《資治通鑒》《資治通鑒》全文閱讀·後柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀:[1]春,正月,丁巳,鎮州牙將自西郭水

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》《資治通鑒》全文閱讀·後柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀

資治通鑒

《資治通鑒》全文閱讀·後柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀

後晉紀四後晉高祖天福七年(壬寅,公元942年)

[1]春,正月,丁巳,鎮州牙將自西郭水碾門導官軍入城,殺守陴民二萬人,執安重榮,斬之。

杜重威殺導者,自以為功。

庚申,重榮首至鄴都,帝命漆之,函送契丹。

[1]春季,正月,丁巳(初二),鎮州牙將從西廓水碾門引導官軍入城,殺了守城民眾兩萬人,抓住了安重榮,殺了他。

杜重威殺了引導入城的人,把入城據為自己的功績。

庚申(初五),安重榮的首級送到鄴都,後晉高祖命令塗了漆防腐,裝入匣中送往契丹。

[2]癸亥,改鎮州為恆州,成德軍為順國軍。

[2]癸亥(初八),後晉朝廷更改鎮州為恆州,改成德軍為順國軍。

[3]丙寅,以門下侍郎、同平章事趙瑩為侍中,以杜重威為順國節度使兼侍中。

[3]丙寅(十一日),任用門下侍郎、同平章事趙瑩為侍中,任用杜重威為順國節度使兼侍中。

安重榮私財及恆州府庫,重威盡有之,帝知而不問。

又表衛尉少卿范陽王瑜為副使,瑜為之重斂於民,恆人不勝其苦。

安重榮的私財及恆州府庫的資財,杜重威全部佔有了,後晉高祖知道而不過問。

又上表舉薦衛尉少卿范陽人王瑜為節度副使,王瑜替杜重威沉重地搜刮百姓,恆州人不堪其苦。

[4]張式父鐸詣闕訟冤。

壬午,以河陽節度使王周為彰義節義使,代張彥澤。

[4]張式的父親張鐸到朝廷訴冤,告發張彥澤殺害張式的慘狀。

壬午(二十七日),任用河陽節度使王周為彰義節度使,替代了張彥澤。

[5]閩主曦立皇后李氏,同平章事真之女也;嗜酒剛愎,曦一寵一而憚之。

[5]閩主王曦立李氏為皇后,李後是同平章事李真的女兒;她嗜好喝酒,剛愎自用,王曦既一寵一愛一她,又懼怕她。

[6]彰武節度使丁審琪,養部曲千人,縱之為暴於境內;軍校賀行政與諸胡相結為亂,攻延州,帝遣曹州防禦使何重建將兵救之,同、援兵繼至,及得免。

二月,癸巳,以重建為彰武留後,召審琪歸朝。

重建,雲、朔間胡人也。

[6]彰武節度使丁審琪,豢養私屬部曲千人,放縱他們在轄境內濫施暴行;軍中小校賀行政與眾胡人相勾結作亂,攻打延州,後晉高祖遣派曹州防禦使何重建領兵去救援延州,同州、州的援兵也相繼來到,延州才免除了厄難。

二月,癸巳(初九),朝廷任命何重建為彰武留後,召喚丁審琪還朝。

何重建是雲州和朔州之間的胡人。

[7]唐左丞相宋齊丘固求豫政事,唐主聽入中書;又求領尚書省,乃罷侍中壽王景遂判尚書省,更領中書、門下省,以齊丘知尚書省事;其三省事並取齊王參決。

齊丘視事數月,親吏夏昌圖盜官錢三千緡,齊丘判貸其死;唐主大怒,斬昌圖。

齊丘稱疾,請罷省事,從之。

[7]南唐左丞相宋齊丘堅決要求參預政事的署理,南唐主李聽任他進入中書省;宋齊丘又要求領管尚書省,南唐主便罷免了侍中壽王李景遂的判理尚書省,改為領管中書、門下省,任用宋齊丘主持尚書省事務;這三個省的事務都要取得齊王李的參與決策。

宋齊丘視事幾個月後,自己的親信官吏夏昌圖****官錢三千緡,宋齊丘判處他可以免死;南唐主李大怒,斬了夏昌圖。

宋齊丘便稱說自己有病,請求罷免尚書省的事務,南唐主答應了他的請求。

[8]涇州奏遣押牙陳延暉持敕書詣涼州,州中將吏請延暉為節度使。

[8]涇州奏報:朝廷遣派押牙陳延暉帶著後晉高祖敕書到涼州去,州中將吏請求任用陳延暉為涼州節度使。

[9]三月,閩主曦立長樂王亞澄為閩王。

[9]三月,閩主王曦立長樂王王亞澄為閩王。

[10]張彥澤在涇州,擅發兵擊諸胡,兵皆敗沒,調民馬千餘匹以補之。

還至陝,獲亡將楊洪,乘醉斷其手足而斬之。

王周奏彥澤在鎮貪殘不法二十六條,民散亡者五千餘戶。

彥澤既至,帝以其有軍功,又與楊光遠連姻,釋不問。

[10]張彥澤在涇州鎮所時,擅自發兵襲擊西北諸胡,兵眾都打敗失散了,又調集民間馬千餘匹來補充。

回軍到陝州後,抓獲了逃走的將領楊洪,在酒醉中令人砍斷他的手足,進而殺了。

王周代任彰義節度使以後,奏陳張彥澤在鎮時貪暴殘忍不法之事二十六條,民眾失散逃亡的五千餘戶。

張彥澤還朝,後晉高祖因為他有軍功,又同楊光遠連了姻親,便沒有究問。

夏,四月,己未,右諫議大夫鄭受益上言:「楊洪所以被屠,由陛下去歲送張式與彥澤,使之逞志,致彥澤敢肆凶殘,無所忌憚。

見聞之人無不切齒,而陛下曾不動心,一無詰讓;淑慝莫辨,賞罰無章。

中外皆言陛下受彥澤所獻馬百匹,聽其如是,臣竊為陛下惜此惡名,乞正彥澤罪法以湔洗聖德。」

疏奏,留中。

受益,從讜之兄子也。

夏季,四月,己未(初六),右諫議大夫鄭受益上書奏言:「楊洪之所以被屠戮,是由於陛下去年送交張式給張彥澤,使他得志逞兇,以致張彥澤敢於任意施行兇虐殘暴,沒有任何忌憚。

看見或者聽說他的暴行之人,沒有不切齒憤慨的,而陛下卻一點也不動心,不做任何查究和責備;端正與陰邪不能分辯,獎勵與懲罰沒有章法。

內外之人都說陛下接受張彥澤所獻的馬一百匹,才聽任他這樣做,我很替陛下惋惜承受這種惡劣的名聲,請求陛下明正張彥澤的罪名依法懲辦,用以洗刷天子的聖德。」

奏書上報以後,被扣押在朝廷之內。

鄭受益是鄭從讜哥哥的兒子。

庚申,刑部郎中李濤等伏閣極論彥澤之罪,語甚切至。

辛酉,敕:「張彥澤削一階,降爵一級。

張式父及子弟皆拜官。

涇州民復業者,減其徭賦。」

癸亥,李濤復與兩省及御史台官伏閣,奏彥澤罰太輕,請論如法。

帝召濤面諭之。

濤端笏前迫殿陛,聲色俱厲。

帝怒,連叱之,濤不退。

帝曰:「朕已許彥澤不死。」

濤曰:「陛下許彥澤不死,不可負;不知范延光鐵券安在!」帝拂衣起,入禁中。

丙寅,以彥澤為左龍武大將軍。

庚申(初七),刑部郎中李濤等匍匐在閣門之下極力論說張彥澤的罪行,語言十分懇切透徹。

辛酉(初八),後晉高祖敕令:「削去張彥澤官秩一階,降低封爵一級。

張式的父親和他的子弟都拜受官職。

涇州民眾復營舊業的,減少他們的徭役、稅賦。」

癸亥(初十),李濤又與中書、門下兩省及御史台的官員伏閣上言,奏稱對張彥澤的罪過懲罰太輕,請求依法論處。

後晉高祖召喚李濤入殿當面向他諭釋。

李濤雙手捧著朝笏迫近殿階,聲色俱厲。

後晉帝發怒,連聲喝叱他,李濤也不退讓。

後晉高祖說:「朕已經答應過張彥澤有罪可以免死。」

李濤說:「陛下答應過張彥澤可以不死,固然不能不算數,不知當年賜給范延光的鐵券現在哪裡!」後晉高祖不高興地拂衣而起,回到宮內,沒有理他。

丙寅(十三日),任命張彥澤為左龍武大將軍。

[11]漢高祖寢疾,以其子秦王弘度、晉王弘熙皆驕恣,少子越王弘昌孝謹有智識,與右僕射兼西御院使王謀出弘度鎮邕州,弘熙鎮容州,而立弘昌。

制命將行,會崇文使蕭益入問疾,以其事訪之。

益曰:「立嫡以長,違之必亂。」

乃止。

[11]南漢高祖劉患病不起,因為他的兒子秦王劉弘度、晉王劉弘熙都驕橫任一性一,少子越王劉弘昌孝順謹慎,有智慧見識,與右僕射兼西御院使王謀劃派出劉弘度鎮戍邕州,劉弘熙鎮戍容州,而立劉弘昌為太子。

