值得久留。

將軍只要東返,半路上自會有福地可以居住。」

呂光於是就大肆宴請將士,討論是否停留的問題,眾人都想返回。

於是就用二萬多頭駱駝載著境外之國的珍寶奇玩,驅趕了一萬多匹駿馬東返。

[15]夏,四月,劉牢之進兵至鄴,燕王垂逆戰而敗,遂撤圍,退屯新城,乙卯,自新城北遁。

牢之不告秦長樂公丕,即引兵追之。

丕聞之,發兵繼進。

庚申,牢之追及垂於董唐淵。

垂曰:「秦、晉瓦合,相待為強,一勝則俱豪,一失則俱潰,非同心也。

今兩軍相繼,勢既未合,宜急擊之。」

牢之軍疾趨二百里,至五橋澤,爭燕輜重,垂邀擊,大破之,斬首數千級;牢之單馬走,會秦救至,得免。

[15]夏季,四月,劉牢之進軍抵達鄴城,後燕王慕容垂迎戰,但失敗了,於是就撤除了對鄴城的包一皮圍,退到新城駐紮。

乙卯(初八),從新城向北逃走。

劉牢之沒有向前秦長樂公苻丕報告,就帶領軍隊追擊。

苻丕聽說以後,也緊跟著出兵追擊。

庚申(十三日),劉牢之在董唐淵追上了慕容垂。

慕容垂說:「秦國、晉朝苟且聚合,互相依靠才顯得強大,一方取勝則全都威風,一方失敗則全都潰散,雙方並不是同心同德。

如今雙方的軍隊相繼而來,既然兵力尚未匯合,就應該迅速猛擊他們。」

劉牢之的軍隊急速行進了二百里,到了五橋澤,爭搶後燕的輕重物資,慕容垂迎頭攻擊,大敗他們,斬首數千人。

劉牢之隻身匹馬逃跑,恰好前秦前來救助,才得以倖免。

燕冠軍將軍宜都王鳳每戰奮不顧身,前後大小二百五十七戰,未嘗無功。

垂戒之曰:「今大業甫濟,汝當先自一愛一!」使為車騎將軍德之副以抑其銳。

後燕冠軍將軍宜都王慕容鳳,每逢戰鬥都奮不顧身,前後參與了大小二百五十七次戰役,沒有不建立戰功的。

慕容垂告誡他說:「如今大業剛剛成就,你應當首先自一愛一!」讓他做車騎將軍慕容德的副手以抑制他的銳氣。

鄴中饑甚,長樂公丕帥眾就晉谷於枋頭。

劉牢之入鄴城,收集亡散,兵復少振;坐軍敗,征還。

鄴城中的饑荒十分嚴重,長樂公苻丕率領兵眾到枋頭去求東晉的糧谷。

劉牢之進入鄴城,收羅逃散的士兵,兵眾又稍微有所振作。

劉牢之因軍隊失敗坐罪,朝廷徵召他返回。

燕、秦相持經年,幽、冀大饑,人相食,邑落蕭條。

燕之軍士多餓死;燕王垂禁民養蠶,以桑椹為軍糧。

後燕、前秦相持了一年多,幽州、冀州出現了嚴重饑荒,人相殘食,城邑村落一片蕭條。

後燕的士兵有很多被鋨死。

後燕王慕容垂禁止百姓養蠶,以桑椹作為軍糧。

垂將北趣中山,以驃騎大將軍農為前驅,前所假授吏眭邃等皆來迎倏候,上下如初,李攀乃服農之智略。

慕容垂準備北赴中山,以驃騎大將軍慕容農作為前鋒,以前暫時授職的官吏眭邃等人全都前來迎候,上一上一下一下和當初一樣,張攀於是對慕容農的遠見卓識表示折服。

[16]會稽王道子好專權,復為一奸一諂者所構扇,與太保安有隙。

安欲避之,會秦王堅來求救,安乃請自將救之。

壬戌,出鎮廣陵之步丘,築壘曰新城而居之。

[16]會稽王司馬道子喜好專權,又被一奸一邪諂媚者挑一撥煽動,與太保謝安有了隔閡。

謝安想躲避他,恰好前秦王苻堅前來求救,謝安就請求親自率兵去救援苻堅。

壬戌(十五日),離開朝廷去鎮守廣陵的步丘,建築了叫做新城的營壘,居住在這裡。

[17]蜀郡太守任權攻拔成都,斬秦益州刺史李丕,復取益州。

[17]蜀郡太守任權攻下了成都,斬殺了前秦益州刺史李丕,又奪取了益州。

[18]新平糧竭矢盡,外救不至。

後秦王萇使人謂苟輔曰:「吾方以義取天下,豈讎忠臣邪!卿但帥城中之人還長安,吾正欲得此城耳。」

輔以為然,帥民五千口出城,萇圍而坑之,男一女無遺。

獨馮傑子終得脫,奔長安。

秦王堅追贈輔等官爵,皆謚曰節愍侯,以終為新平太守。

[18]新平城內箭盡糧絕,外邊救援的部隊沒有到達。

後秦王姚萇派人對苟輔說:「我正在以道義奪取天下,怎麼能仇恨忠臣呢!你只要率領城裡的民眾返回長安就行了,我只是想得到這座城邑。」

苟輔認為此話有理,就率領民眾五千人出了城,姚萇包一皮圍了他們,然後把他們全都活埋,不論男一女,無一遺漏。

只有馮傑的兒子馮終得以逃脫,逃到長安。

前秦王苻堅給苟輔等人追贈了官職爵位,全都定謚號叫節愍侯,任命馮終為新平太守。

[19]翟真自承營徙屯行唐,真司馬鮮於乞殺真及諸翟,自立為趙王。

營人共殺乞,立真從弟成為主;其眾多降於燕。

[19]翟真從承營轉移到行唐駐紮,翟真的司馬鮮於乞殺掉了翟真及其親屬,

自立為趙王。

軍營裡的人一起殺掉了鮮於乞,立翟真的堂弟翟成為主。

其兵眾大都投降了後燕。

[20]五月,西燕主沖攻長安,秦王堅身自督戰,飛矢滿體,流血淋一漓。

沖縱兵暴掠,關中士民流散,道路斷絕,千里無煙。

有堡壁三十餘,推平遠將軍趙敖為主,相與結盟,冒難遣兵糧助堅,多為西燕所殺。

堅謂之曰:「聞來者

率不善達,此誠忠臣之義,然今寇難殷繁,非一人之力所能濟也,徒相隨入虎口,何益!汝曹宜為國自一愛一,畜糧厲兵,以俟天時,庶幾善不終否,有時而泰也!」

[20]五月,西燕國主慕容沖攻打長安,前秦王苻堅親自督戰,被飛來的亂箭射得遍體麟傷,鮮血淋一漓。

慕容沖放縱軍隊殘暴掠奪,關中士人百姓流離失所,道路被阻絕,千里不見炊煙。

有三十多個堡寨營壘,推舉平遠將軍趙敖為主

,互相結盟,冒著危險派兵送糧救助苻堅,但大多都被西燕殺掉。

苻堅對他們說:「聽說前來救助的人一大都不能順利到達,這確實表現了忠臣的大義,但如今敵寇製造的禍難繁多,不是靠一個人的力量就能解決的,只能是白白地相繼落入虎口,有什麼好處!你們應該為了國家而自我保重,積蓄糧食,訓練軍隊,以等待天時,也許做善事不會長久困頓,還會有時機否極泰來的!」

