《資治通鑒》白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、:[1]春,二月,馮奉世還京師,更為左將軍,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、

資治通鑒

白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、

漢紀二十一漢元帝永光三年(庚辰,公元前41年)

[1]春,二月,馮奉世還京師,更為左將軍,賜爵關內侯。

[1]春季,二月,馮奉世回長安,調任左將軍,封關內侯。

[2]三月,立皇子康為濟陽王。

[2]三月,元帝賜封皇子劉康當濟陽王。

[3]夏,四月,平昌考侯王接薨。

秋,七月,壬戌,以平恩侯許嘉為大司馬、車騎將軍。

[3]夏季,四月,平昌侯王接去世。

秋季,七月壬戌(疑誤),任命平恩侯許嘉當大司馬、車騎將軍。

[4]冬,十一月,己丑,地震,雨水。

[4]冬季,十一月己丑(初八),地震,降雨。

[5]復鹽鐵官;置博士弟子員千人。

以用度不足,民多復除,無以給中外徭役故也。

[5]恢復鹽鐵專一賣制度。

規定博士弟子的定員為一千人。

這是因為朝廷經費不夠開支,而民間又有許多人免除賦稅徭役,使朝廷無法供一應內外徭役的緣故。

四年(辛巳、前40)

四年(辛巳,公元前40年)

[1]春,二月,赦天下。

[1]春季,二月,大赦天下。

[2]三月,上行幸雍,祠五。

[2]三月,元帝前往雍城,祭祀五帝。

[3]夏,六月,甲戌,孝宣園東闕災。

[3]夏季,六月甲戌(二十六日),孝宣皇帝陵園東門失火。

[4]戊寅晦,日有食之。

上於是召諸前言日變在周堪、張猛者責問,皆稽首謝;因下詔稱堪、猛之美,徵詣行在所,拜為光祿大夫,秩中二千石,領尚書事;猛復為太中大夫、給事中。

中書令石顯管尚書,尚書五人皆其一黨一也;堪希得見,常因顯白事,事決顯口。

會堪疾,不能言而卒。

顯誣譖猛,令自一殺於公車。

[4]戊寅晦(三十日),出現日食。

元帝召集那些先前說天變災難都是為周堪、張猛而發的官員進行責問,他們都跪拜於地謝罪。

於是,元帝下詔褒揚周堪、張猛,調回京師長安。

任命周堪擔任光祿大夫,支中二千石俸祿,主管尚書事務;任命張猛當太中大夫、給事中。

而這時候,中書令石顯兼管尚書,尚書五人都是石顯的一黨一羽。

周堪很難見到元帝,雖有建議,往往不得不拜託石顯代為轉達,大政方針的決定權被石顯控制。

正巧周堪得了失音病,不能說話而去世。

石顯又誣陷張猛,讓他自一殺於公車官署。

[5]初,貢禹奏言:「孝惠、孝景廟皆親盡宜毀,及郡國廟不應古禮,宜正定。」

天子是其議。

秋,七月,戊子,罷昭靈後、武哀王、昭哀後,衛思後、戾太子、戾後園,皆不奉祠,裁置吏卒守焉。

冬,十月,乙丑,罷祖宗廟在郡國者。

[5]當初,貢禹上奏章說:「孝惠帝、孝景帝的祭廟,因為親情己盡,應該撤除。

各郡、各封國設置皇帝祭廟,不合古代禮制規定,應該改正。」

元帝認為有理。

秋季,七月戊子(初十),撤除昭靈後、武哀王、昭哀後、衛思後、戾太子、戾後的祭廟,都不再祭祀,只設置官吏兵卒守護。

冬季,十月乙丑(十九日),撤除設置在各郡、各封國的祖宗祭廟。

[6]諸陵分屬三輔。

以渭城壽陵亭部原上為初陵;詔勿置縣邑及徙郡國民。

[6]元帝下詔,各位皇帝的陵園,以其所在地區,分屬三輔管理。

在渭城壽陵亭部原上預設墳墓,下詔不要把它發展成為一個縣,也不要強迫各郡、各崑封國移民到那裡。

五年(壬午、前39)

五年(壬午,公元前39年)

[1]春,正月,上行幸甘泉,郊泰。

三月,幸河東,祠后土。

[1]春季,正月,元帝前往甘泉,在泰祭祀天神。

三月,再往河東,祭祀后土神。

[2]秋,穎川水流殺人民。

[2]秋季,穎川郡水災,淹死百姓。

[3]冬,上幸長楊射熊館,大獵。

[3]冬季,元帝前往長楊宮射熊館,大肆遊獵。

[4]十二月,乙酉,毀太上皇、孝惠皇帝寢廟園,用韋玄成等之議也。

[4]十二月乙酉(十六日),元帝採用丞相韋玄成等的建議,下詔拆毀太上皇、孝惠皇帝的祭廟。

[5]上好儒術、文辭,頗改宣帝之政;言事者多進見,人人以為得上意。

又傅昭儀及子濟陽王康一愛一幸,逾於皇后、太子。

太子少傅匡衡上疏曰:「臣聞治亂安危之機,在乎審所用心。

蓋受命之王,務在創業垂統,傳之無窮;繼體之君,心存於承宣先王之德而褒大其功。

昔者成王之嗣位,思述文、武之道以養其心,休烈盛美歸之二後,而不敢專其名,是以上天歆享,鬼神祐焉。

陛下聖德天覆,子一愛一海內,然而陰陽未和、一奸一邪未禁者,殆議者未丕揚先帝之盛功,爭言制度不可用也,務變更之,所更或不可行而復復之,是以群下更相是非,吏民無所信。

臣竊恨國家釋樂成之業而虛為此紛紛也!願陛下詳覽統業之事,留神於遵制揚功,以定群下之心。

《詩·大雅》曰:『無念爾祖,聿修厥德」,蓋至德之本也。

《傳》曰:『審好惡,理情一性一,而王道畢矣。

』治一性一之道,必審己之所有餘而強其所不足,蓋聰明疏通者戒於太察,寡聞少見者戒於壅蔽,勇一猛剛強者戒於太暴,仁一愛一溫良者戒於無斷,湛靜安舒者戒於後時,廣心浩大者戒於遺忘。

必審己之所當戒而齊之以義,然後中和之化應,而巧偽之徒不敢比周而望進。

唯陛下戒之,所以崇聖德也!

[5]元帝喜好儒家的學說,又喜一愛一文章辭語。

對宣帝的法令制度多有改變。

談論政事,提出建議的人,多數都被召見,每人都認為受到皇帝的注意。

這時候,傅昭儀和她的兒子濟陽王劉康,正受到元帝特別的一寵一愛一,超過皇后和皇太子劉驁。

太子少傅匡衡上書說:「我曾經聽說,治亂安危的關鍵,在於人主是不是慎重用心。

接受天的旨意的君王,任務在於開創大業,使它世代相承,無窮無盡地傳下去。

而繼任的君王,心思要放到繼承和發揚祖先的恩德功勳上。

從前,周成王繼承王位之後,追思祖父周文王、父親周武王成功的道理,用以培養自己的心一性一,把美好的聲譽和榮耀,都歸功於祖父和父親兩位先王,而不敢自己居功。

因此,上天享受他的供品,連鬼神也都保佑他。

陛下聖明的恩德,像天一樣覆蓋大地,像一愛一護兒女一樣一愛一護四海之內的百姓。

可是陰陽沒有調和,一奸一詐邪惡也沒有禁止。

這大概是因為臣子未能發揚光大先帝的盛大功業,反而爭先恐後地抨擊過去的法令規章不可用,一定要加以改變。

然而,很多制度改變了之後,無法執行,只好再恢復原狀。

結果是,在下位的人發生糾紛,官吏和平民無所遵信。

我常在內心痛恨,國家放棄了人心所樂的已成的功業,而白白去做那些紛亂的事情。

但願陛下仔細回顧漢室世代相繼的事業,留意遵守先帝的法制,弘揚先帝的功業,用以安定臣僚的心。

《詩經·大雅》說:『不要忘記祖先的教誨,努力修養自己的德行。

』這是達到『德』的根本方法。

《詩傳》說『知道應喜一愛一什麼,應厭惡什麼,使一性一情變好,聖王的道路就是如此。

』修養一性一情的方法,必定要知道自己的長處,而彌補自己的缺欠。

聰明通達的人,警惕苛察;見識不廣的人,警惕被蒙蔽;勇一猛剛強的人,警惕過於暴烈;仁一愛一溫良的人,警惕沒有決斷;恬淡安靜的人,警惕貽誤時機;胸襟廣闊的人,警惕疏忽大意。