制命將要下達施行,正好遇上崇文使蕭益進宮問候疾病,便向他咨詢這件事。

蕭益說:「立太子應該是長子,違背了這一條必然要導致混亂。」

於是便停止下來。

丁丑,高祖殂。

丁丑(二十四日),南漢高祖劉去世。

高祖為人辯察,多權數,好自矜大,常謂中國天子為「洛州刺史」。

嶺南珍異所聚,每窮奢極麗,宮殿悉以金玉珠翠為飾。

用刑慘酷,有灌鼻、割舌、支解、刳剔、炮炙、烹蒸之法;或聚毒蛇水中,以罪人投之,謂之水獄。

同平章事楊洞潛諫,不聽,末年尤猜忌;以士人多為子孫計,故專任宦官,由是其國中宦者大盛。

南漢高祖為人能分辨觀察是非,有心計多權術,喜歡自己誇大,曾經譏諷中原朝廷的天子是「洛州刺史」。

嶺南地區是珍寶異物所聚集之處,他往往極盡奢侈華麗的追求,宮殿全部用黃金、美玉、珍珠、翠作裝飾。

使用的刑罰慘烈嚴酷,有灌鼻、割舌、肢解、刳剔、炮炙、烹蒸等辦法;或者把毒蛇聚養在水中,把犯了罪的人投進去,稱為「水獄」。

同平章事楊洞潛勸阻他,高祖不聽。

到了末年他更加猜忌;以為士人往往替子孫著想,所以專任宦官,因此南漢國中宦官大為興盛。

秦王弘度即皇帝位,更名玢;以弘熙輔政,改元光天;尊母趙昭儀曰皇太妃。

秦王劉弘度即南漢皇帝位,改名劉玢;任用劉弘熙輔政,改年號為光天;尊奉其母趙昭儀為皇太妃。

[12]契丹以晉招納吐谷渾,遣使來讓。

帝憂悒不知為計;五月,己亥,始有疾。

[12]契丹因為晉朝招納吐谷渾,遣派使者來責問。

後晉高祖憂鬱不知怎麼辦為好;五月,己亥(十六日),開始生病。

[13]乙巳,尊太妃劉氏為皇太后。

太后,帝之庶母也。

[13]乙巳(二十二日),後晉高祖專奉太妃劉氏為皇太后。

太后是後晉帝父親的妾,也就是後晉帝的生母。

[14]唐丞相、太保宋齊丘既罷尚書省,不復朝謁。

唐主遣壽王景遂勞問,許鎮洪州,始入朝。

[14]南唐丞相、太保宋齊丘被罷免尚書省的官職以後,就不再上朝謁見。

南唐主李派壽王李景遂去慰勞問候他,答應他去鎮戍洪州,這才開始入朝。

唐主與之宴,酒酣,齊丘曰:「陛下中興,臣之力也,奈何忘之!」唐主怒曰:「公以遊客干朕,今為三公,亦足矣。

乃與人言朕烏喙如句踐,難與共安樂,有之乎?」

齊丘曰:「臣實有此言。

臣為遊客時,陛下乃偏裨耳。

今日殺臣可矣。」

明日,唐主手詔謝之曰:「朕之褊一性一,子嵩平昔所知。

少相親,老相怨,可乎!」

南唐主李與宋齊丘宴會,酒喝的正痛快時,宋齊丘說:「陛下完成中興大業,是我的力量啊,為什麼把我忘了!」南唐主發怒說:「閣下以遊說謀士的身份作朕的客人,現在位至三公,也可以滿足了。