三輔之民為沖所略者,遣人密告堅,請遣兵攻沖,欲縱火為內應。

堅曰:「甚哀諸卿忠誠!然吾猛士如虎豹,利兵如霜雪,困於烏合之虜,豈非天乎!恐徒使諸卿坐致夷滅,吾不忍也!」其人固請不已,乃遣七百騎赴之。

沖營縱火者,反為風火所燒,其得免者什一、二,堅祭而哭之。

三輔地區被慕容衝掠奪的百姓派人秘密地向苻堅報告,請求苻堅派兵攻打慕容沖,他們想要在裡邊放火以作為內應。

苻堅說:「非常憐憫你們的忠誠!然而我勇一猛的將士如同虎豹,鋒利的兵器如同霜雪,反而受困於烏合之眾,這難道不是天意嗎!恐怕會白白地讓你們招致覆滅,我不忍心這樣幹!」派來的人不停地固執請求,苻堅就派遣七百騎兵前往。

在慕容沖軍營裡放火的人,反而被乘風之火所燒,得以倖免的人只有十之一二,苻堅設祭痛哭他們。

衛將軍楊定與沖戰於城西,為沖所擒。

定,秦之驍將也。

堅大懼,以讖書云:「帝出五將久長得。」

乃留太子宏守長安,謂之曰:「天其或者欲導予出外。

汝善守城,勿與賊爭利,吾當出隴收兵運糧以給汝。」

遂帥騎數百與張夫人及中山公詵、二女寶、錦出奔五將山,宣告州郡,期以孟冬救長安。

堅過襲韭園,李辯奔燕,彭和正慚,自一殺。

衛將軍楊定與慕容沖在城西交戰,被慕容沖擒獲。

楊定是前秦的勇一猛戰將。

苻堅十分害怕,依據讖書中所說:「帝王出走五將山才能得到長久的命運,」便留下太子苻宏守衛長安,對他說:「上天大概是想引導我外出。

你好好地守衛城池,不要與寇賊爭鋒,我要走出隴地招集兵眾運送糧食供給你。」

於是苻堅就率領數百騎兵與張夫人、中山公苻詵及兩個女兒苻寶、苻錦奔往五將山,向各州郡公開宣佈,約定在初冬時拯救長安。

苻堅順路襲擊了韭園,李辯逃奔後燕,彭和正感到慚愧,自一殺而死。

[21]閏月,以廣州刺史羅友為益州刺史,鎮成都。

[21]閏五月,東晉任命廣州刺史羅友為益州刺史,鎮守成都。

[22]庚戌,燕王垂至常山,圍翟成於行唐。

命帶方王佐鎮龍城。

六月,高句麗寇遼東,佐遣司馬郝景將兵救之,為高句麗所敗,高句麗遂陷遼東、玄菟。

[22]庚戌(初四),後燕王慕容垂抵達常山,在行唐包一皮圍了翟成。

命令帶方王慕容佐鎮守龍城。

六月,高句麗進犯遼東,慕容佐派司馬郝景統帥軍隊救援,被高句麗打敗,高句麗於是攻陷了遼東、玄菟。

[23]秦太子宏不能守長安,將數千騎與母、妻、宗室西奔下辨;百官逃散,司隸校尉權翼等數百人奔後秦。

西燕主衝入據長安,縱兵大掠,死者不可勝計。

[23]前秦太子苻宏無法堅守長安,帶領數千騎兵與母親、妻子、宗室親屬向西逃奔到下辨。

僚屬百官全都逃散,司隸校尉權翼等數百人投奔後秦。

西燕國主慕容衝進城佔據了長安,放縱軍隊大肆搶掠,城中死亡的人不計其數。

[24]秋,七月,旱,饑,井皆竭。

[24]秋季,七月,東晉發生大旱、饑荒,水井全都枯竭。

[25]後秦王萇自故縣如新平。

[25]後秦王姚萇從過去的安定縣到新平。

[26]秦王堅至五將山,後秦王萇遣驍騎將軍吳忠帥騎圍之。

秦兵皆散走,獨侍御十數人在側,堅神色自若,坐而待之,召宰人進食。

俄而忠至,執之,送詣新平,幽於別室。

[26]前秦王苻堅抵達五將山,後秦王姚萇派驍騎將軍吳忠率領騎兵包一皮圍了他。

前秦的兵眾全都潰散逃走,只有十幾個侍從官留在身邊,苻堅神色自若,坐在那裡等待吳忠的軍隊,召喚掌管膳食的官吏進上食物。

不一會兒吳忠來到,拘捕了苻堅,把他送到新平,幽禁在特設的房間內。

太子宏至下辨,南秦州刺史楊璧拒之。

璧妻,堅之女順陽公主也,棄其夫從宏。

宏奔武都,投氐豪強熙,假道來奔,詔處之江州。

太子苻宏抵達下辨,南秦州刺史楊壁拒絕接納他。

楊壁的妻子,是苻堅的女兒順陽公主,她拋棄了丈夫,跟苻宏走了。

苻宏逃奔到武都,投靠氐族豪強強熙,然後借道投奔東晉,朝廷下達詔令,把他安置在江州。

[27]長樂公丕帥眾三萬自枋頭將歸鄴城,龍驤將軍檀玄擊之,戰於谷口,玄兵敗,丕復入鄴城。

[27]長樂公苻丕率領三萬兵眾準備從枋頭返回鄴城,龍驤將軍檀玄向他發起攻擊,在谷****戰,檀玄的軍隊失敗,苻丕又進入了鄴城。

[28]燕建節將軍餘巖叛,自武邑北趣幽州。

燕王垂馳使敕幽州將平規曰:「固守勿戰,俟吾破丁零自討之。」

規出戰,為巖所敗。

巖入薊,掠千餘戶而

去,遂據令支。

癸酉,翟成長史鮮於得斬成出降,垂屠行唐,盡坑成眾。

[28]後燕建節將軍餘巖反叛,從武邑北赴幽州。

後燕王慕容垂迅速派使者敕令幽州將領平規說:「加強固守,不要交戰,等我攻破丁零以後親自去討伐他。」

平規出兵迎戰,被余巖打敗。

餘巖進入薊城,擄掠了一千多戶人後離去,於是佔據了令支。

癸酉(二十八日),翟成的長史鮮於得斬殺了翟成後出來投降,慕容垂在行唐大肆屠一殺,將翟成的兵眾全部活埋。

[29]太保安有疾求還,詔許之;八月,安至建康。

[29]太保謝安因病請求回建康,朝廷下達詔令同意了。

八月,謝安回到了建康。

[30]甲午,大赦。

[30]甲午(十九日),東晉實行大赦。

[31]丁酉,建昌文靖公謝安薨。

詔加殊禮,如大司馬溫故事。

庚子,以司徒琅邪王道子領揚州刺史、錄尚書、都督中外諸軍事;以尚書令謝石為衛將軍。

[31]丁酉(二十二日),建昌文靖公謝安去世。

朝廷下達詔令,按非常的禮儀安葬他,仿照大司馬桓溫的遺規。

庚子(二十五日),任命司徒琅邪王司馬道子兼揚州刺史、錄尚書、都督中外諸軍事,任命尚書令謝石為衛將軍。

[32]後秦王萇使求傳國璽於秦王堅,曰:「萇次應歷數,可以為惠。」

堅目叱之曰:「小羌敢一逼一十天子,五胡次序,無汝羌名。

璽已送晉,不可得也!」萇復遣右司馬尹緯說堅,求為禪代;堅曰:「禪代,聖賢之事,姚萇叛賊,何得為之!」堅與緯語,問緯:「在朕朝何官?」

緯曰:「尚書令史。」

堅歎曰:「卿,王景略之儔,宰相才也,而朕不知卿,宜其亡也。」

堅自以平生遇萇有恩,尤忿之,數罵萇求死,謂張夫人曰:「豈可令羌奴辱吾兒。」

乃先殺寶、錦。

辛丑,萇遣人縊堅於新平佛寺。

張夫人、中山公詵皆自一殺。

後秦將士皆為之哀慟。

萇欲隱其名,謚堅曰壯烈天王。

[32]後秦王姚萇派人去向前秦王苻堅索取傳國印璽,說:「姚萇按順序承接天命,可以把玉璽交給我。」

苻堅怒目斥責來人說:「小羌膽敢威一逼一十天子,五胡的次序,沒有你羌族的名稱。

傳國印璽已經送到了晉朝,無法得到了!」姚萇又派右司馬嚴緯勸說苻堅,要求苻堅把君主之位禪讓給他,苻堅說:「禪讓,是聖賢的事情,姚萇是叛賊,怎麼能讓他繼位呢!」苻堅與尹緯談論了一番,問尹緯:「你在朕的朝廷裡做什麼官?」