必須瞭解自己所應當注意糾正的缺失,以大義來彌補它,然後才能達到萬事和諧的美好境界。

那些偽善的乖一巧之徒,才無法結一黨一搭幫,企望擠進朝廷。

務請陛下警惕自己,使陛下的聖德更為崇高。

臣又聞室家道修,則天下之理得,故《詩》始《國風》,《禮》本冠、婚。

始乎《國風》,原情一性一以明人倫也;本乎冠、婚,正基兆以防未然也;故聖王必慎妃後之際,別適長之位,禮之於內也。

卑不逾尊,新不先故,所以統人情而理陰氣也;其尊適而卑庶也,適子冠乎阼,禮之用醴,眾子不得與列,所崑以貴正體而明嫌疑也。

非虛加其禮文而已,乃中心與之殊異,故禮探其情而見之外也。

聖人動靜游燕所親,物得其序,則海內自修,百姓從化。

如當親者疏,當尊者卑,則佞巧之一奸一因時而動,以亂國家。

故聖人慎防其端,禁於未然,不以私恩害公義。

《傳》曰:『正家而天下定矣!』」

「我又曾經聽說,家庭如果安詳和睦,天下自然治理得好。

所以《詩經》開頭就是《國風》。

《禮記》開頭就講冠禮、婚禮。

用《國風》開頭,追溯一性一情的根本,表明人倫之間的關係。

用冠禮、婚禮開頭,,為安詳的家庭奠立基礎,以防患於亂起之前。

所以聖明的君王,必須慎重處理妃嬪與皇后之間的關係,注意區分『嫡子』與『庶子』的不同地位,把禮儀納入自己家內。

卑賤的不能超過尊貴的,新來的不能排在舊有的之前。

必如此,才合乎人情,理順乎陰氣。

嫡子尊貴,庶子卑賤,嫡子成年,舉行加冠禮時,在高台上隆重舉行,使用甜酒祝賀。

其他的兒子,不能用這種儀式,其目的就在於顯示嫡子的尊貴,使立於無可懷疑的地位,不僅僅是表面的禮節儀式而已,而是內心對待嫡子與其他兒子截然不同,所以用禮儀。

把真情顯露於外。

聖人的一舉一動,和誰歡宴娛樂,和誰親近,都要使尊貴卑賤都有一定次序。

如此的話,全國百姓都會自我修養,順從歸化。

如果應當親近的反而疏遠,應當尊重的反而放到卑賤的地位,那麼乖一巧的邪惡之徒就會乘機而動,使國家混亂。

所以聖人謹慎小心,不願有一個壞的開頭。

用心防範於亂起之前,決不因私人的恩情,傷害正大的原則。

正如《易傳》所說:『家庭端正,則天下就安定了。

』」

[6]初,武帝既塞宣房,後河復北決於館陶,分為屯氏河,東北入海,廣深與大河等,故因其自然,不堤塞也。

是歲,河決於清河靈鳴犢口,而屯氏河絕。

[6]當初,武帝曾經堵塞黃河決口,築宣房宮。

後來,黃河又在北面的館陶決口,形成屯氏河,沿東北方向入海,因為河一床一廣度深度跟黃河相同,所以聽其自一由發展,不再堵塞決口。

本年,黃河在清河郡所屬靈縣鳴犢堤再度決口,屯氏河於是無水乾涸。

建昭元年(癸未、前38)

建昭元年(癸未,公元前38年)

[1]春,正月,戊辰,隕石於梁。

[1]春季,正月戊辰(二十九日),隕石墜在梁國。

[2]三月,上行幸雍,祠五。

[2]三月,元帝前往雍城,祭祀五帝。

[3]冬,河間王元坐賊殺不辜廢,遷房陵。

[3]冬季,河間王劉元,被控殘殺無罪之人,撤銷爵位,貶逐房陵。

[4]罷孝文太后寢祠園。

[4]元帝下令撤除文帝母親薄太后的陵園。

[5]上幸虎圈鬥獸,後宮皆坐;熊逸出圈,攀檻欲上殿,左右、貴人、傅等皆驚走;馮直前,當熊而立。

左右格殺熊。

上問:「人情驚懼,何故前當熊?」

對曰:「猛獸得人而止;妾恐熊至御坐,故以身當之。」

帝嗟歎,倍敬重焉。

傅慚,由是與馮有隙。

馮,左將軍奉世之女也。

[5]元帝前往虎圈,觀賞野獸搏鬥,妃嬪們都在座奉陪。

一隻熊突然跳出圈外,攀著闌桿想上殿堂。

元帝左右的侍從、貴族,包一皮括傅婕妤在內的妃嬪們,都驚慌逃命。

只有馮婕妤,一直向前站著擋住熊。

武士把熊殺死。

元帝驚魂初定後,問她:「人人恐懼,你為什麼上前阻擋熊?」

馮婕妤說:「猛獸凶一性一發作,只要抓著一個人,就會停止攻擊,我恐怕它直撲陛下的座位,所以以身阻擋它。」

元帝感激嗟歎,對馮婕妤倍加敬重。

而傅婕妤大為慚愧,從此與馮婕妤產生隔閡。

馮婕妤是左將軍馮奉世的女兒。

二年(甲申、前37)

二年(甲申,公元前37年)

[1]春,正月,上行幸甘泉,郊泰。

三月,行幸河東,祠后土。

[1]春季,正月,元帝前往甘泉,在泰祭祀天神。

三月,前往河東,祭祀后土神。

[2]夏,四月,赦天下。

[2]夏季,四月,大赦天下。

[3]六月,立皇子興為信都王。

[3]六月,元帝賜封皇子劉興為信都王。

[4]東郡京房學《易》於梁人焦延壽。

延壽常曰:「得我道以亡身者,京生也。」

其說長於災變,分六十卦,更直日用事,以風雨寒溫為候,各有占驗。

房用之尤一精一,以孝廉為郎,上疏屢言災異,有驗。

天子說之,數召見問。

房對曰:「古帝王以功舉賢,則萬化成,瑞應著;末世以毀譽取人,故功業廢而致災異。

宜令百官各試其功,災異可息。」

詔使房作其事,房奏考功課吏法。

上令公卿朝臣與房會議溫室,皆以房言煩碎,令上下相司,不可許;上意鄉之。

時部刺史奏事京師,上召見諸刺史,令房曉以課事;刺史復以為不可行。

唯御史大夫鄭弘、光祿大夫周堪初言不可,後善之。

[4]東郡人京房跟從梁人焦延壽學習《易經》。

焦延壽常說:「得到我的學問而喪失生命的,就是京房。」

他的學說長於占卜天災人禍,共分六十卦,輪流交替地指定日期,用風雨冷熱作為驗證,都很準確。

京房運用這種學說,尤其功力深厚,被地方官府推薦為「孝廉」之後,他到朝廷充當郎,屢次上書元帝,議論天象變異,十分靈驗。

元帝喜歡他,數次召見,向他詢問。

京房回答說:「古代帝王按功勞選拔賢能,萬事都有成就,祥瑞顯現。

衰亡之世,任用官員則以遭詆毀還是受稱讚為依據,所以政治fu敗,因而招致天災變異。

應當考察文武百官的行政效率及其政績,天災變異才可停止。」

元帝命京房主持這件事,京房於是擬定了考功課吏法,上奏元帝。

元帝下令,公卿朝臣與京房在溫室殿舉行討論會。

大家都認為京房的辦法過於瑣碎,使上級和下級互相監督偵察,不可施行。

但元帝卻傾向京房。

當時,正好各州刺史向朝廷奏報事宜,集中在京師長安。

元帝召見他們,命京房向他們宣佈考核之事,刺史們也認為不可施行。

只有御史大夫鄭弘、光祿大夫周堪,開始時反對,後來轉為支持。

是時,中書令石顯顓權,顯友人五鹿充宗為尚書令,二人用事。

房嘗宴見,問上曰:「幽、厲之君何以危?所任者何人也?」

上曰:「君不明而所任者巧佞。」

房曰:「知其巧佞而用之邪,將以為賢也?」

上曰:「賢之。」

房曰:「然則今何以知其不賢也?」

上曰:「以其時亂而君危知之。」

房曰:「若是,任賢必治,任不肖必亂,必然之道也。

幽、厲何不覺悟而更求賢,曷為卒任不肖以至於是?」

上曰:「臨亂之君,各賢其臣;令皆覺寤,天下安得危亡之君!」房曰:「齊恆公、秦二世亦嘗聞此君而非笑之;然則任豎刁、趙高,政治日亂,盜賊滿山,何不以幽、厲卜之而覺寤乎?」

上曰:「唯有道者能以往知來耳。」

房因免冠頓首曰:「《春秋》紀二百四十二年災異,以示萬世之君。

今陛下即位以來,日月失明,星辰逆行,山崩,泉一湧,地震,石隕,夏霜,冬,春凋,秋榮,隕霜不殺,水、旱、螟蟲,民人饑、疫,盜賊不禁,刑人滿市,《春秋》所記災異盡備。

