《資治通鑒》《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔:[1]八月,壬寅,以許敬宗為太子少師、同東西台三

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔

資治通鑒

《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔

唐紀十七唐高宗龍朔二年(壬戌,公元662年)

[1]八月,壬寅,以許敬宗為太子少師、同東西台三品、知西台事。

[1]八月,壬寅(十六日),唐朝任命許敬宗為太子少師、同東西台三品、知西台事。

[2]九月,戊寅,初令八品、九品衣碧。

[2]九月,戊寅(二十二日),唐朝開始讓八品、九品官員穿淺藍色衣服。

[3]冬,十月,丁酉,上幸驪山溫湯,太子監國;丁未,還宮。

[3]冬季,十月,丁酉(十一日),唐高宗到驪山溫泉,由太子監理國事;丁未(二十一日),回宮。

[4]庚戌,西台侍郎陝人上官儀同東西台三品。

[4]庚戌(二十四日),西台侍郎陝人上官儀同東西台三品。

[5]癸丑,詔以四年正月有事於泰山,仍以來年二月幸東都。

[5]癸丑(二十七日),唐高宗下詔令:定於龍朔四年正月封泰山,並於明年二月前往東都洛陽。

[6]左相許圉師之子奉輦直長自然,遊獵犯人田,田主怒,自然以鳴鏑射之。

圉師杖自然一百而不以聞。

田主詣司憲訟之,司憲大夫楊德裔不為治。

西台舍人袁公瑜遣人易姓名上封事告之,上曰:「圉師為宰相,侵陵百姓,匿而不言,豈非作威作福!」圉師謝曰:「臣備位樞軸,以直道事陛下,不能悉允眾心,故為人所攻訐。

至於作威福者,或手握強兵,或身居重鎮;臣以文吏,奉事聖明,惟知閉門自守,何敢作威福!」上怒曰:「汝恨無兵邪!」許敬宗曰:「人臣如此,罪不容誅。」

遽令引出。

詔特免官。

[6]左相許圉師的兒子奉輦直長許自然,遊獵時損壞他人田里的作物,田主惱怒,許自然用響箭射田主。

許圉師將許自然打了一百棍子,而沒有上報。

田主到司憲衙門起訴,司憲大夫楊德裔不作處理,西台舍人袁公瑜派人改名換姓給唐高宗上密封奏折告發此事。

唐高宗說:「許圉師身為宰相,欺負百姓,隱瞞不報,豈不是濫用權勢,橫行霸道!」許圉師道歉說:「我位居朝廷機要部門,以正直之道侍奉陛下,不能全合眾人心意,所以受到別人的攻擊。

至於濫用權勢,橫行霸道,或手握強兵,或身居軍事重鎮才有可能;我作為一名文官,侍奉聖明君主,只知道閉門自守,哪裡敢濫用權勢,橫行霸道!」唐高宗大怒,說:「你怨恨沒有領兵嗎?」

許敬宗說:「作臣下的竟敢如此,處死也不足以抵罪。」

唐高宗命令立即將他領出去,又下詔免去他的官職。

[7]癸酉,立皇子旭輪為殷王。

[7]癸酉(疑誤),唐朝立皇子李旭輪為殷王。

[8]十二月,戊申,詔以方討高麗、百濟,河北之民,勞於征役,其封泰山、幸東都並停。

[8]十二月,戊申(二十三日),唐高宗下詔說,因正討伐高麗、百濟,河北百姓為征役所勞苦,原定封泰山、去東都洛陽的事都停止進行。

[9]海道總管蘇海政受詔討龜茲,敕興昔亡、繼往絕二可汗發兵與之俱。

至興昔亡之境,繼往絕素與興昔亡有怨,密謂海政曰:「彌射謀反,請誅之。」

時海政兵才數千,集軍吏謀曰:「彌射若反,我輩無噍類,不如先事誅之。」

乃矯稱敕,令大總管繼帛數萬段賜可汗及諸酋長,興昔亡帥其徒受賜,海政悉收斬之。

其鼠尼施、拔塞干兩部亡走,海政與繼往絕追討,平之。

軍還,至疏勒南,弓月部復引吐蕃之眾來,欲與唐兵戰;海政以師老不敢戰,以軍資賂吐蕃,約和而還。

由是諸部落皆以興昔亡為冤,各有離心。

繼往絕尋卒,十姓無主,有阿史那都支及李遮匐收其餘眾附於吐蕃。

[9]海道總管蘇海政接受詔命討伐龜茲,唐高宗命令興昔亡、繼往絕二可汗發兵與蘇海政一同前去。

唐兵前進到興昔亡境內,繼往絕因一貫與興昔亡有仇怨,於是秘密對蘇海政說:「阿史那彌射要謀反,請殺掉他。」

當時蘇海政只有數千兵士,集合軍官商議說:「阿史那彌射如果反叛,我們誰也活不成,不如先把他殺掉。」

於是便假稱奉皇帝命令,讓大總管帶帛數萬段賞賜給可汗和諸位酋長,興昔亡率領他的部下前來受賞,蘇海政乘機將他們全部抓住並斬首。

其中鼠尼施、拔塞干兩部逃走,蘇海政和繼往絕率兵追擊將他們討平。

唐軍返回途中,到疏勒南,弓月部又引吐蕃兵前來,想與唐兵交戰;蘇海政因軍隊已經疲勞,不敢應戰,便以軍用物資賄賂吐蕃軍,講和後返回。

從此,各部落都認為興昔亡受冤屈,各懷離心。

繼往絕不久去世,西突厥十姓無首領,由阿史那都支及李遮匐收集西突厥餘眾附屬於吐蕃。

[10]是歲,西突厥寇庭州,刺史來濟將兵拒之,謂其眾曰:「吾久當死,幸蒙存全以至今日,當以身報國。」

遂不釋甲冑,赴敵而死。

[10]本年,西突厥侵擾唐朝庭州,州刺史來濟領兵抵抗,對部下說:「我早就應該死了,幸蒙保全直到今日,應當以身報國。」

於是不解下鎧甲頭盔,奔赴敵陣,結果被打死。

三年(癸亥、663)

三年(癸亥,公元663年)

[1]春,正月,左武衛大將軍鄭仁泰討鐵勒叛者余種,悉平之。

[1]春季,正月,左武衛大將軍鄭仁泰全部討平鐵勒反叛者的殘餘部眾。

[2]乙酋,以李義府為右相,仍知選事。

[2]乙酋(疑誤),唐朝任命李義府為右相,仍然主持選拔官員的事情。

[3]二月,徙燕然都護府於回紇,更名瀚海都護;徙故瀚海都護於雲中古城,更名雲中都護。

以磧為境,磧北州府皆隸瀚海,磧南隸雲中。

[3]二月,唐朝遷移燕然都護府於回紇,改名為瀚海都護府;遷移原瀚海都護府於雲中古城,改名為雲中都護府,以沙漠為界,沙漠以北州府都隸屬瀚海都護府,沙漠以南隸屬雲中都護府。

[4]三月,許圉師再貶虔州刺史,楊德裔以阿一黨一流庭州,圉師子文思、自然並免官。

[4]三月,許圉師被貶為虔州刺史,楊德裔因循私屈法被流放庭州,許圉師的兒子許文思、許自然均被撤職。

[5]右相河間郡公李義府典選,恃中宮之勢,專以賣官為事,銓綜無次,怨盈路,上頗聞之,從容謂義府曰:「卿子及婿頗不謹,多為非法,我尚為卿掩覆,卿宜戒之!」義府勃然變色,頸、頰俱張,曰:「誰告陛下?」

上曰:「但我言如是,何必就我索其所從得邪!」義府殊不引咎,緩步而去。

上由是不悅。

[5]右相、河間郡公李義府主管選拔官吏,依仗皇后武則天的權勢,專以賣官為能事,選授沒有次第,弄得怨聲載道,唐高宗也時有所聞,曾從容不迫地對李義府說:「你的兒子和女婿很不謹慎,做了不少違法的事,我還為你遮掩,你應當警告他們。」