可是你卻跟人家說朕長的是鳥嘴像戰國時的越王勾踐一樣,難於同朕共享安樂,有這樣的話嗎?」

宋齊丘說:「臣確實說過這個話。

臣當遊說之客時,陛下不過是個偏將副官而已。

今天陛下可以把臣殺了哇!」第二天,南唐主下手詔向他謝過說:「朕的一性一情褊頗,子嵩你素來是知道的。

我們從小相親相一愛一,老來卻相怨,這樣好嗎?」

丙午,以齊丘為鎮南節度使。

丙午(二十三日),南唐任命宋齊丘為鎮南節度使。

[15]帝寢疾,一旦,馮道獨對。

帝命幼子重睿出拜之,又令宦者抱重睿置道懷中,其意蓋欲道輔立之。

[15]後晉高祖患病不起,一天早上,召來馮道獨自對話。

後晉高祖叫幼子石重睿出來拜見馮道,又命令宦官抱著石重睿放到馮道懷中,意思是要馮道輔立他為幼主。

六月,乙丑,帝殂。

六月,乙丑(十三日),後晉高祖石敬瑭去世。

道與天平節度使、侍衛馬步都虞候景延廣議,以國家多難,宜立長君,乃奉廣晉尹齊王重貴為嗣。

是日,齊王即皇帝位。

延廣以為己功,始用事,禁都下人無得偶語。

馮道與天平節度使、侍衛馬步都虞候景延廣謀議,認為國家正處在困難多的時刻,應該立長子為嗣君,便擁立廣晉尹齊王石重貴為繼承人。

這一天,齊王即皇帝位。

景延廣以為這是自己的功勞,開始弄權用事,禁止國都中的人相

聚議論是非。

初,高祖疾亟,有旨召河東節度使劉知遠入輔政,齊王寢之;知遠由是怨齊王。

起初,後晉高祖石敬瑭病重時,有旨召喚河東節度使劉知遠入朝輔政,齊王石重貴把旨壓下不發,劉知遠從此與齊王結下怨恨。

[16]丁卯,尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。

[16]丁卯(十五日),後晉出帝石重貴尊皇太后劉氏為太皇太后,皇后李氏為皇太后。

[17]閩富沙王延政圍汀州,閩主曦發漳、泉兵五千救之。

又遣其將林守亮入尤溪,大明宮使黃敬忠屯尤口,欲乘虛襲建州;國計使黃紹頗將步卒八千為二軍聲援。

[17]閩國富沙王王延政圍攻汀州,閩主王曦調發漳州、泉州兵五千人去救援。

又遣派他的將領林守亮進入尤溪,派大明宮使黃敬忠屯駐尤口,準備乘著對方空虛時襲擊建州;國計使黃紹頗領步兵八千人做林、黃二軍的聲援。

[18]秋,七月,壬辰,太皇太后劉氏殂。

[18]秋季,七月,壬辰(初十),後晉太皇太后劉氏去世。

[19]閩富沙王延政攻汀州,四十二戰,不克而歸。

其將包一皮洪實、陳望,將水軍以御福州之師;丁酉,遇於尤口。

黃敬忠將戰,占者言時刻未利,按兵不動;洪實等引兵登岸,水陸夾攻之,殺敬忠,俘斬二千級,林守亮、黃紹頗皆遁歸。

[19]閩國富沙王王延政攻打汀州,經過四十二次戰鬥,攻不下來就回去了。

他的屬將包一皮洪實、陳望帶領水軍抵禦福州的軍隊;丁酉(十五日),雙方軍隊在尤口相遇。

尤口守將黃敬忠將要出城,占卜的人說時刻未到出戰不利,便按兵不動;包一皮洪實等引兵登岸,水陸兩軍夾攻他,殺了黃敬忠,俘虜和斬殺了二千人,林守亮和黃紹頗都逃回去。

[20]庚子,大赦。

[20]庚子(十八日),後晉朝廷實行大赦。

[21]癸卯,加景延廣同平章事,兼侍衛馬步都指揮使。

[21]癸卯(二十一日),加封景延廣為同平章事,兼侍衛馬步都指揮使。

[22]勳舊皆欲復置樞密使,馮道等三奏,請以樞密舊職讓之;帝不許。

[22]後晉朝廷的功勳舊臣都要求恢復設置樞密使,馮道等人三次上奏,請求把已經並歸中書省的樞密舊職讓還回去,出帝石重貴沒有答應他們的請求。

[23]有神降於博羅縣民家,與人言而不見其形,閭閻人往占吉凶,多驗,縣吏張遇賢事之甚謹。

時循州盜賊群起,莫相統一,賊帥共禱於神,神大言曰:「張遇賢當為汝主。」

於是共奉遇賢,稱中天八國王,改元永樂,置百官,攻掠海隅。

遇賢年少,無他方略,諸將但告進退而已。

[23]有個神降臨在博羅縣民家中,和人說話而看不見他的形貌,鄰里間的人去找他占卜吉凶事情,往往應驗,縣吏張遇賢事奉他極為恭謹。

當時,嶺南循州一帶盜賊群起,相互間不能統一,亂賊的首領共同向神禱告,那個神大聲說:「張遇賢應當做你們的君主。」

於是,眾賊共同擁戴張遇賢,稱為中天八國王,改年號為永樂,設置百官,攻取掠搶海邊沿岸一帶。

張遇賢年紀尚輕,沒有什麼方略,所屬諸將只是向他報告出去、回來罷了。

漢主以越王弘昌為都統,循王弘杲為副以討之,戰於錢帛館。

漢兵不利,二王皆為賊所圍;指揮使陳道庠等力戰救之,得免。

東方州縣多為遇賢所陷。

道庠,端州人也。

南漢國主劉玢任命越王劉弘昌為都統,循王劉弘杲為副都統去討伐張遇賢,在錢帛館交戰。

南漢兵作戰失利,二王都被賊兵所圍困;指揮使陳道庠等力戰去解救他們,才得免死。

南漢境內靠東邊的州縣多被張遇賢所攻陷。

陳道庠是端州人。

[24]高行周圍襄州逾年,不下。

城中食盡,奉國軍都虞候曲周王清言於行周曰:「賊城已危,我師已老,民力已困,不早迫之,尚何俟乎!」與奉國都指揮使元城劉詞帥眾先登。

八月,拔之。

安從進舉族自一焚。

[24]高行周圍攻襄州一年多,沒能攻下。

城中的糧食都吃用完了。

奉國軍都虞候曲周人王清向高行周進言說:「賊城已經危窘,我們的兵眾已經疲憊,民力已經困乏,不早點一逼一十迫他,還等待什麼呢!」便與奉國都指揮使元城人劉詞率領兵眾帶頭登城。

八月,攻破城池。

安從進全族自一焚。

[25]甲子,以趙瑩為中書令。

[25]甲子(十三日),後晉朝廷任用趙瑩為中書令。

[26]閩主曦遣使以手詔及金器九百、錢萬緡、將吏敕告六百四十通,求和於富沙王延政,延政不受。

[26]閩主王曦派使者用手詔及金器九百、錢萬緡、將吏敕告六百四十通,向富沙王王延政求和,王延政不接受。

丙寅,閩主曦宴群臣於九龍殿。

從子繼柔不能飲,強之。

繼柔私減其酒,曦怒,並客將斬之。

丙寅(十五日),閩主王曦在九龍殿大宴群臣。

他的侄子王繼柔不能飲酒,強迫他喝。

王繼柔暗中把酒減少,王曦發怒,連同客將一起殺了。

[27]閩人鑄永隆通定大鐵錢,一當鉛錢百。

[27]閩國鑄「永隆通寶」大鐵錢,一枚當鉛錢百枚。

[28]漢葬天皇大帝於康陵,廟號高祖。

[28]南漢在康陵安葬天皇大帝劉,廟號高祖。

[29]唐主自為吳相,興利除害,變更舊法甚多。

及即位,命法官及尚書刪定為《升元條》三十卷;庚寅,行之。

[29]南唐主李自從當吳國宰相以來,興利除害,把舊的法規變更了很多。

及至他自己即位當皇帝,命令執法官及尚書省刪定為《升元條》三十卷;庚寅(疑誤),頒佈施行。

[30]閩主曦以同平章事候官余廷英為泉州刺史。

廷英貪穢,掠人女子,詐稱受詔采擇以備後宮。

事覺,曦遣御史按之。

廷英懼,詣福州自歸,曦詰責,將以屬吏;延英退,獻買宴錢萬緡。

曦悅,明日召見,謂曰:「宴已買矣,皇后貢物安在?」

廷英復獻錢於李後,乃遣歸泉州;自是諸州皆別貢皇后物。

未幾,復召廷英為相。

[30]閩主王曦任用同平章事侯官人余廷英為泉州刺史。

余廷英貪髒污濁,掠奪別人家的婦女,欺騙說是受了朝廷的詔命選取來供給皇家後宮使用的。

事情被察覺後,王曦派遣御史去查究。

余廷英害怕,到福州來自首,王曦責問他,將要交有關部門懲辦;余廷英退出來後,貢獻買宴錢萬緡。

王曦高興,第二天就召見他,對他說:「宴已經買了,獻給皇后的貢物在哪裡啊?」

余廷英又獻錢給李皇后,便仍把他派回泉州了;從此各州都另備貢禮送給皇后。

沒過多久,又召命余廷英任為宰相。

[31]冬,十月,丙子,張遇賢陷循州,殺漢刺史劉傳。

[31]冬季,十月,丙子(二十六日),張遇賢攻陷循州,殺南漢刺史劉傳。

[32]楚王希范作天策府,極棟宇之盛;戶牖欄檻皆飾以金玉,塗壁用丹砂數十萬斤;地衣,春夏用角簟,秋冬用木綿。

與子弟僚屬游宴其間。

[32]楚王馬希范建造天策府,樓宇的宏偉盛大達於極點,門窗欄檻都用金玉作裝飾,塗刷牆壁用的朱紅色的砂粉就用了幾十萬斤;鋪蓋地面用的地衣,春天和夏天用竹篾編織的蓆子,秋天和冬天用木棉紡織的布匹。