陛下視今為治邪,亂邪?」

上曰:「亦極亂耳,尚何道!」房曰:「今所任用者誰與?」

上曰:「然,幸其愈於彼,又以為不在此人也。」

房曰:「夫前世之君,亦皆然矣。

臣恐後之視今,猶今之視前也!」上良久,乃曰:「今為亂者誰哉?」

房曰:「明主宜自知之。」

上曰:「不知也;如知,何故用之!」房曰:「上最所信任,與圖事帷幄之中,進退天下之士者是矣。」

房指謂石顯,上亦知之,謂房曰:「已諭。」

房罷出,後上亦不能退顯也。

這時,中書令石顯正獨攬大權。

石顯的好友五鹿充宗任尚書令,二人聯合執政。

有一次,元帝在閒暇時召見京房,京房問元帝:「周幽王、周厲王為什麼導致國家出現危機?他們任用的是些什麼人?」

元帝說:「君王昏庸,任用的都是善於偽裝的一奸一佞。」

京房進一步問:「君王是明知一奸一佞而仍用他們?還是認為賢能才用他們?」

元帝回答說:「是認為他們賢能。」

京房說:「可是,今天為什麼我們卻知道他們不是賢能呢?」

元帝說:「根據當時局勢混亂,君王身處險境便可以知道。」

京房說:「如果是這樣的話,任用賢能時國家必然治理得好,任用一奸一邪時國家必定混亂,這是事物發展的必然軌跡。

為什麼幽王、厲王不覺悟而另外任用賢能,為什麼終究要任用一奸一佞以致後來陷入困境?」

元帝說:「亂世君王,各自認為他所任用的官員全是賢能。

假如都能覺悟到自己的錯誤,天下怎麼還會有危亡的君王?」

京房說:「齊桓公、秦二世也曾經知道周幽王、周厲王的故事,並譏笑過他們。

可是,齊桓公任用豎刁,秦二世任用趙高,以致政治日益混亂,盜賊滿山遍野。

為什麼不能用周幽王、周厲王的例子測驗自己的行為,而覺悟到用人的不當?」

元帝說:「只有治國有法的君王,才能依據往事而預測將來。」

京房於是脫一下官帽,叩頭說:「《春秋崑》一書,記載二百四十二年間的天變災難,用來給後世君王看。

而今陛下登極以來,出現日食月食,星辰逆行;山崩泉一湧,大地震動,天落隕石;夏季降霜,冬季響雷,春季百花凋謝,秋季樹葉茂盛,降霜後草木並不凋謝。

水災、旱災、蟲災,百姓饑饉,瘟疫流行。

盜賊制伏不住,受過刑罰的人充滿街市。

《春秋》所記載的災異,已經俱備。

陛下看現在是治世,還是亂世?」

元帝說:「已經亂到極點了,這還用問?」

京房說:「陛下現在任用的是些什麼人?」

元帝說:「今天的災難變異和為政之道,幸而勝過前代。

而且認為責任不在這些人身上。」

京房說:「前世的那些君王,也是陛下這種想法。

我恐怕後代看今天,猶如今天看古代。」

元帝過了很久才說:「現在擾亂國家的是誰?」

京房回答說:「陛下自己應該知道。」

元帝說:「我不知道;如果知道,哪裡還會用他?」

京房說:「陛下最信任,跟他在宮廷之中一共商國家大事,掌握用人權一柄一的人,就是他。」

京房所指的是石顯。

元帝也知道,他對京房說:「我曉得你的意思。」

京房告退。

後來,漢元帝還是不能讓石顯退位。

臣光曰:人君之德不明,則臣下雖欲竭忠,何自而入乎!臂京房所以曉孝元,可謂明白切至矣,而終不能寤,悲夫!《詩》曰:「匪面命之,言提其耳。

匪手攜之,言示之事。」

又曰:「誨爾諄諄,聽我藐藐。」

孝元之謂矣!

臣司馬光曰:君王的德行不昌明,則臣屬雖然想竭盡忠心,又從何著手呢?觀察京房對元帝的誘導,可以說是把道理說得十分清楚透徹了,而最終仍不能使元帝覺悟,可悲啊!《詩經》說:「我不但當面把你教訓過,而且提起過你的耳朵。

不但是用手攜帶著你,而且指示了你許多事。」

又說:「我教導你是那麼的懇切細緻,而你卻漫不經心、聽不進去。」

這說的就是漢元帝啊!

[5]上令房上弟子曉知考功、課吏事者,欲試用之。

房上「中郎任良、姚平,願以為刺史,試考功法;臣得通籍殿中,為奏事,以防壅塞。」

石顯、五鹿充宗皆疾房,欲遠之,建言,宜試以房為郡守。

帝於是以房為魏郡太守,得以考功法治郡。

[5]元帝命京房推薦他的學生中通曉檢驗政績和有能力考察官吏的人,準備試用。

京房上奏:「中郎任良、姚平,希望能用為刺史,在各州試行考績制度。

請准許我留在朝廷,轉報他們的奏章,免得下情不能上達。」

然而石顯、五鹿充宗都痛恨京房,想使京房遠離元帝,於是向元帝建議,應該試任京房為郡守。

元帝遂任命京房當魏郡太守,允許他以考功法去治理本郡。

房自請:「歲竟,乘傳奏事」,天子許焉。

房自知數以論議為大臣所非,與石顯等有隙,不欲遠離左右,乃上封事曰:「臣出之後,恐為用事所蔽,身死而功不成,故願歲盡乘傳奏事,蒙哀見許。

乃辛巳,蒙氣復乘卦,太陽侵色,此上大夫覆陽而上意疑也。

己卯、庚辰之間,必有欲隔絕臣,令不得乘傳奏事者。」

京房請求:「年終時候,請准許我乘坐驛車前來,向陛下當面報告。」

元帝許可。

京房自知數次因為議論受到大臣的非議,跟石顯之間怨恨已成,不想遠離元帝身邊。

於是上密封的奏章:「我一出京師,恐怕被當權大臣所害,身死而事敗,所以盼望在年終之時,得以乘驛車到京師向陛下奏事,幸而蒙陛下哀憐而允許。

然而,六月辛巳(二十日),陰雲亂風四起,太陽光芒暗淡,顯示高級官員蒙蔽天子,而天子心裡懷疑。

六月己卯(十八日)、庚辰(十九日)之間,定有要隔絕陛下與我的關係,使我不得乘坐驛車奏事的事情發生。」

房未發,上令陽平侯王鳳承製詔房止無乘傳奏事。

房意愈恐。

秋,房去至新豐,因郵上封事曰:「臣前以六月中言《遁卦》不效,法曰:『道人始去,寒湧水為災。

』至其七月,湧水出。

臣弟子姚平謂臣曰:『房可謂知道,未可謂信道也。

房言災異,未嘗不中。

湧水已出,道人當逐死,尚復何言!』臣曰:『陛下至仁,於臣尤厚,雖言而死,臣猶言也。

』平又曰:『房可謂小忠,未可謂大忠也。

昔秦時趙高用事,有正先者,非刺高而死,高威自此成,故秦之亂,正先趣之。

』今臣得出守郡,自詭效功,恐未效而死,惟陛下毋使臣塞湧水之異,當正先之死,為姚平所笑。」

京房還沒有出發,元帝命陽平侯王鳳奉詔通知京房,不要乘驛車回京師奏事。

京房心中更加驚恐。

秋季,京房出發,走到新豐,托朝廷傳送文書的差人再上密封的奏章:「我先前於六月間曾上書陛下,所說《遁卦》雖未應驗,但占候之法說:『有道術的人剛剛離去,天氣寒冷,大水湧一出成災。