尹緯說:「尚書令史。」

苻堅歎息地說:「你是王猛那樣人才,具有宰相的才能,然而朕卻不知道你,應該滅亡了。」

苻堅自認為平時對待姚萇有恩,越發憤恨他,多次痛罵姚萇,以求一死,對張夫人說:「豈能讓羌奴侮辱我的兒女。」

於是就先殺掉了苻寶、苻錦。

辛丑(二十六日),姚萇派人把苻堅吊死在新平的佛寺。

張夫人、中山公苻詵全都自一殺。

後秦的將士全都為他們悲痛。

姚萇想隱埋苻堅的名字,給苻堅定謚號為壯烈天王。

臣光曰:論者皆以為秦王堅之亡,由不殺慕容垂、姚萇故也。

臣獨以為不然。

許劭謂魏武帝治世之能臣,亂世之一奸一雄。

使堅治國無失其道,則垂、萇皆秦之能臣也,烏能為亂哉!堅之所以亡,由驟勝而驕故也。

魏文侯問李克,吳之所以亡,對曰:「數戰數勝。」

文侯曰:「數戰數勝,國之福也,何故亡?」

對曰:「數戰則民疲,數勝則主驕,以驕主御疲民,示朋不亡者也。」

秦王堅似之矣。

臣司馬光曰:談論這段歷史的人都認為秦王苻堅的滅亡,是由於沒有殺掉慕容垂、姚萇的緣故。

臣唯獨認為不是這樣。

許劭說魏武帝曹一操一是太平盛世的能臣,混亂世道的一奸一雄。

假使苻堅治理國家不違背治國之道,那麼慕容垂、姚萇全都是秦國的能臣,怎麼能作亂呢!苻堅之所以滅亡的原因,是由於屢次取勝後驕傲的緣故。

魏文侯問李克關於吳國失敗的原因,李克回答說:「經常征戰又經常勝利。」

魏文侯說:「經常征戰又經常勝利,這是國家的福份,為什麼滅亡了呢?」

李克回答說:「經常征戰則民眾疲憊,經常勝利則主上驕傲,以驕傲的君主統治疲憊的民眾,沒有不滅亡的道理。」

秦王苻堅就與此相似。

[33]長樂公丕在鄴,將西赴長安,幽州刺史王永在壺關,遣使招丕,丕乃帥鄴中男一女六萬餘口西如潞川,驃騎將軍張蠔、并州刺史王騰迎之入晉陽。

丕始知長安不守,堅已死,乃發喪,即皇帝位,追諡堅曰宣昭皇帝,廟號世祖,大赦,改元大安。

[33]長樂公苻丕在鄴城,準備西赴長安,幽州刺史王永在壺關,派使者去招納苻丕,苻丕就率領鄴城中的男一女六萬多人向西到潞川,驃騎將軍張蠔、并州

刺史王騰迎接他們進入晉陽。

這時苻丕才知道長安已經失守,苻堅已經死亡,於是便公開宣佈了苻堅死亡的消息,他自己即皇帝位,給苻堅定謚號為宣昭皇帝

,廟號為世祖,實行大赦,改年號為大安。

[34]燕王垂以魯王和為南中郎將,鎮鄴。

遣慕容農出塞,歷凡城,趣龍城,會兵討餘巖,慕容麟、慕容隆自信都徇勃海、清河。

麟擊勃海太守封懿,執之,因屯歷口。

懿,放之子也。

[34]後燕王慕容垂任命魯王慕容和為南中郎將,鎮守鄴城。

派慕容農出塞,經過凡城,開赴龍城,會合兵力討伐余巖,慕容麟、慕容隆從信都出發,帶兵巡行勃海、清河。

慕容麟攻打勃海太守封懿,抓獲了他,順勢駐紮在歷口。

封懿是封放的兒子。

[35]鮮卑劉頭眷擊破賀蘭部於善無,又破柔然於意親山。

頭眷子羅辰言於頭眷曰:「比來行兵,所向無敵;然心腹之疾,願早圖之!」頭眷曰:「誰也?」

羅辰曰:「從兄顯,忍人也,必將為亂。」

頭眷不聽。

顯,庫仁之子也。

[35]鮮卑人劉頭眷在善無擊敗了賀蘭部,又在意親山擊敗了柔然。

劉頭眷的兒子劉羅辰向劉頭眷進言說:「近來的征戰,所向無敵,然而對心腹之患,願早作圖謀!」劉頭眷說:「誰是心腹之患?」

劉羅辰說:「堂兄劉顯,是殘酷無情的人,必將要作亂。」

劉頭眷沒有聽從。

劉顯是劉庫仁的兒子。

頃之,顯果殺頭眷自立。

又將殺拓跋,顯弟亢妻,之姑也,以告母賀氏。

顯謀主梁六眷,代王什翼犍之甥也,亦使其部人穆崇、奚牧密告,且以其一愛一妻、駿馬付崇曰:「事洩,當以此自明。」

賀氏夜飲顯酒,令醉,使陰與舊臣長孫犍、元他、羅結輕騎亡去。

向晨,賀氏故驚廄中群馬,使顯起視之。

賀氏哭曰:「吾子適在此,今皆不見,汝等誰殺之邪?」

顯以故不急追。

遂奔賀蘭部,依其舅賀訥。

訥驚喜曰:「復國之後,當念老臣!」笑曰:「誠如舅言,不敢忘也。」

不久,劉顯果然殺掉了劉頭眷而自立。

又準備殺掉拓跋。

劉顯弟弟劉亢的妻子,是拓跋的姑姑,她把這一消息告訴了拓拔的母親賀氏。

劉顯的主謀梁六眷,是代王拓跋什翼犍的外甥,他也派其部屬穆崇、奚牧把消息秘密地報告了拓跋,並且把一寵一愛一的妻子、駿馬交給穆崇說:「如果事情洩露,就用這些來證明自己。」