李義府臉色驟變,漲紅著臉和脖子說:「是誰告訴陛下的?」

唐高宗說:「只是我這樣說,何必向我追索從哪裡得來的呢?」

李義府根本不承認自己的過失,緩步離去。

唐高宗因此不高興。

望氣者杜元紀謂義府所居第有獄氣,宜積錢二十萬緡以厭之,義府信之,聚斂尤急。

義府居母喪,朔望給哭假,輒微服與元紀出城東,登古塚,候望氣色,或告義府窺覘災眚,陰有異圖。

又遣其子右司議郎津召長孫無忌之孫延,受其錢七百緡,除延司津監,右金吾倉曹參軍楊行穎告之。

夏,四月,乙丑,下義府獄,遣司刑太常伯劉祥道與御史、詳刑共鞫之,仍命司空李監焉。

事皆有實。

戊子,詔義府除名,流州;津除名,流振州;諸子及婿併除名,流庭州。

朝野莫不稱慶。

望雲氣以預言吉凶的人杜元紀說李義府的住宅有冤獄造成的怨氣,應當積蓄二十萬緡錢抑制它。

李義府相信他,於是搜括更加急切。

李義府為母親守喪期間,每月初一、十五朝廷給他哭吊亡母的假期,他總是換上平民服裝與杜元紀出城東行,登上古墳墓,觀望雲氣。

有人告發李義府窺測災異,圖謀不軌。

他又派遣兒子右司議郎李津找長孫無忌的孫子長孫延,收受七百緡錢後,授給長孫延司津監的官職。

右金吾倉曹參軍楊行穎將此事告發。

夏季,四月,乙丑(疑誤),朝廷將李義府逮捕入獄,派遣司刑太常伯劉祥道與御史、詳刑寺官員共同審訊,還命令司空李世監督此事。

他所犯罪行都屬實。

戊子(初五),唐高宗下詔令,將李義府削除名籍,流放州;將李津削除名籍,流放振州;他另外的幾個兒子及女婿,都被削除名籍,流放庭州。

朝廷和民間人人互相慶賀。

或作河間道行軍元帥劉祥道破銅山大賊李義府露布,榜之通衢。

義府多取人奴婢,及敗,各散歸其家,故其露布云:「混奴婢而亂放,各識家而競入。」

有人戲作河間道行軍元帥劉祥道破銅山大賊李義府捷報,張貼在交通要道上。

李義府多掠奪別人奴婢,到他垮台後,他們都各自回家,所以捷報中說:「奴和婢混雜著一起亂哄哄放出,各自都認識家而競相進入。」

[6]乙未,置雞林大都督府於新羅國,以金法敏為之。

[6]乙未(十二日),唐朝設置雞林大都督府於新羅國,任命金法敏為都督。

[7]丙午,蓬萊宮含元殿成,上始移仗居之,更命故宮曰西內。

戊申,始御紫宸殿聽政。

[7]丙午(二十三日),蓬萊宮含元殿落成,唐高宗開始遷移到那裡居住,原居住的宮殿改名西內。

戊申(二十五日),開始到紫宸殿處理政事。

[8]五月,壬午,柳州蠻酋吳君解反;遣冀州長史劉伯英、右武衛將軍馮士發嶺南兵討之。

[8]五月,壬午(三十日),柳州蠻首領吳君解反叛唐朝,唐朝派遣冀州長史劉伯英、右武衛將軍馮士征發嶺南兵討伐。

[9]吐蕃與吐谷渾互相攻,各遣使上表論曲直,更來求援;上皆不許。

[9]吐蕃與吐谷渾互相進攻,各派遣使者到唐朝上書辯論是非,輪番向唐朝求援;唐高宗都沒有同意。

吐谷渾之臣素和貴有罪,逃奔吐蕃,具言吐谷渾虛實。

吐蕃發兵擊吐谷渾,大破之,吐谷渾可汗曷缽與弘化公主帥數千帳棄國走依涼州,請徙居內地。

上以涼州都督鄭仁泰為青海道行軍大總管,帥右武衛將軍獨孤卿雲、辛文陵等分屯涼、鄯二州,以備吐蕃。

六月,戊申,又以左武衛大將軍蘇定方為安集大使,節度諸軍,為吐谷渾之援。

吐谷渾大臣素和貴犯了罪,逃奔吐蕃,詳盡地報告了吐谷渾的情況。

吐蕃於是發兵進攻吐谷渾,吐谷渾被打得大敗,可汗曷缽與弘化公主率領數千帳離開國家,投奔唐朝涼州,請求移居唐朝內地。

唐高宗任命涼州都督鄭仁泰為青海道行軍大總管,率領右武衛將軍獨孤卿雲、辛文陵等分別屯兵於涼、鄯二州,以防備吐蕃。

六月,戊申(二十六日),又任命左武衛大將軍蘇定方為安集大使,調度約束諸軍,作為吐谷渾的後援。

吐蕃祿東贊屯青海,遣使者論仲琮入見,表陳吐谷渾之罪,且請和親。

上不許。

遣左衛郎將劉文祥使於吐蕃,降璽書責讓之。

吐蕃祿東贊屯兵青海,派遣使者論仲琮到唐朝朝見唐高宗,上表陳述吐谷渾的罪惡,而且請求與唐朝和親。

唐高宗不允許,派遣左衛郎將劉文祥出使吐蕃,頒用皇帝的印章封記的文書責備吐蕃。

[10]秋,八月,戊申,上以海東累歲用兵,百姓困於徵調,士卒戰溺死者甚眾,詔罷三十六州所造船,遣司元太常伯竇德玄等分詣十道,問人疾苦,黜陟官吏。

德玄,毅之曾孫也。

[10]秋季,八月,戊申(二十七日),唐高宗因遼東地區連年用兵,百姓為賦稅力役所困擾,士卒戰死溺死的很多,下詔令免除三十六州的造船任務,派遣司元太常伯竇德玄等分別到十道,詢問百姓疾苦,考核升降地方官吏。

竇德玄是竇毅的曾孫。

[11]九月,戊午,熊津道行軍總管、右威衛將軍孫仁師等破百濟餘眾及倭兵於白江,拔其周留城。

[11]九月,戊午(初八),熊津道行軍總管、右威衛將軍孫仁師等在白江打敗百濟殘餘部隊及倭國兵,攻下周留城。

初,劉仁願、劉仁軌既克真峴城,詔孫仁師將兵,浮海助之。

百濟王豐南引倭人以拒唐兵,仁師與仁願、仁軌合兵,勢大振。

諸將以加林城水陸之沖,欲先攻之,仁軌曰:「加林險固,急攻則傷士卒,緩之則曠日持久。

周留城,虜之巢一穴一,群凶所聚,除惡務本,宜先攻之,若克周留,諸城自下。」

於是仁師、仁願與新羅王法敏將陸軍以進,仁軌與別將杜爽、扶余隆將水軍及糧船自熊津入白江,以會陸軍,同趣周留城。

遇倭兵於白江口,四戰皆捷,焚其舟四百艘,煙炎灼天,海水皆赤。

百濟王豐脫身奔高麗,王子忠勝、忠志等帥眾降,百濟盡平,唯別帥遲受信據任存城,不下。

當初,劉仁願、劉仁軌攻克真峴城以後,唐高宗命令孫仁師領兵渡海援助他們。

百濟王扶余豐從南邊招來倭國人以抗拒唐兵。

孫仁師與劉仁願、劉仁軌聯合,聲勢大振。

部下諸將因加林城是水陸交通要衝,想先進攻它。

劉仁軌說:「加林城險要堅固,急攻會傷亡士卒,慢攻又攻不下,將曠日持久。

周留城是敵人的巢一穴一,群凶聚集之地,除惡務必掃除根本,應該先進攻它,如果攻下周留城,其他各城就會不攻自下。」

於是孫仁師、劉仁願與新羅王金法敏率領陸軍前進,劉仁軌與別將杜爽、扶余隆率領水軍和糧船從熊津入白江,和陸軍會合,一起向周留城推進。

唐兵和倭國兵遭遇於白江口,劉仁軌等四次戰鬥,都接連取得勝利,焚燒敵船四百艘,煙火沖天,連海水都變成紅色。

百濟王扶余豐脫身逃往高麗,王子扶余忠勝、扶余忠志等率領部下投降,百濟全部平定,只有別帥遲受信據守任存城,沒有被攻下。

初,百濟西部人黑齒常之,長七尺餘,驍勇有謀略,仕百濟為達率兼郡將,猶中國刺史也。

蘇定方克百濟,常之帥所部隨眾降。

定方縶其王及太子,縱兵劫掠,壯者多死。

常之懼,與左右十餘人遁歸本部,收集亡散,保任存山,結柵以自固,旬月間歸附者三萬餘人。

定方遣兵攻之,常之拒戰,唐兵不利;常之復取二百餘城,定方不能克而還。

常之與別部將沙吒相如各據險以應福信,百濟既敗,皆帥其眾降。

劉仁軌使常之、相如自將其眾,取任存城,仍以糧仗助之。

孫仁師曰:「此屬獸心,何可信也!」仁軌曰:「吾觀二人皆忠勇有謀,敦信重義;但者所托,未得其人,今正是其感激立效之時,不用疑也。」

遂給其糧仗,分兵隨之,攻拔任存城,遲受信棄妻子,奔高麗。

當初,百濟西部人黑齒常之,身高七尺多,勇一猛有謀略,在百濟任達率兼郡將,相當於唐朝刺史的職位。

唐將蘇定方攻克百濟,黑齒常之率領部下隨百濟人投降唐朝。

蘇定方囚禁百濟王及太子,縱兵劫掠,成年人多被殺死。

黑齒常之害怕,與手下十多人逃歸本部,收集被打散的士卒,保守任存山,結起柵欄以加強防守,一月之間歸附的有三萬多人。

蘇定方派兵進攻,黑齒常之進行抵抗,唐兵失利;黑齒常之又攻取二百多座城池,蘇定方無法攻克這些城池,只好撤回。

黑齒常之與別部將沙吒相如各據守險要以響應福信,百濟失敗後,他們率領部眾投降劉仁軌。

劉仁軌派黑齒常之、沙吒相如率領他們的部眾去攻取任存城,還支援他們糧食和武器。

孫仁師說:「這類人人面獸心,怎麼可以相信!」劉仁軌說:「我看這兩人都忠勇有謀略,注重信義;只是前次錯投奔了人,現在正是他們感激立功的時候,不必懷疑。」

於是發給糧食和武器,分兵跟隨他們,攻下了任存城,遲受信拋棄妻子兒女,投奔高麗。

詔劉仁軌將兵鎮百濟,召孫仁師、劉仁願還。

百濟兵火之餘,比屋凋殘,僵一屍一滿野,仁軌始命瘞骸鼻,籍戶口,理村聚,署官長,通道途,立橋樑,補堤堰,復陂塘,課耕桑,賑貧乏,養孤老,立唐社稷,頒正朔及廟諱,百濟大悅,闔境各安其業。