』到了七月,果然大水湧一出。

我的學生姚平告訴我:『你可以說通曉道術,卻不能說篤信崑道術。

你所預測的天災變異,沒有一件事不應驗。

現在,大水已經湧一出,有道術的人就要被放逐而死在外邊,還有什麼話可說!』我說:『陛下最仁一愛一,對我尤其寬厚,即令因進言而死,我還是要進言。

』姚平又說:『你只能說是小忠,不算大忠。

從前,秦朝趙高執政,有一位叫正先的人,因譏諷趙高而被處死,趙高的一婬一威從此形成。

所以秦朝的衰亂,是正先推動的。

』而今我出任郡守,把考核功效引為自己的責任,只恐怕還沒有著手便被誅殺。

求陛下不要使我應驗大水上湧的預言,像正先那樣死去,讓姚平嘲笑。」

房至陝,復上封事曰:「臣前白願出任良試考功,臣得居內。

議者知如此於身不利,臣不可蔽,故云『使弟子不若試師。

』臣為刺史,又當奏事,故復云『為刺史,恐太守不與同心,不若以為太守。

』此其所以隔絕臣也。

陛下不違其言而遂聽之,此乃蒙氣所以不解、太陽無色者也。

臣去稍遠,太陽侵色益甚,願陛下毋難還臣而易逆天意!邪說雖安於人,天氣必變,故人可欺,天不可欺也,願陛下察焉!」

京房到陝縣,再上密封奏章:「我先前建議由任良負責官員考績,讓我留在朝廷。

議論此事的人知道這樣對於他們自身不利,而且不可能把我和陛下隔絕開來,所以說:『與其學生出面,不如試用老師。

』可是,如果派我當刺史,又怕我面見陛下奏報,於是又說:『當刺史,可能與太守不同心,不如當太守。

』目的在於隔絕我們君臣。

陛下沒有反對他們的主張,聽從了他們的建議。

這正是陰雲亂風所以不散,太陽失去光輝的原因。

我離京師長安漸遠,太陽的昏暗越來越重。

盼望陛下不要難於征我回京師而輕易地違背天意!邪惡陰謀,人雖不覺,上天卻必有變化,所以人可以欺,天不可以欺,請陛下詳察!」

房去月餘,竟征下獄。

初,淮陽憲王舅張博,傾巧無行,多從王求金錢,欲為王求入朝。

博從京房學,以女妻房。

房每朝見,退輒為博道其語。

博因記房所說密語,令房為王作求朝奏草,皆持柬與王,以為信驗。

石顯知之,告「房與張博通謀,非謗政治,歸惡天子,詿誤諸侯王。」

皆下獄,棄市,妻子徙邊。

鄭弘坐與房善,免為庶人。

京房離開一月餘,竟被征回京師,逮捕入獄。

當初,淮陽憲王劉欽的舅父張博是一個看風行一事,無善行的人物,向劉欽要了許多金錢,到京師長安活動徵召劉欽入朝。

張博曾跟隨京房學習《易經》,而且把女兒嫁給京房。

京房每次朝見,回家之後,都把跟元帝之間問答的話告訴張博。

張博於是暗中記下京房所說的機密言語,讓京房代劉欽草擬請求入朝的奏章。

他把這些密語記錄和奏章草稿,都送給劉欽過目,作為他工作的證明。

石顯知道此事後,指控:「京房跟張博通謀,誹謗治國措施,把罪惡推到皇帝身上,貽誤連累諸侯王。」

於是京房跟張博都被捕入獄,在街市上斬首,妻子兒女被放逐到邊塞。

御史大夫鄭弘,被控跟京房是朋友,遭免職,貶作平民。

[6]御史中丞陳鹹數毀石顯,久之,坐與槐裡令朱雲善,漏洩省中語,石顯微伺知之,與雲皆下獄,髡為城旦。

[6]御史中丞陳鹹不斷抨擊石顯。

過了一段時間,石顯指控他跟槐裡令朱雲是好友,洩露宮禁之中的機密,這是石顯暗暗偵察得知的。

於是陳鹹、朱雲都被捕下獄,判處髡刑,罰做苦工。

石顯威權日盛,公卿以下畏顯,重足一跡。

顯與中書僕射牢梁、少府五鹿充宗結為一黨一友,諸附倚者皆得一寵一位。

民歌之曰:「牢邪!石邪!五鹿客邪!印何纍纍,綬若若邪!」

石顯的一婬一威和權勢日益增長,公卿及以下的官員都害怕他,人人自危,不敢稍有寬縱。

石顯與中書僕射牢梁、少府五鹿充宗結為死一黨一密友,凡依附他們的人,都得到了高官厚祿。

民間有歌謠說:「你是姓牢的人,還是姓石的人,是五鹿家的門客嗎?官印何其多,綬帶何其長!」

顯內自知擅權,事一柄一在掌握,恐天子一旦納用左右耳目以間己,乃時歸誠,取一信以為驗。

顯嘗使至諸官,有所徵發,顯先自白:「恐後漏盡爆門閉,請使詔吏開門」,上許之。

顯故投夜還,稱詔開門入。

後果有上書告「顯顓命,矯詔開宮門」,天子聞之,笑以其書示顯。

顯因泣曰:「陛下過私小臣,屬任以事,群下無不嫉妒,欲陷害臣者,事類如此非一,唯獨明主知之。

愚臣微賤,誠不能以一軀稱快萬眾,任天下之怨;臣願歸樞機職,受後宮掃除之役,死無所恨。

唯陛下哀憐財幸,以此全活小臣!」天子以為然而憐之,數勞勉顯,加厚賞賜,賞賜及賂遺訾一萬萬。

初,顯聞眾人多匈匈,言己殺前將軍蕭望崑之,恐天下學士訕己,以諫大夫貢禹明經著節,乃使人致意,深自結納,因薦禹天子,歷位九卿,禮事之甚備。

議者於是或稱顯,以為不妒譖望之矣。

顯之設變詐以自解免,取信人主者,皆此類也。

石顯心知自己專權,把持朝政,怕元帝一旦聽取親信的抨擊而疏遠自己,便時常向元帝表示忠誠,取得信任,驗證元帝對自己的態度。

石顯曾經奉命到諸官府徵集人力和物資,他先向元帝請求:「恐怕有時回宮太晚,漏壺滴盡,宮門關閉,我可不可以說奉陛下之命,教他們開門!」元帝允許。

一天石顯故意到夜裡才回來,宣稱元帝命令,喚開宮門入內。

後來,果然有人上書控告:「石顯專擅皇命,假傳聖旨,私開宮門。」

元帝聽說了這件事,笑著把奏章拿給石顯看。

石顯抓住時機,流淚說:「陛下過於一寵一愛一我,委任我辦事,下面無人不妒火中燒,想陷害我,類似這種情形已不止一次,只有聖明的主上才知道我的忠心。

我出身微賤,實在不能以我一個人去使萬人稱心快意,擔負起全國所有的怨恨。

請允許我辭去中樞機要職務,只負責後宮的清潔灑掃,死而無恨。

唯求陛下哀憐裁擇,再給我一次一寵一幸,以此保全我的一性一命。」

元帝認為石顯說得對而憐憫他,不斷慰問勉勵,又重重賞賜。

這樣的賞賜及百官贈送的資金達一億。

當初,石顯聽說人們議論憤激,都說是他一逼一十死前將軍蕭望之,怕招來全國儒生的抨擊。

由於諫大夫貢禹深明儒家經典,節一操一高尚而有名望,石顯便托人向貢禹表示問候之意,用心結交,並向元帝推薦,使貢禹擢升九卿,並對他以禮相待,很是周詳。

於是輿論也有讚揚石顯的,認為他不曾妒恨陷害蕭望之。

石顯謀略變詐,善於為自己解圍,以取得皇帝的信任,用的都是此類手法。

荀悅曰:夫佞臣之惑君主也甚矣,故孔子曰:「遠佞人。」

非但不用而已,乃遠而絕之,隔塞其源,戒之極也。

孔子曰:「政者,正也。」

夫要道之本,正己而已矣。

平直真實者,正之主也。

故德必核其真,然後援其位;能必核其真,然後授其事;功必核其真,然後授其賞;罪必核其真,然後授其刑;行必核其真,然後貴之;言必核其真,然後信之;物必核其真,然後用之;事必核其真,然後修之。

故眾正積於上,萬事實於下,先王之道,如斯而已矣!

荀悅說:一奸一佞迷惑君主的方法太多了。

所以孔子說:「要遠離一奸一佞!」不僅不用他而已,還要驅逐到遠方,跟他隔絕,把源頭塞住,態度至為堅決。

孔子說:「政治的意思,就是端正。」

治理國家最基本的一件事,無非端正自己而已。

鯁直誠實,則是端正的主幹。

對於品德,必須核實是真實的,才授給他官位。

對於能力,必須核實是真實的,才讓他做事。

對於功勞,必須核實是真實的,才頒發獎賞。

對於罪惡,必須核實是真實的,才加以懲罰。

對於行為,必須核實是真實的,才可以尊重。

對於言談,必須核實是真實的,才能夠相信。

對於物器,必須核實是真實的,才可以使用。

對於事情,必須核實是真實的,才能夠去做。

所以各種端正風氣都彙集到朝廷,則下面萬事沒有虛偽。

古代聖王的道理,不過如此而已。

[7]八月,癸亥,以光祿勳匡衡為御史大夫。

[7]八月癸亥(初三),元帝擢升光祿勳匡衡任御史大夫。

[8]閏月,丁酉,太皇太后上官氏崩。

[8]閏八月丁酉(初八),上官太皇太后駕崩。

[9]冬,十一月,齊、楚地震,大雨雪,樹折,屋壞。

[9]冬季,十一月,齊、楚地區地震,下大雪,樹木折斷,民房倒塌。

三年(乙酉、前36)