賀氏當晚讓劉顯喝酒,等他喝醉以後,讓拓跋暗中與舊臣長孫犍、元他、羅結輕裝騎馬逃走。

第二天早晨,賀氏故意驚動馬廄中的馬匹,讓劉顯起來察看。

賀氏哭泣著說:「我的兒子們就在這裡,現在全都不見了,你們誰殺了他們呢?」

劉顯因此沒有急於追趕。

拓跋於是就逃奔到賀蘭部,投靠了他的舅舅賀訥。

賀訥驚喜地說:「恢復國家以後,還應該想著老臣!」拓跋笑著說:「確實像舅舅所說,不敢忘記。」

顯疑梁六眷洩其謀,將囚之。

穆崇宣言曰:「六眷不顧恩義,助顯為逆,為掠得其妻馬,足以解忿。」

顯乃捨之。

劉顯懷疑梁六眷洩露了他的計謀,準備要把他囚禁起來。

穆崇揚言說:「梁六眷不顧恩義,輔佐劉顯卻幹出了叛逆之事,我奪取了他的妻子、駿馬,足以解除憤恨。」

劉顯於是就不再理會梁六眷了。

賀氏從弟外朝大人賀悅舉所部以奉。

顯怒,將殺賀氏,賀氏奔亢家,匿神車中三日,亢舉家為之請,乃得免。

賀氏的堂弟外朝大人賀悅帶領所屬部眾尊奉拓跋。

劉顯很氣憤,準備殺掉賀氏,賀氏逃奔到劉亢家,在供奉著神像的車子中躲藏了三天,劉亢全家人都為她求情,賀氏這才免於一死。

故南部大人長孫嵩帥所部七百餘家叛顯,奔五原。

時拓跋君之子渥亦聚眾自立,嵩欲從之;烏渥謂嵩曰:「逆父之子,不足從也。

不如歸。」

嵩從之。

久之,劉顯所部有亂,故中部大人庾和辰奉賀氏奔。

過去的南部大人長孫嵩率領部眾七百多家背叛了劉顯,逃奔到五原。

當時拓跋君的兒子拓跋渥也聚眾自立,長孫嵩想歸附他。

烏渥對長孫嵩說:「叛逆之父的兒子,不值得歸附,不如歸附拓跋。」

長孫嵩聽從了他的意見。

過了很久,劉顯的部族內發生禍亂,過去的中部大人庾和辰侍奉著賀氏投奔跖跋。

賀訥弟染干以得眾心,忌之,使其一黨一侯引七突殺;代人尉古真知之,以告,侯引七突不敢發。

染干疑古真洩其謀,執而訊之,以兩車輪夾其頭,傷一目,不伏,乃免之。

染干遂舉兵圍圭,賀氏出,謂染干曰:「汝等欲於何置我,而殺吾子乎!」染干慚而去。

賀訥的弟弟賀染干因為拓跋深得人心,便忌恨他,讓自己的一黨一羽侯引七突殺掉拓跋。

代國人尉古真知道此事,把它告訴了拓跋,侯引七突不敢動手了。

賀染干懷疑尉古真洩露了他的計謀。

便把尉古真抓起來審訊,用兩個車輪夾他的頭部,傷害了他的一隻眼睛,尉古真拒不承認,賀染干就放了他。

賀染干於是就出兵包一皮圍了拓跋,賀氏出來對賀染干說:「你們想要把我發落到什麼地方,而要殺我的兒子呢?」

賀染干慚愧地離開了。

[36]九月,秦主丕以張蠔為侍中、司空,王永為侍中、都督中外諸軍事、車騎大將軍、尚書令,王騰為中軍大將軍、司隸校尉,苻沖為尚書左僕射,封西平王;又以左長史楊輔為右僕射,左長史王亮為護軍將軍,立妃楊氏為皇后,子寧為皇太子,壽為長樂王,鏘為平原王,懿為勃海王,昶為濟北王。

[36]九月,前秦國主苻丕任命張蠔為侍中、司空,任命王永為侍中、都督中外諸軍事、車騎大將軍、尚書令,任命王騰為中軍大將軍、司隸校尉,任命苻沖為尚書左僕射,封為西平王。