然後修屯田,儲糗糧,訓士卒,以圖高麗。

唐高宗命令劉仁軌領兵鎮守百濟,召孫仁師、劉仁願回朝。

百濟經兵火之後,家家弊殘破,僵一屍一遍野,劉仁軌命令掩埋骸鼻,登記戶口,治理村落,任命官長,修通道路,架設橋樑,修補堤堰,恢復陂塘,督促百姓種田養蠶,賑濟貧窮的人,贍養孤獨無依的老人,建立唐朝的土、谷神壇,頒布唐朝曆法和已故皇帝名諱。

百濟百姓很高興,全境各安其業。

然後又治理屯田,儲備糧食,訓練士卒,準備進取斑麗。

劉仁願至京師,上問之曰:「卿在海東,前後奏事,皆合機宜,復有文理。

卿本武人,何能如是?」

仁願曰:「此皆劉仁軌所為,非臣所及也。」

上悅,加仁軌六階,正除帶方州刺史,為築第長安,厚賜其妻子,遣使繼璽書勞勉之。

上官儀曰:「仁軌遭黜削而能盡忠,仁願秉節制而能推賢,皆可謂君子矣!」

劉仁願回到京師長安,唐高宗問他:「你在海東,前後上奏事情,都合時宜,又有文采條理。

你本是武人,為什麼能夠這樣?」

劉仁願說:「這都是劉仁軌所做的,不是我所能辦到的。」

唐高宗聽了很高興,給劉仁軌晉陞六級官階,正式任命為帶方州刺史,為他在長安建築住宅,給他的妻子兒女一優厚的賞賜,派使者帶著用天子璽印封記的文書前去慰勞勉勵他。

上官儀說:「劉仁軌被撤職後,能為朝廷盡忠,劉仁願掌握指揮權而能推重賢人,都可以稱得上是君子了!」

[12]冬,十月,辛巳朔,詔太子每五日於光順門內視諸司奏事,其事之小者,皆委太子決之。

[12]冬季,十月,辛巳朔(初一),唐高宗命令太子每五日一次在光順門內視察各部門呈奏事情,事情比較小的都授權太子裁決。

[13]十二月,庚子,詔改來年元。

[13]十二月,庚子(二十一日),唐高宗下令,明年更改年號。

[14]壬寅,以安西都護高賢為行軍總管,將兵擊弓月以救于闐。

[14]壬寅(二十三日),唐朝任命安西都護高賢為行軍總管,領兵進擊弓月以解救于闐。

[15]是歲,大食擊波斯,拂,破之;南侵婆羅門,吞滅諸胡,勝兵四十餘萬。

[15]本年,大食進攻波斯、拂,將他們打敗;向南侵擾婆羅門,吞滅諸胡,擁兵四十多萬。

麟德元年(甲子、664)

麟德元年(甲子,公元664年)

[1]春,正月,甲子,改雲中都護府為單于大都護府,以殷王旭輪為單于大都護。

[1]春季,正月,甲子(十六日),唐朝將雲中都護府改為單于大都護府,任命殷王李旭輪為單于大都護。

初,李靖破突厥,遷三百帳於雲中城,阿史德氏為之長。

至是,部落漸眾,阿史德氏詣闕,請如胡法立親王為可汗以統之。

上召見,謂曰:「今之可汗,古之單于也。」

胡更為單于都護府,而使殷王遙領之。

當初,李靖攻破突厥,遷移三百帳到雲中城,由阿史德氏擔任官長。

至此時,部落逐漸擴大,阿史德氏到唐朝朝廷,請求按照自己的法律立親王為可汗以統率他們。

唐高宗召見他,對他說:「現今的可汗,就是古時的單于。」

所以改名為單于都護府,由住在長安的殷王李旭輪遙任都護。

[2]二月,戊子,上行幸萬年宮。

[2]二月,戊子(初十),唐高宗到萬年宮。

[3]夏,四月,壬子,衛州刺史道孝王元慶薨。

[3]夏季,四月,壬子(疑誤),衛州刺史道孝王李元慶去世。

[4]丙午,魏州刺史郇公孝協坐贓,賜死。

司宗卿隴西王博義奏孝協父叔良死王事,孝協無兄弟,恐絕嗣。

上曰:「畫一之法,不以親疏異制,苟害百姓,雖皇太子亦所不赦。

孝協有一子,何憂乏祀乎!」孝協竟自盡於第。

[4]丙午(二十九日),魏州刺史郇公李孝協因犯貪贓罪,賜死。

司宗卿隴西王李博義上奏,說李老協的父親李叔良過去為朝廷犧牲,孝協沒有兄弟,恐怕要絕後。

唐高宗說:「法律是一樣的,不能因親近疏遠而有不同,如果傷害百姓,就是皇太子也不能赦免。

李孝協有個兒子,怎麼擔心沒有人祭祀祖先呢!」李孝協終於在住宅中自盡。

[5]五月,戊申朔,遂州刺史許悼王孝薨。

[5]五月,戊申朔(初一),遂州刺史許悼王李孝去世。

[6]乙卯,於昆明之弄棟川置姚州都督府。

[6]乙卯(初八),唐朝在昆明的弄棟川設置姚州都督府。

[7]秋,七月,丁未朔,詔以三年正月有事於岱宗。

[7]秋季,七月,丁未朔(初一),唐高宗下詔,定於麟德三年正月封泰山。

[8]八月,丙子,車駕還京師,幸舊宅,留七日;壬午,還蓬萊宮。

[8]八月,丙子(初一),唐高宗回到京師長安,來到他任晉王時的舊宅,居留七日;壬午(初七),返回蓬萊宮。

[9]丁亥,以司列太常伯劉祥道兼右相,大司憲竇德玄為司元太常伯、檢校左相。

[9]丁亥(十二日),唐朝任命司列太常伯劉祥道兼任右相,大司憲竇德玄為司元太常伯、檢校左相。

[10]冬,十月,庚辰,檢校熊津都督劉仁軌上言:「臣伏睹所存戍兵,疲羸者多,勇健者少,衣服貧敝,唯思西歸,無心展效。

臣問以『往在海西,見百姓人人應募,爭欲從軍,或請自辦衣糧,謂之「義征」,何為今日士卒如此?』鹹言:『今日官府與曩時不同,人心亦殊。

曩時東西征役,身沒王事,並蒙敕使弔祭,追贈官爵,或以死者官爵回授子弟,凡渡遼海者,皆賜勳一轉。

自顯慶五年以來,徵人屢經渡海,官不記錄,其死者亦無人誰何。

州縣每發百姓為兵,其壯而富者,行錢參逐,皆亡匿得免;貧者身雖老弱,被發即行。

頃者破百濟及平壤苦戰,當時將帥號令,許以勳賞,無所不至;及達西岸,惟聞枷鎖推禁,奪賜破勳,州縣追呼,無以自存,公私困弊,不可悉言。

以是昨發海西之日已有逃亡自殘者,非獨至海外而然也。

又,本因征役勳級以為榮一寵一;而比年出征,皆使勳官挽引,勞苦與白丁無殊,百姓不願從軍,率皆由此。

』臣又問:『曩日士卒留鎮五年,尚得支濟,今爾等始經一年,何為如此單露?』鹹言:『初發家日,惟令備一年資裝;今已二年,未有還期。

』臣檢校軍士所留衣,今冬僅可充事,來秋以往,全無準擬。

陛下留兵海外,欲殄滅高麗。

百濟、高麗,舊相一黨一援,倭人雖遠,亦共為影響,若無鎮兵,還成一國。

今既資戍守,又置屯田,所借士卒同心同德,而眾有此議,何望成功!自非有所更張,厚加慰勞,明賞重罰以起士心,若止如今日以前處置,恐師眾疲老,立效無日。

逆耳之事,或無人為陛下盡言,故臣披露肝膽,昧死奏陳。」

[10]冬季,十月,庚辰(初六),檢校熊津都督劉仁軌上奏說:「我觀察留在這裡戍守的兵卒,疲憊瘦弱的佔多數,勇一猛健壯的佔少數,衣服單薄破舊,一心想返回西邊家鄉,沒有在這裡效力的心思。