與他的子弟及僚屬遊樂飲宴在其間。

[33]十一月,庚寅,葬聖文章武明德孝皇帝於顯陵,廟號高祖。

[33]十一月,庚寅(初十),後晉朝廷在顯陵安葬聖文章武明德孝皇帝石敬瑭,廟號為高祖。

[34]先是河南、北諸州官自賣海鹽,歲收緡錢十七萬;又散蠶鹽斂民錢。

言事者稱民坐私販鹽抵罪者眾,不若聽自販,而歲以官所賣錢直斂於民,謂之食鹽錢;高祖從之。

俄而鹽價頓賤,每斤至十錢。

[34]過去,黃河南、北諸州官府私自販賣海鹽,每年可以收入錢十七萬緡;又散派養蠶抱繭用的鹽來搜刮民眾的錢財。

奏事的人上言說民眾因賣私鹽而犯法抵罪的人很多,不如聽任他們自行販賣,而把每年官府所賣的錢數直接用賦稅形式向民間徵收,叫做「食鹽錢」;晉高祖聽從了這個意見。

轉眼之間鹽價立即下降,每斤只賣十個錢。

至是,三司使董遇欲增求羨利,而難於驟變前法,乃重征鹽商,過者七錢,留賣者十錢。

由是鹽商殆絕,而官復自賣。

其食鹽錢,至今斂之如故。

到這時,三司使董遇想要增加超額的稅賦,又難於突然改變以前的法度,便加重向鹽商徵稅,經過這裡的每斤收七錢,留在這裡售賣的每斤收十錢。

因此鹽商私販的便幾乎沒有了,而官府又恢復了自己的販賣。

但是斂收「食鹽錢」,卻至今照征如故。

[35]閩鹽鐵使、右僕射李仁遇,敏之子,閩主曦之甥也;年少,美姿容,得幸於曦。

十二月,以仁遇為左僕射兼中書侍郎,翰林學士、吏部侍郎李光准為中書侍郎兼戶部尚書,並同平章事。

[35]閩國鹽鐵使、右僕射李仁遇是李敏的兒子,也是閩主王曦的外甥;年紀輕,容貌長得美好,受到王曦的一寵一幸。

十二月,任用李仁遇為左僕射兼中書侍郎,另任用翰林學士、吏部侍郎李光准為中書侍郎兼戶部尚書,二人都委授同平章事。

曦荒一婬一無度,嘗夜宴,光准醉忤旨,命執送都市斬之;吏不敢殺,系獄中。

明日,視朝,召復其位。

是夕,又宴,收翰林學士周維岳下獄。

吏拂榻待之,曰:「相公昨夜宿此,尚書勿憂。」

醒而釋之。

他日,又宴,侍臣皆以醉去,獨維岳在。

曦曰:「維岳身甚小,何飲酒之多?」

左右或曰:「酒有別腸,不必長大。」

曦欣然,命維岳下殿,欲剖視其酒腸。

或曰:「殺維岳,無人侍陛下劇飲者。」

乃捨之。

閩主王曦荒一婬一無度,曾在舉行夜宴時,因為李光准醉酒違背了閩主意旨,便命人把他綁起來送到市街上問斬;下邊的官吏不敢殺他,拘留在牢獄裡。

第二天,閩主上朝視事,又召來恢復他的職位。

這天晚間,又舉行宴會,把翰林學士周維岳又拘繫下獄。

下邊的屬吏掃乾淨了一床一接待他,並說:「昨天宰相爺也住在這裡,尚書大人您不必憂慮。」

閩主酒醒以後,果然也把他釋放了。

過了些日子,又舉行宴會,陪侍的大臣都因醉酒散去,只有周維岳還在。

閩主王曦說:「周維岳身材矮小,為什麼他能喝那麼多的酒?」

左右的人有的說:「能喝酒的人,另有盛酒的腸子,不必非長得高大不可。」

王曦聽了很高興,便命人把他揪拿下殿,想要把他割腹看他的酒腸。

有人又說:「殺了周維岳,可就沒有人能陪伴陛下放開量痛快飲酒了。」

便又釋放了他。

[36]帝之初即位也,大臣議奉表稱臣告哀於契丹,景延廣請致書稱孫而不稱臣。

李崧曰:「屈身以為社稷,何恥之有!陛下如此,他日必躬擐甲冑,與契丹戰,於時悔無益矣。」

延廣固爭,馮道依違其間。

帝卒從延廣議。

契丹大怒,遣使來責讓,且言:「何得不先承稟,遽即帝位?」

延廣復以不遜語答之。

[36]後晉出帝石重貴初即位時,朝中大臣商討要向契丹奉表稱臣報告先帝死亡之哀,景延廣主張寫個信不上表,並且稱孫不稱臣。

李崧奏道:「屈身事胡是為了江山社稷,有什麼可恥的!陛下這樣做,他日必然落個親身披甲帶胄去同契丹打仗,那時再後悔可就沒有用處了。」

景延廣堅持自己的意見力爭,馮道在其間含含糊糊不明確表態,出帝終於聽從了景延廣的意見。

契丹接信後大怒,派使者來質問責備,並且說:「為什麼不先來稟告,自己便驟然即位稱帝?」

景延廣又用不尊敬的話語回答他。

契丹盧龍節度使趙延壽欲代晉帝中國,屢說契丹擊晉,契丹主頗然之。

契丹委任的盧龍節度使趙延壽想要代替晉主做中原的皇帝,多次勸說契丹進攻晉國,契丹主耶律德光認為他講得很對。

齊王上天福八年(癸卯、943)

後晉齊王天福八年(癸卯,公元943年)

[1]春,正月,癸卯,蜀主以宣徽使兼宮苑使田敬全領永平節度使;敬全,宦者也,引前蜀王承休為比而命之,國人非之。

[1]春季,正月,癸卯(二十四日),後蜀主孟昶任用宣徽使兼宮苑使田敬全領受永平節度使;田敬全是個宦官,援引前蜀主王衍任用宦官王承休帥領秦州的例子比照著任命他,蜀國的人非難這種做法。

[2]帝聞契丹將入寇,二月,己未,發鄴都;乙丑,至東京。

然猶與契丹問遺相往來,無虛月。

[2]後晉出帝聽說契丹將要來入侵,二月,己未(十一日),從鄴都出發,乙丑(十七日),到達東京大梁。

但是,還同契丹互相遣派使者往來通問,沒有一個月間斷過。

[3]唐宣城王景達,剛毅開爽,烈祖一愛一之,屢欲以為嗣;宋齊丘亟稱其才,唐主以齊王年長而止。

以是怨齊丘。

[3]南唐宣城王李景達,為人剛毅開朗,烈祖李很喜一愛一他,幾次想讓他繼承皇位,宋齊丘極力稱讚他的才幹,南唐主因為齊王李年紀居長而沒有實行。

李因此怨恨宋齊丘。

唐主幼子景逖,母種氏有一寵一,齊王母宋皇后稀得進見。

唐主如宮,遇親調樂器,大怒,誚讓者數日。

種氏乘間言,景逖雖幼而慧,可以為嗣。

唐主怒曰:「子有過,父訓之,常事也。

國家大計,女子何得預知!」即命嫁之。

南唐主的小兒子李景逖的母親種氏受到南唐主的一寵一愛一,而齊王李的母親宋皇后很少有機會能得到進見。

南唐主到李的宮中,碰上李在那裡親自調弄樂器,大為惱怒,責備了他好幾天。

種氏便借此機會進言,說李景逖雖然年幼,但很聰明,可以繼承皇位。

南唐主發怒說:「兒子有過失,父親教訓他,這是正常的事情。

國家的大謀略,女人怎麼能參預過問!」就下令把種氏嫁出去了。

唐主嘗夢吞靈丹,旦而方士史守沖獻丹方,以為神而餌之,浸成躁急。

左右諫,不聽。

嘗以藥賜李建勳,建勳曰:「臣餌之數日,已覺躁熱,況多餌乎!」唐主曰:「朕服之久矣。」

群臣奏事,往往暴怒;然或有正色論辯中理者,亦斂容慰謝而從之。

南唐主曾經夢見自己吃了靈丹,天亮後方士史守沖獻上丹方,南唐主以為應了神驗而按丹方吃起來,慢慢地便形成了急躁的一毛一病。

左右的人勸阻他,他都不聽。

南唐主曾經把藥賜給李建勳,李建勳奏稱:「我吃了幾天,已經覺得身上躁熱,何況經常吃它!」南唐主說:「朕已經服藥很長時間了。」

群臣奏告事情,往往遇上南唐主大發脾氣;但是,有時遇上嚴正論說事情而且有道理的,也莊重地表示感謝而聽從他。

唐主問道士王棲霞:「何道可致太平?」

對曰:「王者治心治身,乃治家國。

今陛下尚未能去饑嗔、飽喜,何論太平!」宋後自簾中稱歎,以為至言。

凡唐主所賜予,棲霞皆不受。

棲霞常為人奏章,唐主欲為之築壇。

辭曰:「國用方乏,何暇及此!俟焚章不化,乃當奏請耳。」

南唐主詢問道士王棲霞:「什麼道可以保證獲得天下太平?」

王道士回答說:「為帝王的要治心治身,才能治好國家。

現在陛下還沒有能夠消除『餓了嗔怪、飽了高興』的一性一情,哪裡談得上天下太平!」宋皇后在簾後稱歎他的話,以為是至理明言。

幾是南唐主所所賜予的東西,王棲霞都不接受。

王棲霞常常替別人向上天陳述奏章,南唐主要為他建造祝天的祭壇,王棲霞推辭說:「國家的度用正處在緊缺之時,哪有時間辦這個事!待等焚燒奏章不化,不能上聞於天的時候,我會奏請陛下建造的。」

駕部郎中馮延己,為齊王元帥府掌書記,一性一傾巧,與宋齊丘及宣徽副使陳覺相結;同府在己上者,延己稍以計逐之。

延己嘗戲謂中書侍郎孫晟曰:「公有何能,為中書郎?」

晟曰:「晟,山東鄙儒,文章不如公,談諧不如公,諂詐不如公。

然主上使公與齊王游處,蓋欲以仁義輔導之也,豈但為聲色狗馬之友邪!晟誠無能;公之能,適足為國家之禍耳。」

延己,歙州人也。

駕部郎中馮延己,為齊王元帥府掌書記,為人一性一格乘巧投機,與宋齊丘及宣徽副使陳覺相互勾結;同時在齊王府任職而名位在自己之上的,馮延己便小施計謀把他排擠出去。

馮延己曾經對中書侍郎孫晟加以戲一弄地說:「您有什麼本事,當了中書郎?」

孫晟說:「我孫晟不過是山東的一個鄙陋的儒生,作文章比不上您,談吐詼諧比不上您,諂媚狡詐比不上您。

但是,主上讓您同齊王一起行動和居處,是想請您用仁義的言行去輔導他,怎麼能只是成為聲色狗馬的朋友啊!我孫晟確實沒有什麼本事,然而您的本事,恰好是給國家造成災禍而已啊。」