又任命左長史楊輔為右僕射,右長史王亮為護軍將軍,立妃楊氏為皇后,兒子苻寧為皇太子,苻壽為長樂王,苻鏘為平原王,苻懿為勃海王,苻昶為濟北王。

[37]呂光自龜茲還至宜禾,秦涼州刺史梁熙謀閉境拒之。

高昌太守楊翰言於熙曰:「呂光新破西域,兵強氣銳,聞中原喪亂,必有異圖。

河西地方萬里,帶甲十萬,足以自保。

若光出流沙,其勢難敵。

高梧谷口險阻之要,宜先守之而奪其水;彼既窮渴,可以坐制。

如以為遠,伊吾關亦可拒也。

度此二厄,雖有子房之策,無所施矣!」熙弗聽。

美水令犍為張統謂熙曰:「今關中大亂,京師存亡不可知。

呂光之來,其志難測,將軍何以抗之?」

熙曰:「憂之,未知所出。」

統曰:「光智略過人,今擁思歸之士,乘戰勝之氣,其鋒未易當也。

將軍世受大恩,忠誠夙著,立勳王室,宜在今日。

行唐公洛,上之從弟,勇冠一時,為將軍計,莫若奉為盟主以收眾望,推忠義以帥群豪,則光雖至,不敢有異心也。

資其一精一銳,東兼一毛一興,連王統、楊璧,合四州之眾,掃凶逆,寧帝室,此桓、文之舉也。」

熙又弗聽,殺洛於西海。

[37]呂光從龜茲返回到宜禾,前秦涼州刺史梁熙計劃封鎖邊境拒絕他進入。

高昌太守楊翰向梁熙進言說:「呂光剛剛攻破西域,兵力強盛,氣勢鋒銳,聽說中原動亂,一定會有不同尋常的圖謀。

河西地廣萬里,擁有十萬披甲將士,足以自我保全。

如果呂光走出沙漠,他的威勢就難以抵擋了。

高梧谷口是險阻的要塞,應該先據守那裡,從而斷絕他們的水源。

等他們疲睏乾渴以後,我們就可以坐而制之。

如果認為那裡路途遙遠,也可以在伊吾關拒守。

除了這兩處險阻要塞,就是有張良那樣的謀略,也無處施展!」梁熙沒有聽從。

美水令犍為人張統對梁熙說:「如今關中大亂,京師長安不知道是存是亡。

呂光前來,其志向難以預測,將軍怎樣抵抗他?」

梁熙說:「正對此事憂慮,但不知道該怎麼辦。」

張統說:「呂光謀略過人,如今帶領著盼望歸家的將士,乘著交戰取勝的氣勢,其鋒芒不容易抵擋。

將軍您世代承受恩澤,歷來以忠誠著稱,為王室建立功勳,應該就在今天。

行唐公苻洛,是主上的堂弟,勇一猛冠絕一時,為將軍著想,不如尊奉他為盟主以凝聚眾人的期望,推舉忠義之人以率領眾豪強,如此則呂光雖然到來,也不敢懷有異心。

憑借他的一精一銳部隊,就可以兼併東面的一毛一興,聯合王統、楊壁,彙集四州的兵眾,掃除頑凶叛逆,安定王室,這是像齊桓公、晉文公那樣的舉動。」

梁熙又沒有聽從,在西海殺掉了苻洛。

光聞楊翰之謀,懼,不敢進。

杜進曰:「梁熙文雅有餘,機鑒不足,終不能用翰之謀,不足憂也。

宜及其上下離心,速進以取之。」

光從之。

進至高昌,楊翰以郡迎降。

至玉一門,熙移檄責光擅命還師,以子胤為鷹揚將軍,與振威將軍南安姚皓、別駕衛翰帥眾五萬拒光於酒泉。

敦煌太守姚靜、晉昌太守李純以郡降光。

光報檄涼州,責熙無赴難之志,而遏歸國之眾;遣彭晃、杜進、姜飛為前鋒,與胤戰於安彌,大破,擒之。

於是四山胡、夷皆附於光。

武威太守彭濟執熙以降,光殺之。

呂光聽說了楊翰的計謀,很害怕,不敢前進。

杜進說:「梁熙文雅有餘,隨機應變不足,最終也不會採納楊翰的計謀,不值得擔憂。

應該乘著他上下離

心的時機,迅速進軍以攻取他。」

呂光聽從了杜進的意見。

前進到高昌,楊翰出來迎接,舉郡投降。

到了玉一門,梁熙傳遞檄文責備呂光擅自命令軍隊返回,任命兒子梁胤為鷹揚將軍,與振威將軍南安人姚皓、別駕衛翰率領五萬兵眾在酒泉阻擊呂光。

敦煌太守姚靜、晉昌太守李純舉郡投降了呂光。

呂光向涼州發出了回復檄文,責備梁熙沒有以身赴難的志向,反而阻止歸國的兵眾。

派彭晃、

杜進、姜飛作為前鋒,與梁胤在安彌交戰,大敗梁胤的軍隊,擒獲了梁胤。

於是周圍依山而居的胡人、夷人全都歸附於呂光。

武威太守彭濟拘押著梁熙投降,呂光殺掉了梁熙。

光入姑臧,自領涼州刺史,表杜進為武威太守,自余將佐,各受職位。

涼州郡縣皆降於光,獨酒泉太守宋皓、西郡太守宋城守不下。

光攻而執之,讓泮曰:「吾受詔平西域,而梁熙絕我歸路,此朝廷之罪人,卿何為附之?」

泮曰:「將軍受詔平西域,不受詔亂涼州,梁公何罪而將軍殺之?泮但苦力不足,不能報君父之讎耳,豈肯如逆氐彭濟之所為乎!主滅臣死,固其常也。」

光殺泮及皓。

呂光進入姑臧,自己兼任涼州刺史,上表請求任命杜進為武威太守,自己其餘的將領輔佐,分別都接受了職位。

涼州的郡縣全都投降了呂光,只有酒泉太守宋皓、西郡太守索泮固守城池不投降。

呂光發起攻擊,抓獲了他們,責備索泮說:「我接受詔令平定西域,而梁熙卻斷絕我的歸路,這是朝廷的罪人,你為什麼要依附他呢?」

索泮說:「將軍接受詔令平定西域,並沒有接受詔令搞亂涼州,梁公有什麼罪過而將軍殺了他?我只是苦於力量不足,不能為君父報仇,怎麼肯干像叛逆的氐人彭濟那樣的事情呢!主滅臣死,這本來就是千古不變之理。」

呂光殺掉了索泮及宋皓。

主簿尉,一奸一佞傾險,與彭濟俱執梁熙,光一寵一信之;譖殺名士姚皓等十餘人,涼州人由是不悅。

光以為金城太守,至允吾,襲據其城以叛;姜飛擊破之,奔據興城。

主簿尉,一奸一佞凶險,與彭濟一起抓獲了梁熙,呂光對他一寵一愛一信任。

尉誣陷殺害了名士姚皓等十多人,涼州人因此很不高興。

呂光任命尉為金城太守,尉到了允吾,突然佔據了該城反叛。

姜飛攻破了他,尉逃奔,佔據了興城。

[38]乞伏國仁自稱大都督、大將軍、單于、領秦·河二州牧,改元建義,以乙旃童為左相,屋引出支為右相,獨孤匹蹄為左輔,武群勇士為右輔,

弟乾歸為上將軍,分其地置武城等十二郡,築勇士城而都之。

[38]乞伏國仁自稱大都督、大將軍、單于、兼秦、河二州牧,改年號為建義,任命乙旃童為左相,屋引出支為右相,獨孤匹蹄為左輔,武群勇士為右輔,弟弟乞伏乾歸為上將軍,在所轄領地分別設置了武城等十二郡,建築了勇士城作為都城。

[39]秦尚書令、魏昌公纂自關中奔晉陽;秦主丕拜纂太尉,封東海王。

[39]前秦尚書令、魏昌公苻纂從關中奔赴晉陽。

前秦國主苻丕授予苻纂太尉官職,封他為東海王。

[40]冬,十月,西燕主沖遣尚書令高蓋帥眾五萬伐後秦,戰於新平南,蓋大敗,降於後秦。

初,蓋以楊定為子,及蓋敗,定亡奔隴右,復收集其舊眾。

[40]冬季,十月,西燕國主慕容沖派尚書令高蓋率領五萬兵眾討伐後秦,在新平以南交戰,高蓋大敗,投降了後秦。

當初,高蓋把楊定作為兒子,等到高蓋失敗,楊定逃奔到隴右,又收集起了他過去的兵眾。

[41]苻定、苻紹、苻謨、苻亮聞秦主丕即位,皆自河北遣使謝罪;中山太守王兗,本新平氐也,固守博陵,為秦拒燕。

十一月,丕以兗為平州刺史,定為冀州牧,紹為冀州都督,謨為幽州牧,亮為幽、平二州都督,並進爵郡公。

左將軍竇沖據茲川,有眾數萬,與秦州刺史王統、河州刺史一毛一興、益州刺史王廣、南秦州刺史楊璧、衛將軍楊定皆自隴右遣使邀丕,共擊後秦。

丕以定為雍州牧,沖為梁州牧,加統鎮西大將軍,興車騎大將軍,璧征南大將軍,並開府儀同三司,加廣安西將軍,皆進位州牧。

[41]苻定、苻紹、苻謨、苻亮聽說前秦國主苻丕即位,全都從河北派遣使者前來謝罪。

中山太守王兗,本是新平的氐族人,他固守博陵,替前秦抵抗後

燕。

十一月,苻丕任命王兗為平州刺史,苻定為冀州牧,苻紹為冀州都督,苻

謨為幽州牧,苻亮為幽、平二州都督,全都晉陞爵位為郡公。

左將軍竇沖佔據著茲川,擁有兵眾數萬,他與秦州刺史王統、河州刺史一毛一興、益州刺史王廣、南秦州刺史楊璧、衛將軍楊定全都從隴右派遣使者邀請苻丕,共同攻打後秦。

苻丕任命楊定為雍州牧,竇沖為梁州牧,讓王統擔任鎮西大將軍,一毛一興擔任車騎大將軍,楊璧擔任征南大將軍,同時授予他們開府儀同三司,王廣擔任安西將軍,全都晉陞職位為州牧。