我曾問他們:『以前在西邊家鄉時,看見百姓踴躍應募,爭著要從軍,有人請求自備衣服口糧,稱為義征,現在的士卒為何這樣?』他們都說:『現在的官府與從前不同,人心也不一樣。

以前在東西征戰中,為朝廷犧牲,都承蒙皇帝派使者弔唁祭奠,追封官爵,或者把死者的官爵回授給他的子弟,凡渡遼海東征的,都賜勳一級。

自顯慶五年以來,東征的人屢次渡海,官府沒有記錄,死了也沒有人過問他的姓名和死因。

州縣官每次征發百姓當兵,強壯而富有的人,花錢買通辦事人員,都得以免征,而貧窮的人雖年老體弱,卻立即被征發入伍。

不久前攻破百濟及平壤的苦戰,當時將帥發出號令,答應立功的人受獎賞,無所不至;等到返回西海岸,只聽說被拘捕,被追究監禁,奪去賞賜,免除勳級,州縣官吏上門催迫租賦,簡直無法生活下去,公私困乏,一言難盡。

因此不久前,從海西出發時就已經有逃亡或使自己殘廢的人,並不只是到了海外才發生這種情況。

還有,本來把因征戰獲得勳級看成一種榮耀;而近年出征中,都讓有勳級的人挽舟拉車,勞苦同民夫沒有兩樣,百姓所以不願從軍,大概都由於這些原因。

』我又問:『以前士卒留在這裡鎮守五年,尚且能夠支持,現在你們才經歷一年,為何衣著如此單薄甚至露體?』他們都說:『當初從家鄉出發時,只讓準備一年用的物資服裝,現在已經二年,還沒有回家的日期。

』我查核軍士所存留的衣服,今冬僅可以應付,明年秋季以後,全無準備。

陛下留兵駐在海外,想消滅高麗。

百濟、高麗從前就相互支援,倭人雖遠,也互相呼應,如果沒有我們軍隊鎮守在這裡,他們還會成為一國。

現在既憑借士卒戍守,又設置屯田,所依靠的是士卒同心同德,而他們既然有這種議論,如何能指望獲得成功!如不有所更改,給予士卒優厚的慰勞,明確賞賜有功,切實責罰過失,以鼓起士氣,而只是像以前那樣處置,恐怕士卒疲憊,士氣低落,成功不能預期。

這些不順耳的事情,也許沒有人向陛下詳盡說明,所以我無保留地說出肺腑之言,冒死奏陳。」

上深納其言,遣右威衛將軍劉仁願將兵渡海以代舊鎮之兵,仍敕仁軌俱還。

仁軌謂仁願曰:「國家懸軍海外,欲以經略高麗,其事非易。

今收穫未畢,而軍吏與士卒一時代去,軍將又歸。

夷人新服,眾心未安,必將生變。

不如且留舊兵,漸令收穫,辦具資糧,節級遣還;軍將且留鎮撫,未可還也。」

仁願曰:「吾前還海西,大遭讒謗,雲吾多留兵眾,謀據海東,幾不免禍。

今日唯知准敕,豈敢擅有所為!」仁軌曰:「人臣苟利於國,知無不為,豈恤其私!」乃上表陳便宜,自請留鎮海東,上從之。

仍以扶余隆為熊津都尉,使招輯其餘眾。

唐高宗接受他的意見,派遣右威衛將軍劉仁願領兵渡海替換原來留守的士兵,並命令劉仁軌一起返回。

劉仁軌對劉仁願說:「國家派兵遠駐海外,想以此治理高麗,這不是容易的事。

現在秋收尚未完成,而軍吏與士卒一下子全部替換,將領也要回去,夷人不久前才被征服,人心尚未穩定,必將發生變亂。

不如暫時將舊兵留下,繼續完成秋收,準備好糧食和物資,然後分批遣返。

將領也應暫時留下來安定局面,還不能回去。」

劉仁願說:「我前次回到海西,遭到眾多誹謗,說我故意多留士卒,圖謀割據海東,幾乎不能免除殺身之禍。

今日只知道按皇帝的命令辦事,哪裡還敢擅自作主!」劉仁軌道:「作為臣下,只要有利於國家,知道的事就一定要辦,怎麼能顧惜個人!」於是上書陳述怎麼辦對國家有利,自己請求留下鎮守海東,唐高宗採納了他的意見。

唐朝又任命扶余隆為熊津都尉,讓他招撫百濟餘眾。

[11]初,武後能屈身忍辱,奉順上意,故上排群議而立之;及得志,專作威福,上欲有所為,動為後所制,上不勝其忿。

有道士敦行真,出入禁中,嘗為厭勝之術,宦者王伏勝發之。

上大怒,密召西台侍郎、同東西台三品上官儀議之。

儀因言:「皇后專恣,海內所不與,請廢之。」

上意亦以為然,即命儀草詔。

[11]當初,皇后武則天能屈身忍辱,順從唐高宗的旨意,所以唐高宗排除不同意見,立她為皇后;等到她得志之後,恃勢專權,唐高宗想有所作為,常為她所牽制,唐高宗非常憤怒。

有道士叫敦行真,出入皇宮,曾施行用詛咒害人的「厭勝」邪術,太監王伏勝揭發了這件事。

唐高宗大怒,秘密召來西台侍郎、同東西台三品上官儀商議。

上官儀於是進言說:「皇后專權自恣,天下人都不說好話,請廢黜她。」

唐高宗也認為應當這麼辦,立即命令上官儀起草詔令。

左右奔告於後,後遽詣上自訴。

詔草猶在上所,上羞縮不忍,復待之如初;猶恐後怨怒,因紿之曰:「我初無此心,皆上官儀教我。」

儀先為陳王諮議,與王伏勝俱事故太子忠,後於是使許敬宗誣奏儀、伏勝與忠謀大逆。

十二月,丙戌,儀下獄,與其子庭芝、王伏勝皆死,籍沒其家。

戊子,賜忠死於流所。

右相劉祥道坐與儀善,罷政事,為司禮太常伯,左肅機鄭欽泰等朝士流貶者甚眾,皆坐與儀交通故也。

皇帝左右的人跑去告訴武後,武後趕忙來到唐高宗處訴說。

當時廢黜的詔令草稿還在唐高宗處,他羞慚畏縮,不忍心廢黜,又像原來一樣對待她;恐怕她怨恨惱怒,還哄騙她說:「我本來沒有這個想法,都是上官儀給我出的主意。」

上官儀原先任陳王諮議,與王伏勝都曾事奉已被廢黜的太子李忠,武後於是便指使許敬宗誣奏上官儀、王伏勝與李忠陰謀背叛朝廷。

十二月,丙戌(十三日),上官儀被逮捕入獄,和他兒子上官庭芝以及王伏勝都被處死,家財被查抄沒收。

戊子(十五日),賜李忠自盡於流放處所。

右相劉祥道因與上官儀友善,被免去相位,降職為司禮太常伯,左肅機鄭欽泰等朝廷官員被流放貶謫的很多,都因與上官儀有來往的緣故。

自是上每視事,則後垂簾於後,政無大小,皆與聞之。

天下大權,悉歸中宮,黜陟、殺生,決於其口,天子拱手而已,中外謂之二聖。

此後,唐高宗每逢臨朝治事,武後都在後邊垂簾聽政,政事無論大小,她都要參與。

天下大權,全歸於武後,官員升降生殺,取決於她一句話,皇帝只是無所事事的清閒人而已,朝廷內外稱他們為「二聖」。

[12]太子右中護·檢校西台侍郎樂彥瑋、西台侍郎孫處約並同東西台三品。

[12]太子右中護、檢校西台侍郎樂彥瑋,西台侍郎孫處約同任同東西台三品。

二年(乙丑、665)

二年(乙丑,公元665年)