馮延巳是歙州人。

又有魏岑者,亦在齊王府。

給事中常夢錫屢言陳覺、馮延己、魏岑皆佞邪小人,不宜侍東宮;司門郎中判大理寺蕭儼表稱陳覺一奸一回亂政;唐主頗感悟,未及去。

又有一個名叫魏岑的人,也在齊王府中。

給事中常夢錫幾次上言,說陳覺、馮延己、魏岑都是佞邪的小人,不適合讓他們在東宮侍奉太子,司門郎中判大理寺蕭儼上表指稱陳覺一奸一邪亂政;南唐主很有些感受和覺察,但沒有來得及去掉他們。

會疽發背,秘不令人知,密令醫治之,聽政如故。

庚午,疾亟,太醫吳廷裕遣親信召齊王入侍疾。

唐主謂曰:「吾餌金石,始欲益壽,乃更傷生,汝宜戒之!」是夕,殂。

秘不發喪,下制:「以齊王監國,大赦。」

不久,南唐主背上長了癰疽,把消息封鎖起來不讓人知道,秘密地讓醫士來治療,他上朝聽取政事仍和原來一樣。

庚午(二十二日),病情嚴重惡化,太醫吳廷裕派親信之人去把齊王李召入宮中侍奉疾病。

南唐主李對李說:「我服用金石丹藥,本來是想延年益壽,哪知反而更加傷害生命,你可要警惕戒備這件事!」這天傍晚,便死去了。

把喪事隱秘不宣佈,下達制令:「任用齊王監國,實行大赦。」

孫晟恐馮延己等用事,欲稱遺詔令太后臨朝稱制。

翰林學士李貽業曰:「先帝嘗云:『婦人預政,亂之本也,』安肯自為厲階!此必近習一奸一人之詐也。

且嗣君春秋已長,明德著聞,公何得遽為亡國之言!若果宣行,吾必對百官毀之。」

晟懼而止。

貽業,蔚之從曾孫也。

孫晟怕馮延己等人把持朝政,想宣告:遵照先帝遺詔,命令太后臨朝代行天子之事。

翰林學士李貽業說:「先帝曾經說過:『婦人干預政事,是致亂的根源』,怎麼肯自己開創惡端!這必然是親近中的一奸一人搞的欺詐行為。

而且繼嗣之君年事已長成,明德的聲望很昭著,您為什麼突然講這種亡國的說法!如果真的這樣宣佈施行,我一定要向百官揭露抵制這個做法。」

孫晟害怕而沒有這樣做。

李貽業是唐僖宗時宰相李蔚的曾侄孫。

丙子,始宣遺制。

烈祖末年卞急,近臣多罹譴罰。

陳覺稱疾,累月不入,及宣遺詔,乃出。

蕭儼劾奏:「覺端居私室,以俟升遐,請按其罪。」

齊王不許。

丙子(二十八日),才宣佈遺制。

南唐烈祖李末年脾氣急躁,近身的大臣往往遭到譴責和懲罰。

陳覺稱說有病,整月整月地不入朝門,及至宣告遺詔,才出來。

蕭儼彈劾他奏稱:「陳覺端坐在私人的居室,來等待先帝升仙,請朝廷按律治他的罪。」

齊王李不准。

自烈祖相吳,禁壓良為賤,令買奴婢者通官作券。

馮延己及弟禮部員外郎延魯,俱在元帥府,草遺詔聽民賣男一女;意欲自買姬妾,蕭儼駁曰:「此必延己等所為,非大行之命也。

昔延魯為東都判官,已有此請;先帝訪臣,臣對曰:『陛下昔為吳相,民有鬻男一女者,為出府金,贖而歸之,故遠近歸心。

今即位而反之,使貧人之子為富人廝役,可乎?』先帝以為然,將治延魯罪。

臣以為延魯愚,無足責。

先帝斜封延魯章,抹三筆,持入宮。

請求請宮中,必尚在。」

齊王命取先帝時留中章奏千餘道,皆斜封一抹,果得延魯疏。

然以遺詔已行,竟不之改。

自從南唐烈祖李在吳國當宰相,便禁止壓迫良民作奴婢,命令買奴婢的人要通過官府立字為據。

馮延己和他的弟弟禮部員外馮延魯,都在元帥府供職,起草烈祖遺詔,聽由民間賣兒女;他們想要自己買入姬妾。

蕭儼駁斥說:「這事必然是馮延己等人幹的,不是先帝大行之前的命令。

以前,馮延魯任東都留守判官時,已經有過這樣的請求;當時先帝詢問過我,我回答說:『陛下從前做吳國的宰相,民間有賣兒女的,您為了他們拿出府庫中的金錢,把人贖出來,歸還給他們的父母,因此遠近都仰敬而歸心於您。

現在您即位當皇帝而實行相反的辦法,讓窮人的子女去為富人做役使,這樣合適嗎?』先帝以為我說得對,將要治馮延魯的罪。

當時我以為馮延魯愚蠢,不足以責備他。

先帝便把馮延魯的奏章斜封了,抹了三筆,拿進宮去。

請您讓人到諸宮中去尋求,必然還在。」

齊王讓人取出先帝時留在宮中的章奏千餘道,都是斜封後一抹的,果然找到馮延魯的上疏。

然而,由於烈祖的遺詔已經施行,也就沒有再做改變。

[4]閩富沙王延政稱帝於建州,國號大殷,大赦,改元天德。

以將樂縣為鏞州,延平鎮為鐔州。

立皇后張氏。

以節度判官潘承為吏部尚書,節度巡官建陽楊思恭為兵部尚書。

未幾,以承同平章事,思恭遷僕射,錄軍國事。

[4]閩國富沙王王延政在建州稱帝,國號大殷,實行大赦,改年號為天德。

把將樂縣改作鏞州,延平鎮改作鐔州。

把其妻張氏立為皇后。

任用節度判官潘承為吏部尚書,節度巡官建陽人楊思恭為兵部尚書。

沒有多久,把潘承任為同平章事,楊思恭調任僕射,掌握軍國之事。

延政服赭袍視事,然牙參及接鄰國使者,猶如藩鎮禮。

王延政穿著帝王用的褚袍視事,但牙將參拜以及接見鄰國的使者,還是實行藩鎮的禮制。

殷國小民貧,軍旅不息。

楊思恭以善聚斂得幸,增田畝山澤之稅,至於魚鹽蔬果,無不倍征,國人謂之「楊剝皮」。

殷國國小民貧,軍事活動不停息。

楊思恭由於善於聚斂民財而獲得一寵一幸,增收田畝山澤的稅賦,乃至於魚鹽蔬果,沒有不加倍徵收的,閩國人稱他為「楊剝皮」。

[5]三月,己卯朔,以中書令趙瑩為晉昌節度使兼中書令;以晉昌節度使兼侍中桑維翰為侍中。

[5]三月,己卯朔(初一),後晉朝廷任用中書令趙瑩為晉昌節度使兼中書令;任用晉昌節度使兼侍中桑維翰為侍中。

[6]唐元宗即位,大赦,改元保大。

秘書郎韓熙載請俟逾年改元,不從。

尊從,尊皇后曰皇太后,立妃鍾氏為皇后。

[6]南唐元宗李即位,實行大赦,改年號為保大。

秘書郎韓熙載請求等過了年後再改元,沒有依從。

尊崇皇后為皇太后,冊立王妃鍾氏為皇后。

唐主未聽政,馮延己屢入白事,一日至數四。

唐主曰:「書記有常職,何為如是其煩也!」

南唐國主李尚未聽政視事,馮延己已經屢次入朝陳述政事,一天來幾次,國主說:「書記有正常的職守,為什麼這樣煩瑣啊!」

唐主為人謙謹,初即位,不名大臣,數延公卿論政體,李建勳謂人曰:「主上寬仁大度,優於先帝;但一性一習未定,苟旁無正人,但恐不能守先帝之業耳。」

南唐國主為人謙虛謹慎,初即位,不呼喚大臣的名字,幾次邀請公卿議論政治措施,李建勳對人說:「主上寬仁大度,比先帝為好;但是一性一格和習慣尚未定型,如果沒有正派人輔佐,只怕不能守住先帝創立的基業。」