三年(乙酉,公元前36年)

[1]夏,六月,甲辰,扶陽共侯韋玄成薨。

[1]夏季,六月甲辰(十九日)丞相扶陽侯韋玄成去世。

[2]秋,七月,匡衡為丞相。

戊辰,衛尉李延壽為御史大夫。

[2]秋季,七月,元帝擢升匡衡作丞相。

戊辰(十四日),擢升衛尉李延壽當御史大夫。

[3]冬,使西域都護、騎都尉北地甘延壽、副校尉山陽陳湯共誅斬郅支單于於康居。

[3]冬季,命西域都護、騎都尉、北地郡人甘延壽,和副校尉、山陽郡人陳湯一同出兵,在康居王國斬殺郅支單于。

始,郅支單于自以大國,威名尊重,又乘勝驕,不為康居王禮,怒殺康居崑王女及貴人、人民數百,或支解投都賴水中;發民作城,日作五百人,二歲乃已。

又遣使責闔蘇、大宛諸國歲遺,不敢不予。

漢遣使三輩至康居,求谷吉等死,郅支困辱使者,不肯奉詔;而因都護上書,言「居困厄,願歸計強漢,遣子入侍。」

其驕如此。

最初,郅支單于自以為匈奴汗國是一個大國,威名遠揚,頗受別國尊重,又乘軍事勝利而十分驕傲。

因為不得康居王禮敬,一怒之下殺了康居王的女兒及康居貴族、平民數百人,有的還截其四肢,扔到都賴水裡。

他強迫康居人為他建築城垣,每日有五百名工匠施工,歷時二年才完成。

又派出使節,前往闔蘇王國、大宛王國,責令每年進貢。

二國畏懼郅支單于,不敢不給。

漢朝前後派出三批使節,前往康居郅支單于處,查問谷吉等人的遺體下落。

郅支對於漢朝使節窘困侮辱,不肯接受漢朝皇帝的詔書,只是通過西域都護上書,說:「居住的地方環境困苦,願意歸順強大的漢朝,還打算派兒子去當人質。」

其態度傲慢如此。

湯為人沉勇,有大慮,多策略,喜奇功,與延壽謀曰:「夷狄畏服大種,其天一性一也。

西域本屬匈奴,今郅支單于威名遠聞,侵陵烏孫、大宛,常為康居畫計,欲降服之;如得此二國,數年之間,城郭諸國危矣。

且其人剽悍,好戰伐,數取勝;久畜之,必為西域患。

雖所在絕遠,蠻夷無金城、強一弩一之守。

如發屯田吏士,驅從烏孫眾兵,直指其城下,彼亡則無所之,守則不足自保,千載之功可一朝而成也!」延壽以為然,欲奏請之。

湯曰:「國家與公卿議,大策非凡所見,事必不從。」

延壽猶與不聽。

會其久病,湯獨矯制發城郭諸國兵、車師戊己校尉屯田吏士。

延壽聞之,驚起,欲止焉。

湯怒,按劍叱延壽曰:「大眾已集會,豎子欲沮眾邪!」延壽遂從之。

部勒行陳,漢兵、胡兵合四萬餘人。

延壽、湯上疏自劾奏矯制,陳言兵狀,即日引軍分行,別為六校:其三校從南道逾蔥嶺,逕大宛;其三校都護自將,發溫宿國,從北道入赤谷,過烏孫,涉康居界,至闐池西。

而康居副王抱闐將數千騎寇赤谷城東,殺略大昆彌千餘人,驅畜產甚多,從後與漢軍相及,頗寇盜後重。

湯縱胡兵擊之,殺四百六十人,得其所略民四百七十人,還付大昆彌,其馬、牛、羊以給軍食。

又捕得抱闐貴人伊奴毒。

入康居東界,令軍不得為寇。

間呼其貴人屠墨見之,諭以威信,與飲、盟,遣去。

徑引行,未至單于城可六十里,止營。

復捕得康居貴人具色子男開牟以為導。

具色子,即屠墨母一之弟,皆怨單于,由是具知郅支情。

明日,引行,未至城三十里,止營。

陳湯為人沉著勇敢,能深思熟慮,富有計策謀略,渴望建立奇特的功勳,他向甘延壽建議說:「邊境各族畏懼匈奴,這是天一性一。

西域各國,本來都屬匈奴管轄,而今郅支單于的威名傳播很遠,不斷侵略烏孫王國和大宛王國,經常給康居王國出謀劃策,企圖使烏孫、大宛投降歸順。

如果把這兩國征服,只要幾年時間,西域城邦國家都會陷於危險的境地。

郅支單于一性一情剽悍,喜好戰爭,不斷取得勝利。

日子一久,必將成為西域的災難。

雖然他現在地處遙遠,幸而他們沒有堅固的城堡和強勁的弓一弩一,無法固守。

我們如果征發屯田的軍隊,並率領烏孫王國的軍隊,一直挺一進到他的城堡之下,他要逃沒有地方可逃,要守則兵力不足以自保,千載難逢的功業可以在一天早上完成。」

甘延壽認為有理,準備先奏請朝廷批准。

陳湯說:「聖上一定會召集公卿商議,遠大的策略,不是平庸的官僚所能瞭解,肯定不同意。」

甘延壽遲疑,不肯聽他的話。

正好甘延壽久病臥一床一,陳湯單獨行動,假傳聖旨,征發各城邦國家的軍隊、車師戊己校尉的屯田部隊。

甘延壽聽說了這件事,大驚而起,要加阻止,陳湯大怒,手按劍一柄一,叱責甘延壽說:「大軍已經集中會合,你小子打算阻止大軍嗎?」

甘延壽於是順從。

他倆部署、集結漢朝和西域多國兵力,共有四萬餘人。

甘延壽、陳湯上奏章自我彈劾假傳聖旨之罪,陳述所以如此做的理由。

發出奏章的當天,大軍出發,分成六路縱隊,其中三路縱隊沿南道越過蔥嶺,穿過大宛王國。

另三路縱隊,由都護甘延壽親自率領,從溫宿國出發,由北道經烏孫王國首府赤谷城,穿過烏孫王國,進入康居王國邊界,挺一進到闐池西岸。

而這時康居王國的副王抱闐,率領數千騎兵,在赤谷城東方攻擊烏孫王國大昆彌地區,屠一殺及俘虜千餘人,搶走牛、羊、馬等大批牲畜,然後從後面追上漢軍,奪取漢軍後部的大批輜重。

陳湯命西域兵迎戰,殺四百六十人,奪回抱闐所擄掠的烏孫百姓四百七十人,交給大昆彌。

而奪回的馬匹、牛、羊,則留下來作為軍隊食物。

又逮捕到抱闐手下的貴族伊奴毒。

進入康居王國東部國界後,陳崑湯嚴明軍紀,不准燒殺搶掠。

秘密召康居王國的貴族屠墨來會晤,向他展示漢朝的威力與決心,擺下酒筵席,共同盟誓,然後送他回去。

大軍繼續挺一進,在距新築的單于城約六十里處,安營紮寨。

這時,又俘虜康居王國另一貴族具色子男開牟,讓他作嚮導。

具色子男開牟是屠墨的舅父,也痛恨郅支單于的凶暴。

漢朝軍隊於是對郅支單于內部的情況,瞭如指掌。

第二天,大軍繼續挺一進,距單于城三十里,紮營。

單于遣使問:「漢兵可以來?」

應曰:「單于上書言:『居困厄,願歸計強漢,身入朝見』,天子哀閔單于,棄大國,屈意康居,故使都護將軍來迎單于妻子。

恐左右驚動,故未敢至城下。」

使數往來相答報,延壽、湯因讓之:「我為單于遠來,而至今無名王、大人見將軍受事者,何單于忽大計,失客主之禮也!兵來道遠,人畜罷極,食度且盡,恐無以自還,願單于與大臣審計策!」

郅支單于派使節前來詢問:「漢朝軍隊到這裡來的目的何在?」

漢軍的官員回答說:「你們單于曾經上書漢朝皇帝,說:『居住環境困苦,願意歸降強大的漢朝,親身到長安朝見。

』皇帝憐憫單于放棄幅員廣大的國土,委屈地住在康居,所以派遣都護將軍,率軍前來迎接單于及妻子兒女。

恐怕單于的左右驚動,所以沒有敢於直接到達城下。」

雙方使節來往了幾次之後,甘延壽、陳湯出面,責備郅支單于的使節說:「我們為了單于,不遠萬里來到此地,然而,一直到今天,他還沒有派出一位名王、顯貴,前來晉見都護將軍,接受命令而供事,為什麼單于對大事這麼疏忽,不講主人待客人的禮節?我們從遙遠的地方到此,人馬困乏已極,而糧草又快用完,恐怕連回程都不夠用,請單于跟大臣們慎重考慮。」