[1]春,正月,丁卯,吐蕃遣使入見,請復與吐谷渾和親,仍求赤水地畜牧,上不許。

[1]春季,正月,丁卯(二十四日),吐蕃派遣使者入朝見唐高宗,請恢復與吐谷渾和好,還要求給他們原吐谷渾的赤水作為放牧地。

唐高宗不答應。

[2]二月,壬午,車駕發京師;丁酉,至合璧宮。

[2]二月,壬午(初十),唐高宗從京師長安出發;丁酉(二十五日),到達合璧宮。

[3]上語及隋煬帝,謂侍臣曰:「煬帝拒諫而亡,朕常以為戒,虛心求諫;而竟無諫者,何也?」

李對曰:「陛下所為盡善,群臣無得而諫。」

[3]唐高宗說到隋煬帝時,對身邊大臣說:「隋煬帝拒絕規勸而亡國,朕常常引為鑒戒,虛心尋求規勸,而終於沒有進諫的人,為什麼?」

李世回答說:「陛下所作所為盡善盡美,所以群臣沒有什麼可以進諫的。」

[4]三月,甲寅,以兼司戎太常伯姜恪同東西台三品。

恪,寶誼之子也。

[4]三月,甲寅(十二日),唐朝任命兼司戎太常伯姜恪為同東西台三品。

姜恪是姜寶誼的兒子。

[5]辛未,東都乾元殿成。

閏月,壬申朔,車駕至東都。

[5]辛未(二十九日),東都洛陽乾元殿落成。

閏三月,壬申朔(初一),唐高宗來到東都洛陽。

[6]疏勒弓月引吐蕃侵于闐,敕西州都督崔知辯、左武衛將軍曹繼叔將兵救之。

[6]疏勒弓月招引吐蕃侵擾于闐,唐高宗命令西州都督崔知辯、左武衛將軍曹繼叔領兵援救于闐。

[7]夏,四月,戊辰,左侍極陸敦信檢校右相;西台侍郎孫處約、太子右中護·檢校西台侍郎樂彥瑋並罷政事。

[7]夏季,四月,戊辰(二十七日),左侍極陸敦信任檢校右相;西台侍郎孫處約和太子右中護、檢校西台侍郎樂彥瑋均被免去相職。

[8]秘閣郎中李淳風以傅仁均《戊寅歷》推步浸疏,乃增損劉焯《皇級歷》,更撰《麟德歷》;五月,辛卯,行之。

[8]秘閣郎中李淳風認為傅仁均《戊寅歷》推算天文疏誤越來越大,於是增刪劉焯《皇極歷》,新寫成《麟德歷》;五月,辛卯(二十日),新歷頒行。

[9]秋,七月,己丑,兗州都督鄧康王元裕薨。

[9]秋季,七月,己丑(十九日),兗州都督鄧康王李元裕去世。

[10]上命熊津都尉扶餘隆與新羅王法敏釋去舊怨;八月,壬子,同盟於熊津城。

劉仁軌以新羅、百濟、耽羅、倭國使者浮海西還,會祠泰山,高麗亦遣太子福男來侍祠。

[10]唐高宗命令熊津都尉扶餘隆與新羅王金法敏解除舊日的怨恨;八月,壬子(十三日),雙方結盟於熊津城。

劉仁軌帶領新羅、百濟、耽羅、倭國使者從海路西歸,準備與唐君臣在泰山會合進行祭祀,高麗也派遣太子福男前來陪祭。

[11]冬,十月,癸丑,皇后表稱:「封禪舊儀,祭皇地祗,太后昭配,而令公卿行一事,禮有未安,至日,妾請帥內外命婦奠獻。」

詔:「禪社首以皇后為亞獻,越國太妃燕氏為終獻。」

壬戌,詔:「封禪壇所設上帝、后土位,先用稿秸、陶匏等,並宜改用茵褥、爵,其諸郊祀亦宜准此。」

又詔:「自今郊廟享宴,文舞用《功成慶善之樂》,《武舞用》《神功破陳之樂》。」

[11]冬季,十月,癸丑(十五日),皇后武則天上表說:「封禪原來的禮儀,祭皇地祗時,太后在左邊配享,而令公卿大臣執行祭祀之事,這在禮法上有不妥當的地方,這次祭皇地祗,我請求率領宮廷內外有封號的婦女奠獻祭品。」

唐高宗下詔:「在社首山祭皇地祗時,皇后第二個進獻祭品,越國太妃燕氏最後一個進獻祭品。」

壬戌(二十四日),唐高宗下詔:「封禪壇上所設的上帝、后土神位,先前使用禾桿、陶匏等,均應改用茵褥、爵,以後郊祭也應照此辦理。」

又下詔令:「自今以後,郊、廟祭祀宴會,文舞用《功成慶善之樂》,武舞用《神功破陣之樂》。」

丙寅,上發東都,從駕文武儀仗,數百里不絕。

列營置幕,彌互原野。

東自高麗,西至波斯,鳥長諸國朝會者,各帥其屬扈從,穹廬毳幕,牛羊駝馬,填咽道路。

時比歲豐稔,米斗至五錢,麥、豆不列於市。

丙寅(二十八日),唐高宗從東都洛陽出發,隨從的文武官員和儀仗數百里不斷。

扎的營支的帳逢,連綿於原野。

東起高麗,西至波斯、烏長諸國的朝會使節,各率領隨從人員扈從車駕,氈做的帳逢,牛羊駝馬,堵塞道路。

當時連年豐收,一斗米才五個錢,麥子、豆類上市都沒有人買。

十一月,戊子,上至濮陽,竇德玄騎從。

上問:「濮陽謂之帝丘,何也?」

德玄不能對。

許敬宗自後躍馬而前曰:「昔頊居此,故謂之帝丘。」

上稱善。

敬宗退,謂人曰:「大臣不可以無學;吾見德玄不能對,心實羞之。」

德玄聞之曰:「人各有能有不能,吾不強對以所不知,此吾所能也。」

李曰:「敬宗多聞,信美矣;德玄之言亦善也。」

十一月,戊子(二十日),唐高宗來到濮陽,竇德玄騎馬隨行,唐高宗問他:「濮陽稱為帝丘,為什麼?」

竇德玄不能回答。

許敬宗從後邊躍馬向前說:「從前頊居住在這裡,所以稱為帝丘。」

唐高宗稱讚他。

許敬宗退下後對人說:「大臣不能沒有學問,我見竇德玄回答不上來,心裡實在為他感到羞愧。」

竇德玄聽到後說:「人各有能和不能的方面,我不勉強回答我所不知道的問題,這正是我所能的方面。」

李世說:「許敬宗見聞廣,誠然很好,竇德玄的話也不錯。」

壽張人張公藝九世同一居,齊、隋、唐皆旌表其門。

上過壽張,幸其宅,問所以能共居之故,公藝書「忍」字百餘以進。

上善之,賜以縑帛。

壽張人張公藝九代共居,齊、隋、唐各朝都對他家予以表彰。

唐高宗經過壽張,來到他的住宅,問他所以能夠共居的原因,張公藝書寫「忍」字一百多個進獻。

唐高宗認為這很好,賜給他縑帛。

十二月,丙午,車駕至齊州,留十日。

丙辰,發靈巖頓,至泰山下,有司於山南為圓壇,山上為登封壇,社首山上為降禪方壇。

十二月,丙午(初九),唐高宗到齊州,逗留十天。

丙辰(十九日),唐高宗從靈巖頓出發,到泰山下,有關部門在山南築圓壇,在山上築登封壇,在社首山上築降禪方壇。

乾封元年(丙寅、665)

乾封元年(丙寅,公元665年)

[1]春,正月,戊辰朔,上祀昊天上帝於泰山南。

己巳,登泰山,封玉牒,上帝冊藏以玉匱,配帝冊藏以金匱,皆纏以金繩,封以金泥,印以玉璽,藏以石。

庚午,降禪於社首,祭皇地祗。

上初獻畢,執事者皆趨下。

宦者執帷,皇后升壇亞獻,帷皆以錦繡為之;酌酒,實俎豆,登歌,皆用宮人。

壬申,上御朝覲壇,受朝賀;赦天下,改元。

文武官三品已上賜爵一等,四品已下加一階。

先是階無泛加,皆以勞考敘進,至五品三品,仍奏取進止,至是始有泛階;比及末年,服緋者滿朝矣。

[1]春季,正月,戊辰朔(初一),唐高宗祭祀昊天上帝於泰山南。

己巳(初二),登上泰山,親自緘封玉冊,上帝的玉冊放在玉匱裡,配帝的玉冊放在金匱裡,都纏上金繩子,封上金泥,加蓋玉璽,藏入封禪專用的石匣中。

庚午(初三),在泰山下面的社首山祭祀皇地祗。

唐高宗第一個獻祭品完了,執事人都退下。

太監用手張起帷幔,皇后登壇第二個獻祭品,帷幔和帳幕都用錦銹做成;斟酒、往俎豆中放祭品、登壇唱歌都用宮女。

壬申(初五),唐高宗登上朝覲壇,接受朝賀;大赦天下罪人,更改年號。

文武官員三品以上的賜爵一等,四品以下加一階。

以前沒有普遍加封官階的先例,都是依據勞績的考核依次進升,到了五品、三品官,還要奏請皇帝決定,到這時才開始有普遍加階的事;到了高宗末年,穿紅色衣服的官員已滿朝都是了。