唐主以鎮南節度使宋齊丘為太保兼中書令,奉化節度使周宗為侍中。

唐主以齊丘、宗先朝勳舊,故順人望召為相,政事皆自決之。

南唐國主任用鎮南節度使宋齊丘為太保兼中書令,奉化節度使周宗為侍中。

國主因為宋齊丘、周宗是先朝的功勳舊臣,所以順從人望召他們為宰相,但政事都由自己作決定。

徙壽王景遂為燕王,宣城王景達為鄂王。

調徙壽王李景遂為燕王,宣城王李景達為鄂王。

初,唐主為齊王,知政事,每有過失,常夢錫常直言規正;始雖忿懟,終以諒直多之。

及即位,許以為翰林學士,齊丘之一黨一疾之,坐封駁制書,貶池州判官。

池州多遷客,節度使上蔡王彥儔,防制過甚,幾不聊生,惟事夢錫如在朝廷。

從前,南唐國主為齊王,知政事,每當有過失時,常夢錫常常率直上言來規勸更正他;開始雖然厭煩,最後總是原諒他直言而稱讚他。

及至即位稱帝,答應讓他做翰林學士,宋齊丘的一黨一羽忌恨他,加給他封駁皇帝制書的罪名,貶降為池州判官。

池州這個地方在南唐轄境中有較多貶遷的官屬,節度使上蔡人王彥儔防備控制他們很嚴厲,幾乎不能維持生活,惟獨對待常夢錫仍如他在朝廷時一樣。

宋齊丘待陳覺素厚,唐主亦以覺為有才,遂委任之。

馮延己、延魯、魏岑,雖齊邸舊僚,皆依附覺,與休寧查文徽更相汲引,侵蠹政事,唐一人謂覺等為「五鬼」。

延魯自禮部員外郎遷中書舍人、勤政殿學士,江州觀察使杜昌業聞之,歎曰:「國家所以驅駕群臣,在官爵而已。

若一言稱旨,遽躋通顯,後有立功者,何以賞之!」未幾,唐主以岑及文徽皆為樞密副使。

岑既得志,會覺遭母喪,岑即暴揚覺過惡,擯斥之。

宋齊丘對待陳覺素來厚重,南唐國主也認為陳覺是有本事的人,便委以重任。

馮延己,馮延魯、魏岑三個人雖然是齊王府的舊僚屬,也都依附於陳覺,他們與休寧人查文徽互相勾結援引,把持敗壞政事,南唐一人把陳覺等人稱作「五鬼」。

馮延魯從禮部員外郎陞遷為中書舍人、勤政殿學士,江州觀察使杜昌業聽說了,感歎地說:「國家用來驅使駕馭群臣的,就在於掌握官爵的任免。

如果有一句話說中了主上的心意,便驟然把他提拔到通達顯要的地位,那末以後再有立功於國家的人,拿什麼來賞授他呢!」沒過幾天,南唐國主把魏岑和查文徽都提拔為樞密副使。

魏岑得志以後,遇到陳覺遭逢母親的喪事歸里守孝,魏岑就揭露宣揚陳覺的過失和惡行,把他排斥掉。

[7]唐置定遠軍於濠州。

[7]南唐在濠州設置定遠軍。

[8]漢殤帝驕奢,不親政事。

高祖在殯,作樂酣飲;夜與倡婦微行,裸男一女而觀之。

左右忤意輒死,無敢諫者;惟越王弘昌及內常侍番禺吳懷恩屢諫,不聽。

常猜忌諸弟,每宴集,令宦者守門,群臣、宗室,皆露索,然後入。

[8]南漢殤帝劉玢驕橫奢侈,不喜歡過問政事。

南漢高祖劉還在喪殯之中,他就大作聲樂酣飲;夜間同娼女鬼混,讓男人和女子脫一光衣服而加以觀賞取樂。

左右的人有不合心意的往往弄死,沒有人敢作勸諫;只有他的兄弟越王劉弘昌和內常侍番禺人吳懷恩多次進諫,不採納。

經常猜忌他的幾個弟弟,每次邀集人參加宴會,就命宦官把守大門,君臣和宗室都要脫一衣搜查,然後才能進門。

晉王弘熙欲圖之,乃盛飾聲伎,娛悅其意,以成其惡。

漢主好手搏,弘熙令指揮使陳道庠引力士劉思潮、譚令、林少強、林少良、何昌廷等五人習手搏於晉府,漢主聞而悅之。

丙戌,與諸王宴於長春一宮,觀手搏,至夕罷宴,漢主大醉。

弘熙使道庠、思潮等掖漢主,因拉殺之,盡殺其左右。

晉王劉弘熙想要謀取他,便用盛妝打扮聲一妓一,博取他的高興,促使他更加作惡。

南漢主劉玢喜一愛一手搏,劉弘熙便命指揮使陳道庠引領力壯的武士劉思潮、譚令、林少強、林少良、何昌廷等五個人在晉王府中習練手搏,南漢主聽說很高興。

丙戌(初八),同諸王在長春一宮宴飲,觀賞手搏,直到夜晚才停止酒宴,南漢主大醉。

劉弘熙命陳道庠、劉思潮等人拖拽南漢主,把他拉殺了,並把他的左右隨從也都殺了。

明旦,百官諸王莫敢入宮,越王弘昌帥諸弟臨於寢殿,迎弘熙即皇帝位,更名晟,改元應乾。

以弘昌為太尉兼中書令、諸道兵馬都元帥,知政事,循王弘杲為副元帥,參預政事。

陳道庠及劉思潮等皆受賞賜甚厚。

第二天早上,百官諸王不敢進入宮廷,越王劉弘昌帶領諸弟來到南漢高祖劉的寢殿,迎接劉弘熙即皇帝位,改名為劉晟,把年號改為應乾。

任命劉弘昌為太尉兼中書令、諸道兵馬都元帥,主持政事;循王劉弘杲為副元帥,參預政事。

陳道庠及劉思潮等都受到很豐厚的賞賜。

[9]閩主曦納金吾使尚保殷之女,立為賢妃。

妃有殊色,曦嬖之;醉中,妃所欲殺則殺之,所欲宥則宥之。

[9]閩主王曦納娶金吾使尚保殷之女,立為賢妃。

尚妃長得特別美貌,王曦很一寵一幸她;王曦喝醉酒時,尚妃所要殺的人就把他殺了,所要寬宥的人就把他放了。

[10]夏,四月,戊申朔,日有食之。

[10]夏季,四月,戊申朔(初一),出現日食。

[11]唐以中書侍郎、同平章事李建勳為昭武節度使,鎮撫州。

[11]南唐任用中書侍郎、同平章事李建勳為昭武節度使,鎮守撫州。

[12]殷將陳望等攻閩福州,入其西郛,既而敗歸。

[12]殷國將領陳望等進攻閩國的福州,進入其西廓,接著又打敗仗而歸去。

[13]五月,殷吏部尚書、同平章事潘承上書陳十事,大指言:「史弟相攻,逆傷天理,一也。

賦斂煩重,力役無節,二也。

發民為兵,羈旅愁怨,三也。

楊思恭奪民衣食,使歸怨於上,群臣莫敢言,四也。

疆土狹隘,多置州縣,增吏困民,五也。

除道裹糧,將攻臨汀,曾不憂金陵、錢塘乘虛相襲,六也。

括高貲戶,財多者補官,逋負者被刑,七也。

延平諸津,征果菜魚米,獲利至微,斂怨甚大,八也。

與唐、吳越為鄰,即位以來,未嘗通使,九也。

宮室台榭,崇飾無度,十也。」

殷王延政大怒,削承官爵,勒歸私第。

[13]五月,殷國的吏部尚書、同平章事潘承上書陳奏十件事,大體上說:「兄弟之間互相攻戰,違逆傷殘天理,這是一。

賦稅征斂過於煩重,調用勞役沒有節制,這是二。

徵集百姓服兵役,大家羈留在征一途愁怨不盡,這是三。

楊思恭掠奪民眾衣食,讓民眾把怨恨歸聚於主上,群臣不敢揭發指責,這是四。

疆土狹隘,卻過多設置州縣,增添官吏,困擾百姓,這是五。

修治道路,載運糧食,將要攻打汀州,卻不考慮金陵的南唐、錢塘的吳越要乘著國家戍守虛乏來襲擊,這是六。

搜求有錢的人,輸財多的補授官職,逃欠徵賦的判受刑罰,這是七。

延平一帶的的幾條河道,徵收果、菜、魚、米等稅,獲得的利益很少,而招來怨恨卻很大,這是八。

我國同南唐、吳越相鄰,建國稱帝以來,沒有通派使者,這是九。

宮室台榭,崇建華飾,沒有節制,這是十。」

殷主王延政大怒,削去了潘承的官爵,勒令他還歸私第。

[14]漢中宗既立,國中議論。

循王弘杲請斬劉思潮等以謝中外,漢主不從。

思潮等聞之,譖弘杲謀反,漢主令思潮等伺之。

弘杲方宴客,思潮與譚令令帥衛兵突入,斬弘杲。