明日,前至郅支城都賴水上,離城三里,止營傅陳。

望見單于城上立五采幡幟,數百人被甲乘城;又出百餘騎往來馳城下,步兵百餘人夾門魚鱗陳,講習用兵。

城上人更招漢軍曰:「斗來!」百餘騎馳赴營,營皆張一弩一持滿指之,騎引卻。

頗遣吏士射城門騎、步兵,騎、步兵皆入。

延壽、湯令軍:「聞鼓音,皆薄城下,四面圍城,各有所守,穿塹,塞門戶,鹵為前,戟一弩一為後,仰射城樓上人。」

樓上人下走;土城外有重木城,從木城中射,頗殺傷外人。

外人發薪燒木城,夜,數百騎欲出,外迎射,殺之。

次日,大軍挺一進到都賴水畔,在距單于城三里外紮營,構築陣地,遙望單于城上,五色旗幟迎風飄揚,數百匈奴人披甲戴胄,登上城樓守備。

又從城中衝出一百餘名騎兵,往來奔馳城下。

一百餘名匈奴步兵,在城門兩側,結成「魚鱗陣」,正作戰鬥演習。

城上守軍還向漢朝軍隊挑戰:「來打吧!」一百餘名匈奴騎兵直衝漢營,漢營的強一弩一全部拉滿,箭矢外指。

匈奴騎兵不敢攻擊,撤退。

強一弩一部隊射擊城門外一操一練的匈奴騎兵、步兵,匈奴兵全部退入城內。

甘延壽、陳湯下令總攻:「聽到鼓聲,都直撲城下,四面包一皮圍,各軍記住所分配的位置,開鑿洞一穴一,堵塞射擊孔。

盾牌在前,戟一弩一在後,仰射城樓上的守軍。」

攻擊開始,城樓上的匈奴守軍退下逃走。

土城之外,還有由兩層木檣構成的重木城。

匈奴人由木城射擊,使漢朝遠征軍多有傷亡。

於是遠征軍以薪縱火,焚燒木城。

入夜,匈奴守軍騎兵數百名突圍,漢軍予以迎頭痛擊,箭如雨下,全部殲滅。

初,單于聞漢兵至,欲去。

疑康居怨己,為漢內應,又聞烏孫諸國兵皆發,自以無所之。

郅支已出,復還,曰:「不如堅守。

漢兵遠來,不能久攻。」

單于乃被甲在樓上,諸閼氏、夫人數十皆以弓射外人。

外人射中單于鼻,諸夫人頗死;單于乃下。

夜過半,木城穿;中人卻入土城,乘城呼。

時康居兵萬餘騎,分為十餘處,四面環城,亦與相應和。

夜,數奔營,不利,輒卻。

平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,鉦、鼓聲動地。

康居兵引卻;漢兵四面推鹵,併入土城中。

單于男一女百餘人走入大內。

漢兵縱火,吏士爭入,單于被創死。

軍候假丞杜勳斬單于首。

得漢使節二及谷吉等所繼帛書;諸鹵獲以畀得者。

凡斬閼氏、太子、名王以下千五百一十八級;生虜百四十五人,降虜千餘人,賦予城郭諸國所發十五王。

當初,郅支單于聽說漢朝軍隊到達,打算離開此城。

可是,懷疑康居王對他怨恨,與漢朝勾結,裡應外合,又聽說烏孫王國等西域各國,都派出軍隊,自以為無處可以投奔。

所以,他已逃出單于城,卻又返回,說:「不如堅守。

漢朝軍隊遠征萬里,不可能持久進攻。」

郅支單于全身披甲,在城樓上指揮作崑戰。

他的閼氏、夫人共數十名,也都用弓箭射城外的漢軍。

漢朝的一弩一兵射中郅支單于的鼻子,而他的夫人也多有死亡。

郅支單于於是從城樓下來。

午夜之後,木城被攻破,木城中的匈奴軍退入土城,登上城頭,呼號吶喊。

這時,康居王國一萬餘人的騎兵援軍來到郅支城附近,分散在十餘處,環繞城的東西南北四面部署,跟城上的匈奴守軍互相呼應。

乘著夜色,多次向漢朝軍隊的營地衝擊,然而不能得手,每次都退下來。

天將亮時,四面火起,官兵振奮,乘火勢大喊,鉦鼓之一聲動地。

康居軍隊再向後撤。

漢朝軍隊推舉盾牌,從四面同時衝入土城中。

郅支單于率匈奴男一女一百餘人逃入王宮,漢朝軍隊縱火焚燒王宮,官兵爭先衝入,郅支單于身受重傷而死。

軍候假丞杜勳,砍下郅支單于人頭。

在王宮中搜出漢朝使臣的節兩隻以及谷吉等攜帶的寫在帛上的書信。

凡是搶掠的財物,都歸搶掠者所有。

斬閼氏、太子、名王及以下共一千五百一十八人,生擒一百四十五人,投降的一千餘人,分配給領兵共圍單于的西域十五個國王。

四年(丙戌、前35)

四年(丙戌,公元前35年)

[1]春,正月,郅支首至京師。

延壽、湯上疏曰:「臣聞天下之大義當混為一,昔有唐、虞,今有強漢。

匈奴呼韓邪單于已稱北藩,唯郅支單于叛逆,未伏其辜,大夏之西,以為強漢不能臣也。

郅支單于慘毒行於民,大惡通於天;臣延壽,臣湯,將義兵,行天誅,賴陛下神靈,陰陽並應,天氣一精一明,陷陳克敵,斬郅支首及名王以下,宜縣頭槁街蠻夷邸間,以示萬里,明犯強漢者,雖遠必誅!」丞相匡衡等以為:「方春掩骼,埋之時,宜勿縣。」

詔縣十日,乃埋之;仍告祠郊廟,赦天下。

群臣上壽,置酒。

[1]春季,正月,郅支單于的人頭被送到長安。

甘延壽、陳湯上書說:「我們曾經聽說,天下的大道理莫過於統一。

從前有唐堯、虞舜,今有強大的漢朝。

匈奴呼韓邪單于已成為我們北方的藩屬,只有郅支單于背叛漢朝,沒有伏罪。

他逃亡到大夏王國以西,認為強大的漢朝不能使他稱臣歸順。

郅支單于對百姓殘忍狠毒,巨大的罪惡上通於天。

臣甘延壽、陳湯,率領仁義的軍隊,替天討伐,幸賴陛下神異威靈,陰陽配合,天氣晴明,攻破敵陣,打敗敵人,斬殺郅支單于及名王以下。

應該把郅支單于的頭懸掛在長安槁街蠻夷館舍之間,以昭示萬里,膽敢冒犯強大漢朝的,距離雖遠也必誅殺!」丞相匡衡等認為:「現在春季,正是掩埋一屍一骨之時,不應懸掛人頭。」

元帝下令懸掛郅支單于的頭示眾十日,然後掩埋。

並祭告位於郊外的祖先祭廟,大赦天下。

滿朝文武向元帝祝賀,舉行酒宴。

[2]六月,甲申,中山哀王竟薨。

哀王者,帝之少弟,與太子遊學相長大。

及薨,太子前吊。

上望見太子,感念哀王,悲不能自止。

太子既至前,不哀,上大恨曰:「安有人不慈仁,而可以奉宗廟,為民父母者乎!」是時駙馬都尉、侍中史丹護太子家,上以責謂丹,丹免冠謝曰:「臣誠見陛下哀痛中山王,至以感損。

向者太子當進見,臣竊戒屬,毋涕泣,感傷陛下;罪乃在臣,當死!」上以為然,意乃解。

[2]六月甲申(初五),中山王劉竟去世。

劉竟是元帝的幼弟,跟皇太子劉驁年齡相仿,在一起遊玩、讀書,一起長大。

劉竟去世後,劉驁前往弔喪。

元帝看到太子,懷念幼弟,悲哀不能自制。

可是已經走到面前的太子,卻並不悲哀,元帝對此非常怨恨,說:「天下哪有一點慈一愛一心腸都沒有的人,可以繼承祖宗祭廟香火,做人民父母的?」

這時,駙馬都尉、侍中史丹,正充當太子劉驁的監護人。

元帝責備史丹,史丹脫一下官帽,請罪說:「我確實看見陛下哀痛中山王,以致身一體瘦損。

前些時,太子應當進見,我暗中囑咐他,不要流淚哭泣,免得引起陛下傷感。

罪過在我,我應該被處死。」

元帝認為史丹說的是事實,才息怒。

[3]藍田地震,山崩,壅霸水;安陵岸崩,壅涇水,涇水逆流。

[3]藍田發生地震,山崩,霸水壅塞。

安陵堤岸崩塌,涇水壅塞,向西逆流。

五年(丁亥、前34)