時大赦,惟長流人不聽還,李義府憂憤發病卒。

自義府流竄,朝士日憂其復入,及聞其卒,眾心乃安。

當時的大赦,只有長期流放的罪人不許返回,李義府因此憂憤交加,發病而死。

自從李義府流放後,朝庭官員無日不擔憂他再回朝廷,直到得知他的死訊,大家才放心。

丙戌,車駕發泰山;辛卯,至曲阜,贈孔子太師,以少牢致祭。

癸未,至亳州,謁老君廟,上尊號曰太上玄元皇帝。

丁丑,至東都,留六日;甲申,幸合璧宮;夏,四月,甲辰,至京師,謁太廟。

丙戌(十九日),唐高宗從泰山出發;辛卯(二十四日),到達曲阜,贈給孔子太師稱號,並用羊豬祭祀。

癸未(疑誤),到達亳州,拜謁老君廟,給老子上尊號為上玄元皇帝。

丁丑(疑誤),到達東都洛陽,逗留六天;甲申(疑誤),去合璧宮;夏季,四月,甲辰(初八),到京師長安,拜謁太廟。

[2]庚戌,左侍極兼檢校右相陸敦信以老疾辭職,拜大司成,兼左侍極,罷政事。

[2]庚戌(十四日),唐朝左侍極兼檢校右相陸敦信因年老有病請求辭職,任命他為大司成,兼左侍極,免去檢校右相職務。

[3]五月,庚寅,鑄乾封泉寶錢,一當十,俟期年盡廢舊錢。

[3]五月,庚寅(二十五日),唐朝鑄造「乾封泉寶」新錢,以一當十,等一週年後全部廢止舊錢。

[4]高麗泉蓋蘇文卒,長子男生代為莫離支,初知國政,出巡諸城,使其弟男建、男產知留後事。

或謂二弟曰:「男生惡二弟之一逼一十,意欲除之,不如先為計。」

二弟初未之信。

又有告男生者曰:「二弟恐兄還奪其權,欲拒兄不納。」

男生潛遣所親往平壤伺之,二弟收掩,得之,乃以王命召男生。

男生懼,不敢歸;男建自為莫離支,發兵討之。

男生走保別城,使其子獻誠詣闕求救。

六月,壬寅,以右驍衛大將軍契何力為遼東道安一撫大使,將兵救之;以獻誠為右武衛將軍,使為鄉導。

又以右金吾衛將軍龐同善、營州都督高侃為行軍總管,同討高麗。

[4]高麗泉蓋蘇文去世,長子泉男生代任莫離支,初治理國家政事,即出巡各城,指派他弟弟泉男建、泉男產留下治理國家政事。

有人對他兩個弟弟說:「泉男生厭惡兩個弟弟的一逼一十迫,有意想除掉你們。

不如先準備好對付的計策。」

兩個弟弟開始不相信這些話。

又有人告訴泉男生說:「兩個弟弟怕哥哥回去奪他們的權,打算拒絕哥哥回去。」

泉男生秘密派親信去平壤偵察,被兩個弟弟捕獲,於是他們用王命召泉男生返回。

泉男生畏懼,不敢回去;泉男建自任莫離支,發兵討伐他。

泉男生出走,駐守另外的城邑,派遣他兒子泉獻誠到唐朝求救。

六月,壬寅(初七),唐朝任命右驍衛大將軍契何力為遼東道安一撫大使,領兵救泉男生;任命泉獻誠為右武衛將軍,擔任嚮導。

又任命右金吾衛將軍龐同善、營州都督高侃為行軍總管,共同討伐高麗。

[5]秋,七月,乙丑朔,徙殷王旭輪為豫王。

[5]秋季,七月,乙丑朔(初一),唐朝改封殷王李旭輪為豫王。

以大司憲謙檢校太子左中護劉仁軌為右相。

朝廷任命大司憲兼檢校太子左中護劉仁軌為右相。

初,仁軌為給事中,按畢正義事,李義府怨之,出為青州刺史。

會討百濟,仁軌當浮海運糧,時未可行,義府督之,遭風失船,丁夫溺死甚眾,命監察御史袁異式往鞫之。

義府謂異式曰:「君能辦事,不憂無官。」

異式至,謂仁軌曰:「君與朝廷何人為仇,宜早自為計。」

仁軌曰:「仁軌當官不職,國有常刑,公以法斃之,無所逃命。

若使遽自引決以快仇人,竊所未甘!」乃具獄以聞。

異式將行,仍自掣其鎖。

獄上,義府言於上曰:「不斬仁軌,無以謝百姓。」

舍人源直心曰:「海風暴起,非人力所及。」

上乃命除名,以白衣從軍自效。

義府又諷劉仁願使害之,仁願不忍殺。

及為大司憲,異式懼,不自安,仁軌瀝觴告之曰:「仁軌若念疇昔之事,有如此觴!」仁軌既知政事,異式尋遷詹事丞;時論紛然;仁軌聞之,遽薦為司元大夫。

監察御史杜易簡謂人曰:「斯所謂矯枉過正矣!」

當初,劉仁軌任給事中,因審訊畢正義的事,李義府怨恨他,讓他出任青州刺史。

遇上討伐百濟,劉仁軌負責從海上運送糧食,當時不是出海的時機,李義府督促他出海,結果遭遇大風,船被刮翻,丁夫被淹死很多,朝廷命令監察御史袁異式前往審訊劉仁軌。

李義府對袁異式說:「你能辦好這件事,不怕沒有官當。」

袁異式到達後,對劉仁軌說:「你與朝廷中什麼人有仇恨,應當提前為自己打算。」

劉仁軌說:「仁軌當官不稱職,國家有正常的刑罰,您依法將我處死,我沒有什麼可逃避的。

假使倉猝自作主張讓我自盡以使仇人高興,我當然不甘心!」袁異式於是結案上報,走時還親自上鎖,怕劉仁軌逃脫。

案情上報後,李義府對唐高宗說:「不殺劉仁軌,沒法向百姓謝罪。」

舍人源直心說:「海風驟起,不是人力所能抗拒的。」

唐高宗於是命令取消劉仁軌的名藉,讓他從平民身份從軍效力。

李義府又示意劉仁願將他殺死,劉仁願不忍心這樣做。

到了劉仁軌任大司憲,袁異式畏懼,心裡很不安。

劉仁軌將酒杯裡的酒倒光,對他說:「我劉仁軌如果記著舊日的事情,就像這酒杯一樣!」劉仁軌主持政事後,袁異式不久即升任詹事丞;當時人議論紛紛。

劉仁軌聽到後,又立即推薦他擔任司元大夫。

監察御史杜易簡對人說:「這就是所謂矯枉過正了。」

[6]八月,辛丑,司元太常伯兼檢校左相竇德玄薨。

[6]八月,辛丑(初八),司元太常伯兼檢校左相竇德玄去世。

[7]初,武士娶相裡氏,生男元慶、元爽;又娶楊氏,生三女,長適越王府法曹賀蘭越石,次皇后,次適郭孝慎。

士卒,元慶、元爽及士兄子惟良、懷運皆不禮於楊氏,楊氏深銜之。

越石、孝慎及孝慎妻並早卒,越石妻生敏之及一女而寡。

後既立,楊氏號榮國夫人,越石妻號韓國夫人,惟良自始州長史超遷司衛少卿,懷運自瀛州長史遷淄州刺史,元慶自右衛郎將為宗正少卿,元爽自安州戶曹累遷少府少監。

榮國夫人嘗置酒,謂惟良等曰:「頗憶疇昔之事乎?今日之榮貴復何如?」

對曰:「惟良等幸以功臣子弟,早登宦籍,揣份量才,不求貴達,豈意以皇后之故,曲荷朝恩,夙夜憂懼,不為榮也。」

榮國不悅。

皇后乃上疏,請出惟良等為遠州刺史,外示謙抑,實惡之也。

於是以惟良檢校始州刺史,元慶為龍州刺史,元爽為濠州刺史。

元慶至州,以憂卒。

元爽坐事流振州而死。

[7]當初,武士娶相裡氏,生兒子武元慶、武元爽;又娶楊氏,生三個女兒,長女嫁給越王府法曹賀蘭越石,二女兒即皇后武則天,三女兒嫁給郭孝慎。

武士死後,武元慶、武元爽及武士哥哥的兒子武惟良、武懷運等都不依禮對待楊氏,楊氏對他們懷恨在心。

賀蘭越石、郭孝慎及他的妻子都早死,賀蘭越石妻生兒子賀蘭敏之和一個女兒後守寡。

武則天立為皇后,楊氏封為榮國夫人,賀蘭越石妻封為韓國夫人,武惟良由始州長史越級提升為司衛少卿,武懷運由瀛州長史提升為淄州刺史,武元慶由右衛郎將任宗正少卿,武元爽由安州盧曹連續提升到少府少監。