於是漢主謀盡誅諸弟,以越王弘昌賢而得眾,尤忌之。

雄武節度使齊王弘弼,自以居大鎮,懼禍,求入朝;許之。

[14]南漢中宗劉晟自立以後,國內議論氾濫。

循王劉弘杲請求殺劉思潮等人來向中外表白,漢主不依從。

劉思潮等聽說後,誣訴劉弘杲謀反,南漢主劉晟命令劉思潮等暗中偵察他。

一天,劉弘杲正在宴客,劉思潮與譚令帶領衛兵,突擊而入,殺了劉弘杲。

於是南漢主劉晟謀劃把幾個弟弟都殺了,以為越王劉弘昌賢能而得人心,更加忌恨他。

雄武節度使齊王劉弘弼自以為居處大鎮,怕加禍,請求入歸朝廷;南漢主准許了他。

[15]初,閩主曦侍康宗宴,會新羅獻寶劍,康宗舉以示同平章事王曰:「此何所施?」

對曰:「斬為臣不忠者。」

時曦已蓄異志,凜然變色。

至是宴群臣,復有獻劍者,曦命發塚,斬其一屍一。

[15]過去,閩主王曦侍奉康宗王昶宴會,遇上新羅國進獻寶劍,康宗舉起劍問同平章事王說:「這個可以幹什麼用?」

王回答說:「可以斬殺當臣子不忠於主上的人。」

當時王曦已經懷有叛心,嚇得連臉色都變了。

到了王曦篡位後,宴請君臣時,又有進獻寶劍的,王曦便命人發掘王的墳墓,用劍斬殺了他的一屍一首。

校書郎陳光逸謂其友曰:「主上失德,亡無日矣;吾欲死諫。」

其友止之,不從,上書諫曦大惡五十事。

曦怒,命衛士鞭之數百,不死;以繩系其頸,懸諸庭樹,久之乃絕。

校書郎陳光逸對他的朋友說:「主上沒有道德,沒有多久就會滅亡;我打算冒死進諫。」

他的朋友阻止他,不聽。

陳光逸上書諫說王曦大惡五十條。

王曦發怒,命令衛士鞭打他幾百下,沒有死;便用繩子綁住他的脖子,懸掛在庭院的樹上,很長時間才斷了氣。

[16]秋,七月,己丑,詔以年饑,國用不足,分遣使者六十餘人於諸道括民谷。

[16]秋季,七月,己丑(十三日),後晉出帝下詔,由於年歲饑荒,國家財用不足,分路派遣六十餘使者,到諸道去搜求民間穀物。

[17]吳越王弘佐初立,上統軍使闞強戾,排斥異己,弘佐不能制;內牙上都監使章德安數與之爭,右都監使李文慶不附於,乙巳,貶德安於處州,文慶於睦州。

與右統軍使胡進思益專橫。

,明州人;文慶,睦州人;進思,湖州人也。

[17]吳越王錢弘佐剛剛繼立,上統軍使闞逞強霸道,排斥異己,錢弘佐轄制不了他;內牙上都監使章德安多次同他爭執,右都監使李文慶也不依附於闞,乙巳(二十九日),把章德安貶官到處州,李文慶貶到睦州。

闞與右統軍使胡進思更加專橫。

闞是明州人;李文慶是睦州人;胡進思是湖州人。

[18]唐主緣烈祖意,以天雄節度使兼中書令、金陵尹燕王景遂為諸道兵馬元帥,徙封齊王,居東宮;天平節度使、守侍中、東都留守鄂王景達為副元帥,徙封燕王;宣告中外,約以傳位。

立長子弘冀為南昌王。

景遂、景達固辭,不許。

景遂自誓必不敢為嗣,更其字曰退身。

[18]南唐主李遵循烈祖李的意旨,任用天雄節度使兼中書令、金陵尹燕王李景遂為諸道兵馬元帥,徙封為齊王,居住在東宮;任用天平節度使、守侍中、東都留守鄂王李景達為副元帥,徙封燕王;宣告中外,約定傳位給他們。

冊立長子李弘冀為南昌王。

李景遂、李景達堅決辭讓,沒有答應。

李景遂自己發誓,一定不敢做嗣王,把自己的字改為退身。

[19]漢指揮使萬景忻敗張遇賢於循州。

遇賢告於神,神曰:「取虔州,則大事可成。」

遇賢帥眾逾嶺,趣虔州。

唐百勝節度使賈匡浩不為備,遇賢眾十餘萬陷諸縣,再敗州兵,城門晝閉。

遇賢作宮室營署於白雲洞,遣將四出剽掠。

匡浩,公鐸之子也。

[19]南漢指揮使萬景忻在循州把張遇賢打敗。

張遇賢向神禱告,神說:「攻取虔州,大事就會成功。」

張遇賢便帶領兵眾跨越南嶺,北向虔州。

南唐百勝節度使賈匡浩不作防備,張遇賢的兵眾十多萬人攻陷所到諸縣,又打敗州屬守兵,於是虔州守兵不得不把城門在白天也關閉起來。

張遇賢在白雲洞建造起宮室營署,派將領兵四出搶掠。

賈匡浩是唐昭宗時賈公鐸的兒子。

[20]八月,乙卯,唐主立弟景逖為保寧王。

宋太后怨種夫人,屢欲害景逖,唐主力保全之。

[20]八月,乙卯(初九),南唐主李立他的幼弟李景逖為保寧王。

南唐主的母親宋太后不滿意李景逖的生母種夫人得一寵一,多次要害李景逖,南唐主極力把他保全下來。

[21]夏州牙內指揮使拓跋崇斌謀作亂,綏州刺史李彝敏將助之,事覺;辛未,彝敏棄州,與其弟彝俊等五人奔延州。

[21]夏州牙內指揮使拓跋崇斌企圖造反,綏州刺史李彝敏準備幫助他,事情被後晉朝廷發覺;辛未(二十五日),李彝敏放棄了綏州,與他的弟弟李彝俊等五人逃奔延州。

[22]九月,尊帝母秦國夫人安氏為皇太妃。

妃,代北人也。

帝事太后、太妃甚謹,待諸弟亦友一愛一。

[22]九月,後晉出帝石重貴尊他的生母秦國夫人安氏為皇太妃。

安太妃是代北人。

出帝侍奉太后、太妃很恭謹,對待幾個弟弟也友一愛一。

[23]初,河陽牙將喬榮從趙延壽入契丹,契丹以為回圖使,往來販易於晉,置邸大梁。

及契丹與晉有隙,景延廣說帝囚榮於獄,悉取邸中之貨。

凡契丹之人販易在晉境者,皆殺之,奪其貨。

大臣皆言契丹有大功,不可負。

戊子,釋榮,慰賜而歸之。

[23]過去,河陽牙將喬榮,跟隨趙延壽投歸契丹,契丹任命他為回圖使,在契丹和晉境之間往來販賣貿易,在後晉京都大梁設置了官邸。

待到契丹同晉國有了嫌隙時,景延廣說服出帝把喬榮囚拘在牢獄裡,把他府邸中的財寶都奪取餅來。

凡是契丹的人在晉國境內販賣貿易者,都殺了,奪取其財貨。

晉國的大臣都上言說契丹有過大功,不能辜負。

戊子(十三日),釋放了喬榮,慰問並賞賜他,讓他歸返契丹。

榮辭延廣,延廣大言曰:「歸語而主,先帝為北朝所立,故稱臣奉表。

今上乃中國所立,所以降志於北朝者,正以不敢忘先帝盟約故耳。

為鄰稱孫,足矣,無稱臣之理。

北朝皇帝勿信趙延壽誑誘,輕侮中國。

中國士馬,爾所目睹。

翁怒則來戰,孫有十萬橫磨劍,足以相待。

他日為孫所敗,取笑天下,毋悔也!」榮自以亡失貨財,恐歸獲罪,且欲為異時據驗,乃曰:「公所言頗多,懼有遺忘,願記之紙墨。」

延廣命吏書其語以授之,榮具以白契丹主。

契丹主大怒,入寇之志始決。

晉使如契丹,皆縶之幽州,不得見。

喬榮向景延廣告辭,景延廣說大話:「回去告訴你的主子,先帝高祖是北朝所扶立,所以向你們稱臣上表章。

現在的皇帝乃是中原自己所立,之所以還向北朝降低身份,正是因為不敢忘記先帝同北朝做過盟約的緣故。

作為邦自稱為孫,已經足夠了,沒有再向北朝稱臣的道理。

北朝的皇帝不要聽信趙延壽的誘騙,輕慢欺侮中原。

中原的兵將馬隊,是你親眼看到的。

祖翁如果發怒來侵犯,孫兒有十萬橫磨凌厲的劍,足以用來相待。

以後如果被孫兒打敗,被天下人取笑,可不要後悔呀!」喬榮自己認為丟掉了貨物和錢財,怕歸來獲罪,並且想替今後取得證據,就說:「您說的內容太多,怕遺忘了說不全,希望把您講的話用紙墨記錄下來。」