楊定尋徙治歷城,置儲蓄於百頃,自稱龍驤將軍、仇池公,遣使來稱藩;詔因其所號假之。

其後又取天水、略陽之地,自稱秦州刺史、隴西王。

不久,楊定將治所遷移到歷城,把儲備物資安放在百頃,自稱龍驤將軍、仇池公,派遣使者前來向東晉稱藩。

朝廷下達詔令,把他自封的稱號暫時授予他。

而後他又奪取了天水、略陽的領地,自稱秦州刺史、隴西王。

[42]繹幕人蔡匡據城以叛燕,燕慕容麟、慕容隆輩攻之。

泰山太守任泰潛師救匡,至匡壘南八里,燕人乃覺之。

諸將以匡未下而外敵奄至,甚患之。

隆曰:「匡恃外救,故不時下。

今計泰之兵不過數千人,乃其未合,擊之,泰敗,匡自降矣。」

乃釋匡擊泰,大破之,斬首千餘級。

匡遂降,燕王垂殺之,且屠其壘。

[42]繹幕人蔡匡據城背叛了後燕,後燕慕容麟、慕容隆輩同攻打他。

泰山太守任泰暗中出兵救援蔡匡。

到了蔡匡營壘以南八里的地方,後燕人才發現了他們。

眾將領因為還沒有攻下蔡匡而外面的敵人又突然到來,深以為患。

慕容隆說:「蔡匡靠著外邊的救援,所以不會馬上攻下。

如今考慮任泰的兵力不超過數千人,趁著他們尚未匯合,展開攻擊,任泰一失敗,蔡匡自然就會投降。」

於是就丟開蔡匡去攻擊任泰,大敗任泰,斬首一千多人。

蔡匡於是也就投降了,後燕王慕容垂殺掉了他,並且在他的營壘內大肆屠一殺。

[43]慕容農至龍城,休士馬十餘日。

諸將皆曰:「殿下之來,取道甚速,今至此久留不進,何也?」

農曰:「吾來速者,恐餘巖過山鈔盜,侵擾良民耳。

巖才不逾人,誑誘饑兒,烏集為群,非有綱紀;吾已扼其喉,久將離散,無能為也。

今此田善熟,未取而行,徒自耗損,當俟收畢,往則梟之,亦不出旬日耳。」

頃之,農將步騎三萬至令支,巖眾震駭,稍稍逾城歸農。

巖計窮出降,農斬之;進擊高句麗,復遼東、玄菟二郡。

還至龍城,上疏請繕修陵廟。

[43]慕容農抵達龍城,讓士兵軍馬休整了十多天。

眾將領都說:「殿下來的時候,選擇道路非常迅速,如今到了這裡卻長久地停留而不再前進,這是為什麼呢?」

慕容農說:「我來得迅速的原因,是擔心余餘會越過白狼山強取豪奪,侵擾百姓。

餘巖沒有過人之才,欺騙誘一惑處於飢餓狀態的人,烏合成群,並沒有什麼法度紀律。

我現在已經扼制了他的咽喉,時間一久他們就會自行離散,不能為患了。

如今這裡的莊稼豐收,不收拾完就離開,只能白白地一浪一費掉,應當等收拾完以後,再去斬了他,也不過是十來天以後的事情。」

不久,慕容農統率步、騎兵三萬人抵達令支,餘巖的兵眾非常震驚害怕,逐漸逃出城外歸附了慕容農。

餘巖無計可施,出來投降,慕容農斬殺了他。

慕容農又進軍攻打高句麗,奪回了遼東、玄菟二郡。

返回龍城以後,上疏請求修繕先帝的陵廟。

燕王垂以農為使持節、都督幽·平二州·北狄諸軍事、幽州牧,鎮龍城。

徙平州刺史帶方王佐鎮平郭。

農於是創立法制,事從寬簡,清刑獄,省俺役,勸課農桑,居民富贍,四方流民前後至者數萬口。

先是幽、冀流民多入高句麗,農以驃騎司馬范陽龐淵為遼東太守,招撫之。

後燕王慕容垂任命慕容農為使持節,都督幽州、平州、北狄諸軍事及幽州牧,鎮守龍城。

調動平州刺史帶方王慕容佐鎮守平郭。

慕容農於是便建立法律制度,實行寬鬆簡略的政策,清理刑獄,減免賦役,鼓勵督促人們種田養蠶,當地的民眾十分富足,各地的流民前後來到這裡的有數萬人。

此前,幽州、冀州的流民大多都去了高句麗,慕容農任命驃騎司馬范陽人龐淵為遼東太守,招納安一撫他們。

[44]慕容麟攻王兗於博陵,城中糧竭矢盡,功曹張猗逾城出,聚眾以應麟。

兗臨城數之曰:「卿是秦民,吾是卿君,卿起兵應賊,自號『義兵』,何名實之相違也?古人求忠臣必於孝子之門,卿母在城,棄而不顧,吾何有焉!今人取卿一切之功則可矣,寧能忘卿不忠不孝之事乎?不意中州禮義之邦,乃有如卿者也!」十二月,麟拔博陵,執兗及苻鑒,殺之。

昌黎太守宋敞帥烏桓、索頭之眾救兗,不及而還。

秦主丕以敞為平州刺史。

[44]慕容麟在博陵攻打王兗,博陵城中箭盡糧絕,功曹張猗翻越城牆逃出,聚集兵眾以響應慕容麟。

王兗登上城牆數說張猗:「你是秦國的臣民,我是你的君主,你起兵響應寇賊,自稱『義兵』,為什麼名實不副呢?古人求取忠臣一定要到孝子家門,你的母親在城裡,你棄而不顧,對我有何損害呢?如今人們要記取你的一時功勞,當然可以,但難道能忘掉你所幹的不忠不孝的事情嗎?沒想到在中州這樣的禮義之邦,居然還有像你這樣的人!」十二月,慕容麟攻下了博陵,抓獲了王兗及苻鑒,殺掉了他們。

昌黎太守宋敞率領烏桓、索頭的兵眾救援王兗,沒有來得及,只好返回去了。

前秦國主苻丕任命宋敞為平州刺史。

[45]燕王垂北如中山,謂諸將曰:「樂一浪一王招流離,實倉廩,外給軍糧,內營宮室,雖蕭何之功,何以加之!」丙申,垂始定都中山。

[45]後燕王慕容垂到北面的中山,對眾將軍領說:「樂一浪一王慕容溫招納流離失所的民眾,充實糧倉谷庫,在外軍糧豐足,在內營建宮室,即使是蕭何的功勞,又怎麼能超過他!」丙申,(二十三日),慕容垂開始定都中山。

[46]秦苻定據信都以拒燕,燕王垂以從弟北地王一精一為冀州刺史,將兵攻之。

[46]前秦苻定據守信都以抵抗後燕,後燕王慕容垂任命堂弟北地王慕容一精一為冀州刺史,帶領軍隊攻打苻定。

[47]拓跋從曾祖紇羅與其弟建及諸部大人共請賀訥推為主。

[47]拓跋的叔伯曾祖父拓跋紇羅與他的弟弟拓跋建以及各部大人一起向賀訥請求,推舉拓跋為國主。

十一年(丙戌、386)

十一年(丙戌,公元386年)