榮國夫人楊氏曾設酒席,對武惟良等說:「還記得從前的事情嗎?今日的榮耀貴顯又如何?」

回答說:「我等因是功臣子弟,有幸很早地進入官吏行列,揣度名分衡量才能,不求富貴顯達,沒有想到因皇后的關係,得到朝廷的非分恩一寵一,日夜憂慮畏懼,不覺得榮耀。」

榮國夫人聽後很不高興。

皇后武則天於是給唐高宗上書,請求讓武惟良等出任邊遠州的刺史,表面上是謙虛抑制自己的親屬,實際上是憎惡他們。

結果任命武惟良為檢校始州刺史,武元慶為龍州刺史,武元爽為濠州刺史。

武元慶到龍州後,因憂慮得病而死。

武元爽因事定罪流放振州而死。

韓國夫人及其女以後故出入禁中,皆得幸於上。

韓國尋卒,其女賜號魏國夫人。

上欲以魏國為內職,心難後未決,後惡之。

會惟良、懷運興諸州刺史詣泰山朝覲,從至京師,惟良等獻食。

後密置毒醢中,使魏國食之,暴卒,因歸罪於惟良、懷運,丁未,誅之,改其姓為蝮氏。

懷運兄懷亮早卒,其妻善氏尤不禮於榮國,坐惟良等沒入掖庭,榮國令後以他事束棘鞭之,肉盡見骨而死。

韓國夫人和她的女兒因皇后武則天的關係,出入皇宮中,都得到唐高宗的一寵一愛一。

韓國夫人不久去世,她女兒被賜號為魏國夫人。

唐高宗想讓她擔任宮廷女官,心裡害怕皇后而沒有決定,皇后武則天因此憎惡她。

恰好武惟良、武懷運與各州刺史到泰山朝見皇帝,跟隨皇帝回到京師長安。

武惟良等進獻食品,皇后武則天秘密將毒一藥放入肉醬中,讓魏國夫人吃,食後突然死去,於是歸罪於武惟良、武懷運,丁未(十四日),將他們處死,改他們的姓為蝮氏。

武懷運的哥哥武懷亮早死,他的妻子善氏尤其不以禮對待榮國夫人,善氏因武惟良等犯罪被沒入後宮為奴,榮國夫人讓皇后武則天找借口用成束帶刺的樹枝鞭打她,直到肉爛見骨而死。

[8]九月,龐同善大破高麗兵,泉男生帥眾與同善合。

詔以男生為特進、遼東大都督,兼平壤道安一撫大使,封玄菟郡公。

[8]九月,龐同善大敗高麗兵,泉男生率領部眾與龐同善會合。

唐高宗下詔,任命泉男生為特進、遼東大都督,兼平壤道安一撫大使,封玄菟郡公。

[9]戊子,金紫光祿大夫致仕廣平宣公劉祥道薨,子齊賢嗣。

齊賢為人方正,上甚重之,為晉州司馬。

將軍史興宗嘗從上獵苑中,因言晉州產佳鷂,劉齊賢今為司馬,請使捕之。

上曰:「劉齊賢豈捕鷂者邪!卿何以此待之!」

[9]戊子(二十五日),以金紫光祿大夫退休的廣平宣公劉祥道去世,兒子劉齊賢繼承爵位。

劉齊賢為人正直,唐高宗很器重他,任為晉州司馬。

將軍史興宗曾隨從唐高宗在苑中打獵,於是說到晉州出產好鷂,劉齊賢現任該州司馬,請命令他捕鷂。

唐高宗說:「劉齊賢難道是捕鷂的人嗎?你為何這樣看待他!」

[10]冬,十二月,己酉,以李為遼東道行軍大總管,以司列少常伯安陸郝處俊氨之,以擊高麗。

龐同善、契何力並為遼東道行軍副大總管兼安一撫大使如故;其水陸諸軍總管並運糧使竇義積、獨孤卿雲、郭待封等,並受處分。

河北諸州租賦悉詣遼東給軍用。

待封,孝恪之子也。

[10]冬季,十二月,己丑(疑誤),唐朝任命李世為遼東道行軍大總管,司列少常伯安陸人赦處俊為副大總管,以進攻高麗。

龐同善、契何力同為遼東道行軍一逼一十大總管並仍兼安一撫大使;水陸諸軍總管和運糧使竇義積、獨孤卿雲、郭待封等,都受李世指揮。

河北各州縣租賦全部送遼東供軍用。

郭待封是郭孝恪的兒子。

欲與其婿京兆杜懷恭偕行,以求勳效。

懷恭辭以貧,贍之;復辭以無奴馬,又瞻之。

懷恭辭窮,乃亡匿岐陽山中,謂人曰:「公欲以我立法耳。」

聞之,流涕曰:「杜郎疏放,此或有之。」

乃止。

李世想讓他女婿京兆人杜懷恭同行,以便建立功勳。

杜懷恭以家貧為理由推辭,李世答應供給他;又以無奴僕馬匹為理由推辭,李世又答應供給他。

杜懷恭無話可說,便躲進岐陽山中,對人說:「李公想把我作為施法的靶子。」

李世聽說後,流淚說:「杜郎散漫不知拘束,這是有可能的。」

便沒有再要求他同行。

二年(丁卯、667)

二年(丁卯,公元667年)