五年(丁亥,公元前34年)

[1]春,三月,赦天下。

[1]春季,三月,大赦天下。

*[2]夏,六月,庚申,復戾園。

[2]夏季,六月庚申(十七日)恢復劉據的陵園戾園。

[3]壬申晦,日有食之。

[3]壬申晦(二十九日),出現日食。

[4]秋,七月,庚子,復太上皇寢廟園、原廟、昭靈後、武哀王、昭哀後、衛思後園。

時上寢疾,久不平,以為祖宗譴怒,故盡按之;唯郡國廟遂廢雲。

[4]秋季,七月庚子(二十八日),恢復太上皇祭廟、陵園及原廟,恢復昭靈後、武哀王、昭哀後、衛思後的陵園。

當時元帝臥病,長時間不能痊癒,認為是祖宗發怒譴責,所以將以上祭廟、陵園全部恢復。

但各郡、各封國的祭廟卻廢除了。

[5]是歲,徙濟陽王康為山陽王。

[5]本年,元帝改封濟陽王劉康為山陽王。

[6]匈奴呼韓邪單于聞郅支既誅,且喜且懼;上書,願入朝見。

[6]匈奴呼韓邪單于得到郅支單于已被誅殺的消息,既高興,又恐懼。

於是,向漢朝皇帝上書,請求入朝覲見。

竟寧元年(戊子、前33)

竟寧元年(戊子,公元前33年)

[1]春,正月,匈奴呼韓邪單于來朝,自言願婿漢氏以自親。

帝以後宮良家子王嬙字昭君賜單于。

單于歡喜,上書「願保塞上谷以西至敦煌,傳之無窮。

請罷邊備塞吏卒,以休天子人民。」

天子下有司議,議者皆以為便。

郎中侯應習邊事,以為不可許。

上問狀,應曰:「周、秦以來,匈奴暴桀,寇侵邊境;漢興,尤被其害。

臣聞北邊塞至遼東,外有陰山,東西千餘里,草木茂盛,多禽一獸,本冒頓單于依阻其中,治作弓矢,來出為寇,是其苑囿也。

至孝武世,出師征伐,斥奪此地,攘之於幕北,建塞徼,起亭隧,築外城,設屯戍以守之,然後邊境用得少安。

幕北地平,少草木,多大沙,匈奴來寇,少所蔽隱;從塞以南,逕深山谷,往來差難。

邊長老言:『匈奴失陰山之後,過之未嘗不哭也!』如罷備塞吏卒,示夷狄之大利,不可一也。

今聖德廣被,天覆匈奴,匈奴得蒙全活之恩,稽首來臣。

夫夷狄之情,困則卑順,強則驕逆,天一性一然也。

前已罷外城,省亭隧,才足以候望,通烽火而已。

古者安不忘危,不可復罷,二也。

中國有禮義之教,刑罰之誅,愚民猶尚犯禁;又況單于,能必其眾不犯約哉!三也。

自中國尚建關梁以制諸侯,所以絕臣下之覬欲也。

設塞徼,置屯戍,非獨為匈奴而已,亦為諸屬國降民本故匈奴之人,恐其思舊逃亡,四也。

近西羌保塞,與漢人交通,吏民貪利,侵盜其畜產、妻子,以此怨恨,起而背畔。

今罷乘塞,則生易分爭之漸,五也。

往者從軍多沒不還者,子孫貧困,一旦亡出,從其親戚,六也。

又邊人奴婢愁苦,欲亡者多,曰:『聞匈奴中樂,無奈候望急何!』然時有亡出塞者,七也。

盜賊桀黠,群輩犯法,如其窘急,亡走北出,則不可制,八也。

起塞以來百有餘年,非皆以土垣也。

或因山巖、石、木、溪谷、水門,稍稍平之,卒徒築治,功費久遠,不可勝計。

臣恐議者不深慮其終始,欲以壹切省徭戍,十年之外,百歲之內,卒有他變,障塞破壞,亭隧滅絕,當更發屯繕治,累歲之功不可卒復,九也。

如罷戍卒,省候望,單于自以保塞守禦,必深德漢,請求無已;小失其意,則不可測。

開夷狄之隙,虧中國之固,十也。

非所以永持至安,威制百蠻之長策也!」對奏,天子有詔:「勿議罷邊塞事。」

使車騎將軍嘉口諭單于曰:「單于上書願罷北塞吏士屯戍,子孫世世保塞。

單于鄉慕禮義,所以為民計者甚厚,此長久之策也。

朕甚嘉之!中國四方皆有關梁障塞,非獨以備塞外也,亦以防中國一奸一邪放縱,出為寇害,故明法度以專眾心也。

敬諭單于之意,朕無疑焉。

為單于怪其不罷,故使嘉曉單于。」

單于謝曰:「愚不知大計,天子幸使大臣告語,甚厚!」

[1]春季,正月,匈奴呼韓邪單于前來朝見,請求准許他當漢家女婿,使他有緣親近漢朝。

元帝把後宮良家女子王嬙,別名王昭君,賞賜給呼韓邪單于。

呼韓邪單于非常歡喜,上書漢元帝:「願保護東起上谷,西至敦煌的漢朝邊塞,永遠相傳。

請撤銷邊境防務和守塞的官吏士卒,使天子的小民獲得休息。」

元帝把呼韓邪單于的建議交給有關官員討論,參與討論的官員都認為可以接受。

郎中侯應瞭解邊塞事務,認為不可以允許。

元帝問他原因,侯應說:「周朝和秦朝以來,匈奴暴戾強悍,不斷侵略邊境。

漢王朝建立之初,尤其受到它的傷害。

據我瞭解,北方邊塞,東到遼東,外有陰山,東西長達一千餘里,草崑木茂盛,禽一獸眾多,本來冒頓單于依賴這裡地勢險要,製造弓箭,出來搶劫,正是匈奴畜養禽一獸的圈地。

直到孝武皇帝出軍北征,把這一地區奪到手,而將匈奴趕到大漠以北。

在這一地區,建立城堡,修築道路,興建外城,派遣軍隊前往屯戍守衛。

然後,邊境才比從前稍稍安寧。

漠北土地平坦,草木稀少,沙漠相連。

匈奴前來侵擾,缺少隱蔽之地。

邊塞之南,道路深遠,山谷起伏,往來十分困難。

邊塞老一輩的人說:『匈奴喪失陰山之後,每次經過那裡都傷心痛哭。

』如果撤銷邊防軍隊,對夷狄大為有利,這是不能答應的理由之一。

現在,聖上的恩德寬闊廣大,如天一樣覆蓋著匈奴。

匈奴人得到拯救,才能活下去。

感激救命之恩,叩頭稱臣。

不過,夷狄的一性一情,窮困時謙卑順從,強大時驕傲橫逆,天一性一如此。

前些時,己撤除了外城,減少了亭、燧等軍事建築,現在的邊防軍隊,僅夠擔任望,互通烽火而已。

古人居安思危,邊防不可再撤除,這是理由之二。

中國有禮義的教育,有刑罰的懲處,愚昧的小民還要犯禁。

何況匈奴單于,他能絕對保證他的部眾不違犯規定嗎?這是理由之三。

即令在中國境內,還在水陸要道設立關卡,用以控制封國王侯,使做臣屬的斷絕非分之想。

在邊塞設置亭障,屯田戍守,不僅僅是為了防備匈奴,也是因為各屬國的降民,他們本是匈奴的人,恐怕他們念舊而逃亡。

這是理由之四。

近年來,接近邊塞的西羌部落,與漢人來往。

漢朝的官吏小民貪圖財利,掠奪****他們的牲畜,甚至強佔他們的妻子,因為這些怨恨,激起他們叛變。

現在如果撤除邊防軍隊,可能發生這種因欺侮而起的紛爭。

這是理由之五。

過去,從軍的戰士,很多人沒有回來,留在匈奴,他們的子孫生活貧困,有可能大批前往匈奴投靠親友。

這是理由之六。

沿邊一帶,奴僕婢子憂愁悲苦,想逃亡的人多,都說:『聽說匈奴那裡快樂,無可奈何的是邊塞的監視太緊!』然而時常仍有逃出邊塞的人。

這是理由之七。

竊賊強盜凶暴狡詐,結成一團一夥觸犯法令,如被追捕得急了,就會北逃匈奴,則不可以制裁。

這是理由之八。

自從沿邊設立要塞,已有一百餘年,並不完全用土築牆,有的利用山巖,有的利用石木,有的利用山谷,有的利用水峽,稍加連接增補,征發士兵、刑徒修建,長年累月,用去的勞力經費,無法計算。