[1]春,正月,戊申,拓跋大會於牛川,即代王位,改元登國。

以長孫嵩為南部大人,叔孫普洛為北部大人,分治其眾。

以上谷張兗為左長史,許謙為右司馬,廣寧王建、代人和跋、叔孫建、庾岳為外朝大人,奚牧為治民長,皆掌宿衛及參軍國謀議;長孫道生、賀毗等侍從左右,出納教命。

王建娶代王什翼犍之女;岳,和辰之弟;道生,嵩之從子也。

[1]春季,正月,戊申(初六),拓跋在牛川與後燕的軍隊會合,拓跋即代王位,改年號為登國。

任命長孫嵩為南部大人,叔孫普洛為北部大人,分別統領他們的部眾。

任命上谷人張兗為左長史,許謙為右司馬,廣寧人王建、代國人和跋、叔孫建、庾岳為外朝大人,任命奚牧為治民長,全都掌管宮中警衛及參與討論軍隊國家的謀略。

長孫道生、賀毗等人在拓跋左右侍從,傳遞命令。

王建娶了代王拓跋什翼犍的女兒。

庾岳是庾和辰的弟弟;長孫道生是長孫嵩的侄子。

[2]燕王垂即皇帝位。

[2]後燕王慕容垂即皇帝位。

[3]後秦王萇如安定。

[3]後秦王姚萇到安定。

[4]南安秘宜帥羌、胡五萬餘人攻乞伏國仁,國仁將兵五千逆擊,大破之。

宜奔還南安。

[4]南安人秘宜率領五萬多羌族、胡族人攻打乞伏國仁,乞伏國仁帶領五千兵眾迎擊,大敗秘宜。

秘宜逃回了南安。

[5]鮮於乞之殺翟真也,翟遼奔黎陽,黎陽太守滕恬之甚一愛一信之。

恬之喜畋獵,不一愛一士卒,遼潛施一奸一惠以收眾心。

恬之南攻鹿鳴城,遼於後閉門拒之,恬之東奔鄄城,遼追執之,遂據黎陽。

豫州刺史朱序遣將軍秦膺、童斌與淮、泗諸郡共討之。

[5]鮮於乞斬殺翟真的時候,翟遼逃奔到黎陽,黎陽太守滕恬之非常一寵一愛一信任他。

滕恬之喜歡打獵,不一愛一護一士兵,翟遼暗中施行一奸一巧的恩惠以收買人心。

滕恬之在南面攻打鹿鳴城,翟遼則在他身後緊閉城門不讓他返回,滕恬之向東逃奔鄄城,翟遼追擊並抓獲了他,於是就佔據了黎陽。

豫州刺史朱序派將軍秦膺、童斌與淮河、泗水一帶的各郡共同討伐翟遼。

[6]秦益州牧王廣自隴右引兵攻河州牧一毛一興於罕,興遣建節將軍衛平帥其宗人一千七百夜襲廣,大破之。

二月,秦州牧王統遣兵助廣攻興,興嬰城自守。

[6]前秦益州牧王廣從隴右帶領軍隊在罕攻打河州牧一毛一興,一毛一興派建節將軍衛平率領他的一千七百多同族人夜襲王廣,大敗王廣。

二月,秦州牧王統派兵幫助王廣攻打一毛一興,一毛一興環城自守。

[7]燕大赦,改元建興,置公卿尚書百官,繕宗廟、社稷。

[7]後燕實行大赦,改年號為建興,設置公卿尚書百官,修繕宗廟、社稷壇。

[8]西燕主沖樂在長安,且畏燕主垂之強,不敢東歸,課農築室,為久安之計;鮮卑鹹怨之。

左將軍韓延因眾心不悅,攻沖,殺之,立衝將段隨為燕王,改元昌平。

[8]西燕國主慕容沖喜歡住在長安,而且畏懼後燕國主慕容垂的強盛,不敢東歸,便督促農耕,建築宮室,作長久安居的打算。

鮮卑人全都怨恨他。

左將軍韓延順應眾人心中的不滿,攻打慕容沖,殺掉了他,立慕容沖的將領段隨為西燕王,改年號為昌平。

[9]初,張天錫之南奔也,秦長水校尉王穆匿其世子大豫,與俱奔河西,依禿髮思復,思復送魏安。

魏安人焦松、齊肅、張濟等聚兵數千人迎大豫

為主,攻呂光昌松郡,拔之,執太守王世強。

光使輔國將軍杜進擊之,進兵敗,大豫進一逼一十姑臧。

王穆諫曰:「光糧豐城固,甲兵一精一銳,一逼一十之非利;不如席捲嶺西,礪兵積粟,然後東向與之爭,不及期年,光可取也。」

大豫不從,自號撫軍將軍、涼州牧,改元鳳凰,以王穆為長史,傳檄郡縣,使穆說諭嶺西諸郡,建康太守李隰、祁連都尉嚴純皆起兵應之,有眾三萬,保據楊塢。

[9]當初,張天錫南逃的時候,前秦長水校尉王穆把他的長子張大豫藏了起來,後來與張大豫一起逃奔到河西,投靠了禿髮思復,禿髮思復把張大豫送到了魏安。

魏安人焦松、齊肅、張濟等聚集兵眾數千人迎接張大豫為盟主,攻打呂光佔據的昌松郡,攻了下來,抓獲了太守王世強。

呂光讓輔國將軍杜進攻打他們,結果杜進的軍隊失敗,張大豫進軍威一逼一十姑臧。

王穆勸諫張大豫說:「呂光糧食充足,城池堅固,武器一精一良,軍隊鋒銳,威一逼一十他於己不利,不如橫掃嶺西,訓練軍隊積蓄糧食,然後再東進與他抗爭,不用一年,就可以攻取呂光。」

張大豫沒有聽從,自稱撫軍將軍、涼州牧,改年號為鳳凰,任命王穆為長吏,向郡縣傳遞檄文,讓王穆去遊說勸諭嶺西各郡,建康太守李隰、祁連都尉嚴純全都起兵響應他,擁有兵眾三萬人,堅守楊塢。