[1]春,正月,上耕藉田,有司進耒,加以雕飾。

上曰:「耒農夫所執,豈宜如此之麗!」命易之。

既而耕之,九推乃止。

[1]春季,正月,唐高宗舉行親耕藉田禮,有關部門送來的耒,上面加以雕刻裝飾。

唐高宗說:「耒是農夫所使用的,哪能這樣華麗!」命令更換。

不久耕地,推進九個來回便停止。

[2]自行乾封泉寶錢,谷帛踴貴,商賈不行;癸未,詔罷之。

[2]唐朝自從發行乾封泉寶錢,谷帛的價格飛漲,商賈無法進行交易;癸未(二十二日),唐高宗下令廢止使用。

[3]二月,丁酉,涪陵悼王薨。

[3]二月,丁酉(初六),涪陵悼王李去世。

[4]辛丑,復以萬年宮為九成宮。

[4]辛丑(初十),唐朝把萬年宮改回原名九成宮。

[5]生羌十二州為吐蕃所破,三月,戊寅,悉罷之。

[5]生羌十二州被吐蕃攻破,三月,戊寅(十八日),唐朝全部取消這些州的建制。

[6]上屢責侍臣不進賢,眾莫敢對。

司列少常伯李安期對曰:「天下未嘗無賢,亦非群臣敢蔽賢也。

比來公卿有所薦引,為讒者已指為朋一黨一,滯淹者未獲伸而在位者先獲罪,是以各務杜口耳!陛下果推至誠以待之,其誰不願舉所知!此在陛下,非在群臣也。」

上深以為然。

安期,百藥之子也。

[6]唐高宗多次責備身邊大臣不推薦德才兼備的人,誰也不敢答話。

司列少常伯李安期回答說:「天下不是沒有賢人,也不是群臣敢於埋沒賢人。

近來公卿若有所推薦,好進惡言的人已指責為結一黨一營私,失意的賢者尚未得到進用,在位的人先已獲罪,於是各人趕忙閉口。

陛下果真能誠心誠意對待臣下,有誰不願意推舉所知道的賢人!這個問題關鍵在陛下,不在於群臣。」

唐高宗很同意他的看法。

李安期是李百藥的兒子。

[7]夏,四月,乙卯,西台侍郎楊弘武、戴至德、正諫大夫兼東台侍郎李安期、東台舍人昌樂張文、司列少常伯兼正諫大夫河北趙仁本並同東西台三品。

弘武,素之弟子;至德,胄之兄子也。

時造蓬萊、上陽、合璧等宮,頻征伐四夷,廄馬萬匹,倉庫漸虛,張文諫曰:「隋鑒不遠,願勿使百姓生怨。」

上納其言,減廄馬數千匹。

[7]夏季,四月,乙卯(二十五日),西台侍郎楊弘武和戴至德、正諫大夫兼東台侍郎李安期、東台舍人昌樂人張文、司列少常伯兼正諫大夫河北人趙仁本都任同東西台三品。

楊弘武是楊素弟弟的兒子;戴至德是戴胄哥哥的兒子。

當時唐朝因營造蓬萊、上陽、合譬等宮,頻繁討伐四夷,廄中養馬萬匹,倉庫逐漸空虛,張文進諫說:「隋朝的鑒戒並不遙遠,但願不要讓百姓產生怨恨。」

唐高宗接受他的意見,減少廄中馬數千匹。

[8]秋,八月,乙丑朔,日有食之。

[8]秋季,八月,己丑朔(初一),出現日食。

[9]辛亥,東台侍郎同東西台三品李安期出為荊州長史。

[9]辛亥(二十三日),東台侍郎、同東西台三品李安期出任荊州長史。

[10]九月,庚申,上以久疾,命太子弘監國。

[10]九月,庚申(初三),唐高宗因長期患病,命令太子李弘監理國事。

[11]辛未,李拔高麗之新城,使契何力守之。

初度遼,謂諸將曰:「新城,高麗西邊要害,不先得之,余城未易取也。」

遂攻之,城人師夫仇等縛城主開門降。

引兵進擊,一十六城皆下之。

[11]辛未(十四日),李世攻下高麗的新城,派契何力駐守。

李世初渡遼水時,對手下諸將說:「新城,是高麗西部的要害之地,不先奪取,其餘各城便不容易攻取。」

於是進攻新城。

城裡人師夫仇等捆一綁守城的首領開門投降。

李世領兵進擊,有十六座城都被攻下。

龐同善、高侃尚在新城,泉男建遣兵襲其營,左武衛將軍薛仁貴擊破之。

侃進至金山,與高麗戰,不利,高麗乘勝逐北,仁貴引兵橫擊,大破之,斬首五萬餘級,拔南蘇、木底、蒼巖三城,與泉男生軍合。

龐同善、高侃還留在新城,泉男建派兵襲擊他們的兵營,左武衛將軍薛仁貴將泉男建打敗。

高侃進軍至金山,與高麗兵交戰夫利,高麗兵乘勝追擊。

薛仁貴領兵從側面進擊高麗兵,高麗兵大敗,斬首五萬餘級,攻下南蘇、木底、蒼巖三城,與泉男生軍會合。

郭待封以水軍自別道趣平壤,遣別將馮師本載糧仗以資之。

師本船破,失期,待封軍中饑窘,欲作書與,恐為虜所得,知其虛實,乃作離合詩以與。

怒曰:「軍事方急,何以詩為?必斬之!」行軍管記通事舍人元萬頃為釋其義,乃更遣糧仗赴之。

郭待封帶領水軍從另外一條路向平壤進發,李世派別將馮師本運載糧食武器資助他。

馮師本因船壞沒有按期到達,郭待封軍中缺糧,情況危急,想寫信給李世求援,又怕信被敵人截獲,洩露缺糧的機密,便寫了一首離合詩送給李世。

李世見詩大怒,說:「軍情緊急,還寫詩做什麼?一定要處死他!」行軍管記通事舍人元萬頃為李世解釋出離合詩中的含意,李世於是另外運送糧食武器給郭待封。

萬頃作《檄高麗文》曰,「不知守鴨綠之險。」

泉男建報曰:「謹聞命矣!」即移兵據鴨綠津,唐兵不得渡。

上聞之,流萬頃於嶺南。

元萬頃作《檄高麗文》說:「不知守鴨綠之險。」

這反而提醒了泉男建,他回答說:「敬聽尊命了!」立即調兵據守鴨綠津,唐兵不能通過。

唐高宗得知這情況,流放元萬頃到嶺南。

郝處俊在高麗城下,未及成列,高麗奄至,軍中大駭,處俊據胡一床一,方食乾,潛簡一精一銳,擊敗之,將士服其膽略。

郝處俊在高麗城下,士卒還來不及列陣,高麗兵突然到來,軍中大驚,郝處俊正坐在椅子上吃乾糧,暗中挑選一精一銳部隊,把高麗兵打敗,將士們都佩服他的膽略。

[12]冬,十二月,甲午,詔:「自今祀昊天上帝、五帝、皇地祗、神州地祗,並以高祖、太宗配,仍合祀昊天上帝、五帝於明堂。」

[12]冬季,十二月,甲午(初八),唐高宗下詔令:「從今以後,祭祀昊天上帝、五方帝、皇地祗、神州地祗,並以高祖、太宗配享,仍合祀昊天上帝、五方帝於明堂。

[13]是歲,海南獠陷瓊州。

[13]本年,海南獠人攻陷瓊州。

總章元年(戊辰、668)

總章元年(戊辰,公元668年)

[1]春,正月,壬子,以右相劉仁軌為遼東道副大總管。

[1]春季,正月,壬子(二十七日),唐朝任命右相劉仁軌為遼東道副大總管。

[2]二月,壬午,李等拔高麗扶餘城。

薛仁貴既破高麗於金山,乘勝將三千人將攻扶餘城,諸將以其兵少,止之。

仁貴曰:「兵不在多,顧用之何如耳。」

遂為前鋒以進,與高麗戰,大破之,殺獲萬餘人,遂拔扶餘城。

扶餘川中四十餘城皆望風請服。

[2]二月,壬午(二十八日),李世等攻下高麗扶餘城。

薛仁貴在金山打敗高麗兵後,率領三千人準備乘勝進攻扶餘城,諸將認為他兵少,阻止他。

薛仁貴說:「兵不在多,看你如何使用罷了。」

於是作為前鋒部隊前進,與高麗兵交戰,獲得大勝利,殺死和俘虜萬餘人,於是攻下扶餘城。

扶餘川中的四十餘城都望風請求投降。

侍御史洛陽賈言忠奉使自遼東還,上問以軍事,言忠對曰:「高麗必平。」

上曰:「卿何以知之?」

對曰:「隋煬帝東征而不克者,人心離怨故也;先帝東征而不克者,高麗未有釁也。

今高藏微弱,權臣擅命,蓋蘇文死,男建兄弟內相攻奪,男生傾心內附,為我鄉導,彼之情偽,一靡一不知之。

以陛下明聖,國家富強,將士盡力,以乘高麗之亂,其勢必克,不俟再舉矣。

且高麗連年饑饉,妖異屢降,人心危駭,其亡可翹足待也。」

上又問:「遼東諸將孰賢?」

對曰:「薛仁貴勇冠三軍;龐同善雖不善鬥,而持軍嚴整;高侃勤儉自處,忠果有謀;契何力沉毅能斷,雖頗忌前,則有統御之才;然夙夜小心,忘身憂國,皆莫及李也。」

上深然其言。

侍御史洛陽人賈言忠奉命出使從遼東返回,唐高宗向他詢問軍事情況,他回答說:「高麗必定能平定。」

唐高宗問:「你怎麼知道?」

他說:「隋煬帝東征而不成功,是因為人心離散怨恨的緣故;先帝東征而不成功,是因為高麗本身未出現破綻。

現在高藏微弱,掌握朝政的大臣專權;泉蓋蘇文死後,泉男建兄弟自相攻擊爭奪,泉男生傾心歸附唐朝,充當我軍嚮導,他們的虛實,我們都知道。

依靠陛下的明聖,國家的富強,壯士的盡力,來乘高麗的內亂,必然一舉取得勝利,無須等待第二次了。

而且高麗連年饑荒,不祥的災異一再出現,人心危懼,它的滅亡,頃刻間即可到來。」

唐高宗又問他:「在遼東的諸位將領誰最稱得上德才兼備?」

回答說:「薛仁貴勇冠三軍;龐同善雖不擅長戰鬥,但治軍嚴整;高侃以勤儉要求自己,忠誠果斷而有謀略;契何力沉著堅毅而能決斷,雖很妒忌比自己強的人,但有統率指揮才能;然而日夜小心,忘記個人而憂慮國家,他們誰也比不上李世。」

唐高宗很同意他的意見。

泉男建復遣兵五萬人救扶餘城,與李等遇於薛賀水,合戰,大破之,斬獲三萬餘人,進攻大行城,拔之。

泉男建又派遣五萬士兵救援扶餘城,與李世等遭遇於薛賀水。

雙方交戰,唐兵大勝,殺死和俘虜三萬餘人,又進攻大行城,攻下了它。

[3]朝廷議明堂制度略定,三月,庚寅,赦天下,改元。

[3]朝廷討論有關明堂的各種制度大體已定。

三月,庚寅(初六),大赦天下罪人,更改年號。

[4]戊寅,上幸九成宮。

[4]戊寅(疑誤),唐高宗來到九成宮。

[5]夏,四月,丙辰,彗星見於五車。

上避正殿,減常膳,撤樂。

許敬宗等奏請復常,曰:「彗見東北,高麗將滅之兆也。」

上曰:「朕之不德,謫見於天,豈可歸咎小夷!且高麗百姓,亦朕之百姓也。」

不許。

戊辰,彗星滅。

[5]夏季,四月,丙辰(初二),彗星出現於五車星座。

唐高宗迴避正殿,減少日常膳食,撤除音樂歌舞。

許敬宗等人上奏請求恢復平常的狀況,說:「彗星出現大東北,是高麗將滅亡的預兆。」

唐高宗說:「這是上天譴責朕不施恩德,怎麼可以把過失推給小一柄一!而且高麗的百姓,也是朕的百姓。」

他不同意許敬宗等的奏請。

戊辰(十四日),彗星消失。

[6]辛巳,西台侍郎、同東西台三品楊弘武薨。

[6]辛巳(二十七日),西台侍郎、同東西台三品楊弘武去世。

[7]八月,辛酉,卑列道行軍總管、右威衛將軍劉仁願坐征高麗逗留,流姚州。

[7]八月,辛酉(初九),卑列道行軍總管、右威衛

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習