我恐怕主張撤除邊塞的官員,沒有深刻考慮到事情的來龍去脈,只想暫時減少戍邊的負擔。

十年之後,百年之內,如果突然發生變化,而邊塞已經破壞,烽火亭已經湮沒,還要再征發戍卒修建。

可是,百餘年累積下來的工程,不可能馬上恢復。

這是理由之九。

如果撤銷邊防軍隊,廢除邊境上用於伺望偵察的土堡,匈奴單于必定自認為保塞守邊,對漢朝有大恩德,將不斷請求賞賜,如果稍有失望,那麼後果就難以推測。

引起夷狄與漢族感情上的裂痕,毀壞中國的防衛。

這是理由之十。

由於以上十項理由,我認為:撤除邊防軍隊,不是保持永久和平安定,控制百蠻的好策略!」奏書上去後,元帝下詔:「停止討論撤除邊塞這件事。」

派車騎將軍許嘉向單于傳達口諭說:「單于上書,請求漢朝撤走北方邊塞屯田戍守的軍隊,願意子孫世代永遠保衛邊陲。

單于嚮往仰慕禮義,為人民想得很周到,這的確是一個有久遠意義的計劃,朕非常讚美。

中國四方都有關卡、要塞,不是專門為防備來自長城以北的侵擾,也是為了防備中國的一奸一邪之徒到外面肆無忌憚地胡作非為,造成禍害,所以設邊塞表明法規,消滅人們的邪念。

朕懷著敬意瞭解了單于的心意,決不懷疑。

因恐怕單于誤會中國不撤退邊塞軍隊的原因,因此派遣許嘉向單于解釋。」

單于道歉說:「我愚昧,沒有想到這些重大的謀劃。

幸虧天子派大臣告訴我,待我這麼優厚!」

初,左伊秩訾為呼韓邪劃計歸漢,竟以安定。

其後或讒伊秩訾自伐其功,常鞅鞅,呼韓邪疑之;伊秩訾懼誅,將其眾千餘人降漢,漢以為關內侯,食邑三百戶,令佩其王印綬。

及呼韓邪來朝,與伊秩訾相見,謝曰:「王為我計甚厚,令匈奴至今安寧,王之力也,德豈可忘!我失王意,使王去,不復顧留,皆我過也。

今欲白天子,請王歸庭。」

伊秩訾曰:「單于賴天命,自歸於漢,得以安寧,單于神靈,天子之也,我安得力!既已降漢,又復歸匈奴,是兩心也。

願為單于侍使於漢,不敢聽命!」單于固請,不能得而歸。

當初,左伊秩訾建議呼韓邪單于歸附漢朝,匈奴竟然因此安定。

後來,有人進讒言,說左伊秩訾自以為他有安定匈奴的功勞,卻沒有得到什麼封賞,心裡常常不滿。

呼韓邪對他產生懷疑。

左伊秩訾擔心被殺,於是率領他的部下一千餘人投降漢朝。

朝廷封他關內侯,擁有三百戶人家的封地。

佩戴王爵的官印和綬帶。

等到呼韓邪單于到漢朝朝見,與左伊秩訾會面,呼韓邪單于向他道歉崑說:「大王為我謀劃策略,待我非常厚道。

匈奴能有今天太平安寧的局面,都是大王的力量,恩德豈能忘記?我卻使大王失望,離我而去,不再顧念而留住匈奴,都是我的過失。

如今我想向聖上報告,請大王重回王庭。」

左伊秩訾說:「單于承受上天的旨意,自從歸附漢朝,使匈奴得到安定太平。

這是單于神異威靈,漢朝天子的保,我怎麼會有這種力量?既然已經歸降漢朝,而又再回匈奴,是有二心。

願留在漢朝作為單于的一個使臣,不敢聽從您的命令。」

呼韓邪單于堅決請求,不能得到左伊秩訾的允許,於是回國。

單于號王昭君為寧胡閼氏;生一男伊屠智牙師,為右日逐王。

呼韓邪單于稱王昭君為寧胡閼氏;生下一個男孩,名叫欒提伊屠智牙師,被封為右日逐王。

[2]皇太子冠。

[2]皇太子劉驁行加冠禮。

[3]二月,御史大夫李延壽卒。

[3]二月,御史大夫李延壽去世。

[4]初,石顯見馮奉世父子為公卿著名,女又為昭儀在內;顯心欲附之,薦言:「昭儀兄謁者逡修敕,宜侍幄帷。」

天子召見,欲以為侍中。

逡請間言事。

上聞逡言顯專權,大怒,罷逡歸郎官。

及御史大夫缺,在位多舉逡兄大鴻臚野王;上使尚書選第中二千石,而野王行能第一。

上以問顯,顯曰:「九卿無出野王者;然野王,親昭儀兄,臣恐後世必以陛下度越眾賢,私後宮親以為三公。」

上曰:「善,吾不見是!」因謂群臣曰:「吾用野王為三公,後世必謂我私後宮親屬,以野王為比。」

三月,丙寅,詔曰:「剛強堅固,確然亡欲,大鴻臚野王是也。

心辨善辭,可使四方,少府五鹿充宗是也。

廉潔節儉,太子少傅張譚是也。

其以少傅為御史大夫。」

[4]當初,中書令石顯,看到馮奉世父子都當公卿,名聲顯著,女兒又是元帝后宮的昭儀,存心要親近這家權貴。

於是向元帝推薦:「馮昭儀的哥哥謁者馮逡,品格美好,行為端正,應該侍奉左右。」

於是,元帝召見馮逡,打算任命他當侍中。

馮逡請求單獨接見談事情。

元帝聽他抨擊石顯專擅權力,大怒,讓他仍然回到原來郎官的位置。

等到御史大夫出缺,很多官員推薦馮逡的哥哥大鴻臚馮野王繼任。

元帝命尚書在二千石官員中遴選,而馮野王以品行好,能力強被評為第一。

元帝詢問石顯的意見,石顯說;「九卿中,沒有比馮野王更恰當的人選。

然而馮野王是馮昭儀的親一哥,我恐怕後世評論起來,必然認為陛下越過許多賢能,對後宮親屬徇私而任命為三公。」

元帝說:「好,我沒有看到這一點!」於是,告訴眾位大臣說:「我如果用馮野王當三公,後世一定抨擊我對後宮親屬徇私,會把馮野王拿出來作為例證。」

三月丙寅(疑衰),元帝下詔說:「剛強正直,寧靜淡泊,大鴻臚馮野王就是這種人。

心辨是非,善於辭令,可以代表皇帝出使四方,少府五鹿充宗就是這種人。

廉潔而又節儉,太子少傅張譚就是這種人。

現在,提拔少傅張譚當御史大夫。」

[5]河南太守九江召信臣為少府。

信臣先為南陽太守,後遷河南,治行常第一。

視民如子,好為民興利,躬勸耕稼,開通溝瀆,戶口增倍。

吏民親一愛一,號曰「召父」。

[5]河南郡太守九江人召信臣,被任命當少府。

召信臣原先是南陽郡太守,後來才調到河南郡,考績在全國常常列於第一。

他看待黎民跟看待兒女一樣,熱心為百姓謀求福利,親自勸導人們務農,開鑿疏通灌溉用的溝渠,使戶口成倍增加。

官員和平民都敬一愛一他,稱他「召父」。

[6]癸卯,復孝惠皇帝寢廟園、孝文太后、孝昭太后寢園。

[6]三月癸卯(疑誤),恢復孝惠皇帝祭廟陵園、孝文太后陵園、孝昭太后陵園。

[7]初,中書令石顯嘗欲以姊妻甘延壽,延壽不取。

及破郅支還,丞相、御史亦惡其矯制,皆不與延壽等。

陳湯素貪,所鹵獲財物入塞,多不法。

司隸校尉移書道上,系吏士,按驗之。

湯上疏言:「臣與吏士共誅郅支單于,幸得禽滅,萬里振旅,宜有使者迎勞道路。

今司隸反逆收系按驗,是為郅支報仇也!」上立出吏士,令縣、道出酒食以過軍。

既至,論功,石顯、匡衡以為:「延壽、湯擅興師矯制,幸得不誅;如復加爵土,則後奉使者爭欲乘危徼幸,生事於蠻夷,為國招難。」

帝內嘉延壽、湯功而重違衡、顯之議,久之不決。

[7]當初,中書令石顯,曾經打算把姐姐嫁給甘延壽,甘延壽拒絕。

等到崑甘延壽打敗郅支單于,返回長安,丞相、御史也對假傳聖旨這件事深惡痛絕,對甘延壽的功勳並不讚許。

而陳湯又一向貪財,把在外國擄掠的金銀財寶帶入塞內,違反了多項法令。

司隸校尉用公文通知沿途郡縣,逮捕陳湯的部下,加以審問。

陳湯上書元帝說:「我和我的部下共同誅討郅支單于,幸而將他擒獲殲

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習