[10]代王徙居定襄之盛樂,務農息民,國人悅之。

[10]代王拓跋遷徙到定襄的盛樂居住,致力於農耕,讓百姓休養生息,國內的人對此都很高興。

[11]三月,大赦。

[11]三月,東晉實行大赦。

[12]泰山太守張願以郡叛降翟遼。

初,謝玄欲使朱序屯梁國,玄自屯彭城,以北固河上,西援洛陽。

朝議以征役既久,欲令玄置戍而還。

會翟遼、張願繼叛,北方騷動,玄謝罪,乞解職,詔慰諭,令還淮陰。

[12]泰山太守張願帶領本郡背叛了東晉,投降翟遼。

當初,謝玄想讓朱序駐紮在梁國,謝玄自己駐紮彭城,用以在北面穩固黃河沿岸,西南支援洛陽。

朝延商議認為在外征戰已久,想讓謝玄部署防守力量返回。

恰好這時翟遼、張原相繼背叛,北方動盪不安,謝玄謝罪,請求解除他的職務,朝廷下達詔令撫一慰他,讓他回到淮陰。

[13]燕主垂追尊母蘭氏為文昭皇后;欲遷文明段後,以蘭氏配享太祖,詔百官議之,皆以為當然。

博士劉詳、董謐以為「堯母為帝嚳妃,位第三,不以貴陵姜原,明聖之道,以至公為先;文昭後宜立別廟。」

垂怒,一逼一十之,詳、謐曰:「上所欲為,無問於臣。

臣按經奉禮,不敢有貳。」

垂乃不復問諸儒,卒遷段後,以蘭後代之。

又以景昭可足渾後傾覆社稷,追廢之;尊烈祖昭儀段氏為景德皇后,配享烈祖。

[13]後燕國主慕容垂追尊母親蘭氏為文昭皇后,想要遷走文明段後的靈位,把蘭氏的靈位和太祖慕容的靈位供奉在一起,便詔令百官討論此事,百官都認為應當如此。

博士劉詳、董謐認為「堯的母親是帝嚳的妻子,位居第三,不因為尊貴就凌駕於姜原之上,清明聖哲之道,首先應該出以公心,文昭皇后的靈位應該另立廟。」

慕容垂很憤怒,對他們施以威脅,劉詳、董謐說:「主上想要這樣做,就不要向臣下詢問了。

臣依據經典崇奉禮法,不敢違背。」

慕容垂於是就不再詢問眾儒生,終於遷走了段後的靈位,而用蘭後的靈位代替。

又因為景昭可足渾後使國家傾覆,追廢了她。

尊奉烈祖慕容俊的昭儀段氏為景德皇后,與烈祖的靈位供奉在一起。

崔鴻曰:齊桓公命諸侯無以妾為妻。

夫之於妻,猶不可以妾代之,況子而易其母乎!《春秋》所稱母以子貴者,君母既沒,得以妾母為小君也;至於享祀宗廟,則成風終不得配莊公也。

君父子所為,臣子必習而效之,猶形聲之於影響也;寶之一逼一十殺其母,由垂為之漸也。

堯、舜之讓,猶為之、噲之禍,況違禮而縱私者乎!昔文姜得罪於桓公,《春秋》不之廢。

可足渾氏雖有罪於前朝,然小君之禮成矣;垂以私憾廢之,又立兄妾之無子者,皆非禮也。

崔鴻曰:齊桓公命令諸侯王不能以妾為妻。

丈夫對於妻子,尚且不能以妾來代替,何況是兒子來改換他的母親呢!《春秋》中所說的母親因為兒子而尊貴的話,是指生母死後,可以讓妾母轉而為正。

至於在宗廟裡供奉的牌位,則魯莊公之妾成風最終也不能和魯莊公供奉在一起。

君主、父親之所為,臣下、兒子必然要學習而後效仿,這就像形體之於影子,聲音之於迴響一樣。

慕容寶威一逼一十殺害他的母親,就是從慕容垂那裡受到了影響。

戰國時以堯、舜那樣的禪讓,尚且還出現了子之、燕王噲那樣的禍亂,何況是違背禮法放縱私情的人呢!餅去文姜在魯桓公面前犯了罪,據《春秋》的記載後來也沒有黜廢她。

可是渾氏雖然有罪於前朝,但對待她這樣的皇后的禮法已有成規,慕容垂因為私恨而廢黜了她,又立哥哥的妻妾中沒有兒子的人作為皇太后,這些全都違背了禮法。

[14]劉顯自善無南走馬邑,其族人奴真帥所部請降於代。

奴真有兄,先居賀蘭部,奴真言於代王,請召而以所部讓之;許之。

既領部,遣弟去斤遺賀訥金馬。

賀染干謂去斤曰:「我待汝兄弟厚,汝令領部,宜來從我。」

去斤許之。

奴真怒曰:「我祖父以來,世為代忠臣,故我以部讓汝等,欲為義也。

今汝等無狀,乃謀叛國,義於何在!」遂殺及去斤。

染干聞之,引兵攻奴真,奴真奔代。

遣使責染干,染干乃止。

[14]劉顯從善無向南逃奔到馬邑,他的同族人劉奴真率領部眾向代國請求投降。

劉奴真有個哥哥叫劉,以前居住在賀蘭部,劉奴真向代王拓跋進言,請求徵召劉前來,讓他統領自己的部眾,拓跋同意了。

劉統領了部眾以後,派他的弟弟劉去斤給賀訥送去金子和馬。

賀染干對劉去斤說:「我對待你們兄弟很優厚,如今你們統領了部眾,應該來歸附我。」

劉去斤答應了。

劉奴真憤怒地說:「我們自從祖父以來,世代都是代國的忠臣,所以我才把部眾交給了你們,想讓你們奉行道義。

如今你們毫無德行,反而陰謀叛國,道義何在!」於是就殺了劉及劉去斤。

賀染干聽說以後,帶領軍隊攻打劉奴真,劉奴真逃奔到代國。

拓跋派使者去責備賀染干,賀染幹才停止了行動。

[15]西燕僕射慕容恆、尚書慕容永襲段隨,殺之;立宜都王子為燕王,改元建明,帥鮮卑男一女四十餘萬口去長安而東。

恆弟護軍將軍韜誘,殺之於臨晉,恆怒,捨韜去。

永與武衛將軍刁雲帥眾攻韜,韜敗,奔恆營。

恆立西燕主沖之子瑤為帝,改元建平,謚沖曰威皇帝。

眾皆去瑤奔永,永執瑤,殺之,立慕容泓子忠為帝,改元建武。

忠以永為太尉,守尚書令,封河東公。

永持法寬平,鮮卑安之。

至聞喜,聞燕主垂已稱尊號,不敢進,築燕熙城而居之。

[15]西燕僕射慕容恆、尚書慕容永襲擊段隨,把他殺掉了。

立宜都王慕容恆的兒子慕容為燕王,改年號為建明,率領鮮卑男一女四十多萬人離開長安東去。

慕容恆的弟弟護軍將軍慕容韜誘騙慕容,在臨晉殺掉了他,慕容恆很憤怒,丟下慕容韜離開了。

慕容永與武衛將軍刁雲率領兵眾攻打慕容韜,慕容韜失敗,逃奔到慕容恆的軍營。

慕容恆立西燕國主慕容沖的兒子慕容瑤為帝,改年號為建平,給慕容沖定謚號為威皇帝。

兵眾全都離開慕容瑤投奔慕容永,慕容永

抓獲了慕容瑤,殺掉了他,立慕容泓的兒子慕容忠為帝,改年號為建武。

慕容忠任命慕容永為太尉,暫任尚書令,封為河東公。

慕容永施行法令寬鬆平和,鮮卑人安居樂業。

慕容永到了聞喜,聽說後燕國主慕容垂已經稱帝號,不敢繼續前進,修築燕熙城居住。

[16]鮮卑既東,長安空虛。

前滎陽高陵趙谷等招杏城盧水胡郝奴帥戶四千入於長安,渭北皆應之,以谷為丞相。

扶風王有眾數千,保據馬嵬,怒遣弟多攻之。

夏,四月,後秦王萇自安定伐之,奔漢中。

萇執多而進,奴懼,請降,拜鎮北將軍、六谷大都督。

[16]鮮卑人既已東去,長安空虛。

從前的滎陽太守高陵人趙谷等人招納杏城

的盧水胡人郝奴率領四千戶人家進入長安,渭北的人們全都響應他,以趙谷作為丞

相。

扶風人王有數千兵眾,據守馬嵬,郝奴派弟弟郝多攻打他。

夏季,四月,後秦王姚萇從安定出發討伐他們,王逃奔漢中。

姚萇抓獲了郝多以後繼續前進,郝奴害怕了,請求投降,姚萇給他授官鎮北將軍、六谷大都督。

[17]癸巳,以尚書僕射陸納為左僕射,譙王恬為右僕射。

納,玩之子也。

[17]癸巳(二十三日),東晉任命尚書僕射陸納為左僕射,譙王司馬恬為右僕射。

陸納是陸玩的兒子。

[18]一毛一興襲擊王廣,敗之,廣奔秦州;隴西鮮卑匹蘭執廣送於後秦。

興復欲攻王統於上,罕諸氐皆厭苦兵事,乃共殺興,推衛平為河州刺史,遣使請命於秦。

[18]一毛一興襲擊王廣,打敗了他,王廣逃奔秦州。

隴西的鮮卑人匹蘭抓獲了王廣,把他送到後秦。

一毛一興又想在上攻打王統,罕的眾氐族人都厭惡戰事,於是就一起殺掉了一毛一興,推舉衛平為河州刺史,派使者去前秦請求指令。

[19]燕主垂封其子農為遼西王,麟為趙王,隆為高陽王。

[19]後燕國主慕容垂封他的兒子慕容農為遼西王,慕容麟為趙王,慕容隆為高陽王。

[20]代王初改稱魏王。

[20]代王拓跋開始改稱魏王。

[21]張大豫自楊塢進屯姑臧城西,王穆及禿髮思復子奚於帥眾三萬屯於城南;呂光出擊,大破之,斬奚於等二萬餘級。

[21]張大豫從楊塢進軍駐紮在姑臧城西,王穆及禿髮思復的兒子禿髮奚於率領三萬兵眾駐紮在城南,呂光出城攻擊,把他們打得大敗,斬殺了禿髮奚於等二萬多人。

[22]秦大赦,以衛平為撫軍將軍、河州刺史,呂光為車騎大將軍、涼州牧。

使者皆沒於後秦,不能達。

[22]前秦實行大赦,任命衛平為撫軍將軍、河州刺史,任命呂光為車騎大將軍、涼州牧。

傳達任命的使者全都落於後秦之手,沒能到達目的地。

[23]燕主垂以范陽王德為尚書令,太原王楷為左僕射,樂一浪一王溫為司隸校尉。

[23]後燕國主慕容垂任命范陽王慕容德為尚書令,太原王慕容楷為左僕射,樂一浪一王慕容溫為司隸校尉。

[24]後秦王萇即皇帝位於長安,大赦,改元建初,國號大秦。

追尊其父弋仲為景元皇帝,立妻蛇氏為皇后,子興為皇太子,置百官。

萇與群臣宴,酒酣,言曰:「諸卿

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習