景延廣便讓屬吏記下他的話交給喬榮,喬榮就拿著證據把情況都告訴了契丹主。

契丹主耶律德光大怒,向中原發動進攻的心志便決定下來。

晉國使者來到契丹,都被執繫在幽州,不能見到契丹主。

桑維翰屢請遜辭以謝契丹,每為延廣所沮。

帝以延廣有定策功,故一寵一冠群臣;又總宿衛兵,故大臣莫能與之爭。

河東節度使劉知遠,知延廣必致寇,而畏其方用事,不敢言,但益募兵,奏置興捷、武節等十餘軍以備契丹。

桑維翰屢次請求用謙遜的語言向契丹道歉,往往被景延廣所阻攔。

出帝因為景延廣有扶立他繼位的功績,所以恩一寵一比群臣都高;又總管宮廷宿衛將士,因此朝中大臣不敢同他爭論。

河東節度使劉知遠,知道景延廣必然要造反,但是怕景延廣正在當權用事,不敢上言,只是更加募集兵丁,奏請設置興捷、武節等十多個軍,用以防備契丹。

[24]甲午,定難節度使李彝殷奏李彝敏作亂之狀,詔執彝敏送夏州,斬之。

[24]甲午(十九日),後晉定難節度使李彝殷奏報綏州刺史李彝敏作亂的情況,出帝下詔,拘執李彝敏押送夏州,把他殺了。

[25]冬,十月,戊申,立吳國夫人馮氏為皇后。

[25]冬季,十月,戊申(初三),後晉出帝冊立吳國夫人馮氏為皇后。

初,高祖一愛一少弟重胤,養以為子;及留守鄴都,娶副留安喜馮女為其婦。

重胤早卒,馮夫人寡居,有美色,帝見而悅之;高祖崩,梓宮在殯,帝遂納之。

群臣皆賀,帝謂馮道等曰:「皇太后之命,與卿等不任大慶。」

群臣出,帝與夫人酣飲,過梓宮前,而告曰:「皇太后之命,與先帝不任大慶。」

左右失笑,帝亦自笑,顧謂左右曰:「我今日作新婿,何如?」

夫人與左右皆大笑。

太后雖恚,而無如之何。

從前,後晉高祖石敬瑭喜一愛一他的小一弟一弟石重胤,把他當作兒子來養育;後來石敬瑭留鄴都時,聘娶副留守安喜人馮的女兒給石重胤做媳婦。

石重胤早死,馮夫人寡居,長得美,當時齊王石重貴看到他的嬸母喜歡上了;後晉高祖駕崩,棺材還未殯葬,石重貴便把其嬸母娶了過來。

群臣都來祝賀,出帝石重貴對馮道等人說:「遵皇太后之命,同眾卿不一舉辦大慶。」

群臣退出,出帝與馮夫人酣飲為樂,經過高祖靈樞之前,用酒酹地而禱告說:「皇太后之命,同先帝不搞大慶。」

左右之人不覺失笑,出帝自己也發笑,對左右的人說:「我今天當了新女婿,怎麼樣?」

馮夫人和左右都大笑。

皇太后雖然惱恨,也沒有辦法。

既正位中宮,頗預政事。

後兄玉,時為禮部郎中、鹽鐵判官,帝驟擢用至端明殿學士、戶部侍郎,與議政事。

馮夫人正位中宮之後,經常干預朝政。

她的哥哥馮玉,當時任禮部郎中、鹽鐵判官,少帝驟然把他提拔為端明殿學士、戶部侍郎,同他議論政事。

[26]漢主命韶王弘雅致仕。

[26]南漢主劉玢命令韶王劉弘雅退休。

[27]唐主遣洪州營屯都虞候嚴恩將兵討張遇賢,以通事舍人金陵邊鎬為監軍。

鎬用虔州人白昌裕為謀主,擊張遇賢,屢破之。

遇賢禱於神,神不復言,其徒大懼。

昌裕勸鎬伐木開道,出其營後襲之,遇賢棄眾奔別將李台。

台知神無驗,執遇賢以降,斬於金陵市。

[27]南唐主李派遣洪州營屯都虞候嚴恩領兵討伐張遇賢,任用通事舍人金陵人邊鎬為監軍。

邊鎬用虔州人白昌裕為主持謀劃的人,出擊張遇賢,多次打敗他。

張遇賢向神禱告,神不再講話,他的徒眾大為恐懼。

白昌裕勸邊鎬砍伐樹木開闢出道路,從他們的營寨後面來襲擊他們,張遇賢捨棄了他的徒眾奔向別將李台。

李台知道求神沒有應驗,便擒拿張遇賢來投降,在金陵市街上把他斬殺。

[28]十一月,丁亥,漢主祀南郊,大赦,改元乾和。

[28]十一月,丁亥(十三日),南漢主劉晟在南郊祭祀,實行大赦,改年號為乾和。

[29]戊子,吳越王弘佐納妃仰氏,仁詮之女也。

[29]戊子(十四日),吳越王錢弘佐納妃仰氏,是仰仁詮的女兒。

[30]初,高祖以馬三百借平盧節度使楊光遠,景延廣以詔命取之。

光遠怒曰:「是疑我也。」

密召其子單州刺史承祚,戊戌,承祚稱母病,夜,開門奔青州。

庚子,以左飛龍使金城何超權知單州。

遣內班賜光遠玉帶、御馬,以安其意。

[30]過去,後晉高祖石敬瑭把三百馬匹馬借給平盧節度使楊光遠,景延廣用出帝詔命向他索取,楊光遠發怒說:「這是懷疑我啊!」暗中召喚他的兒子單州刺史楊承祚,戊戌(二十四日),楊承祚聲稱母親有病,夜間,打開城門奔向青州。

庚子(二十六日),後晉朝延任用左飛龍使金城人何超暫時主持單州事務。

派遣內班使者去賞賜給楊光遠玉帶、御馬,用來安一撫他的心意。

壬寅,遣侍衛步軍都指揮使郭謹將兵戍鄆州。

壬寅(二十八日),派遣侍衛步軍都指揮使郭謹領兵鎮守鄆州。

[31]唐葬光文肅武孝高皇帝於永陵,廟號烈祖。

[31]南唐在永陵安葬光文肅武孝高皇帝李,廟號烈祖。

[32]十二月,乙巳朔,遣左領軍衛將軍蔡行遇將兵戍鄆州。

楊光遠遣騎兵入淄州,劫刺史翟進宗歸於青州。

甲寅,徙楊承祚為登州刺史以從其便。

[32]十二月,乙巳朔(初一),後晉派遣左領軍衛將軍蔡行遇領兵鎮戍鄆州。

楊光遠派遣騎兵進入淄州,劫掠了刺史翟進宗還歸青州。

甲寅(初十),朝廷調徙楊承祚為登州刺史,用來順應他行一事方便。

光遠益驕,密告契丹,以晉主負德違盟,境內大饑,公私困竭,乘此際攻之,一舉可取;趙延壽亦勸之。

契丹主乃集山後及盧龍兵合五萬人,使延壽將之,委延壽經略中國,曰:「若得之,當立汝為帝。」

又常指延壽謂晉人曰:「此汝主也。」

延壽信之,由是為契丹盡力,畫取中國之策。

楊光遠更加驕縱,暗中陳告契丹,說晉主辜負恩德違背盟約,境內饑荒嚴重,公家和民間困乏窮竭,乘這個時候攻打,一舉可以奪取晉室天下;投降契丹的趙延壽也勸說契丹南征。

契丹主耶律德光便聚集山後和盧龍的兵眾共合五萬人,讓趙延壽統領他們,並委任趙延壽經略中原,說:「如果能奪得中原,定當立你當皇帝。」

又常常指著趙延壽對晉國的人說:「這就是你們的皇帝。」

趙延壽相信這個,因此替契丹盡力,謀劃奪取中原的辦法。

朝廷頗聞其謀,丙辰,遣使城南樂及德清軍,征近道兵以備之。

後晉朝廷知道這種謀劃,丙辰(十二日),派遣使者在南樂築城及設置德清軍,徵調附近各道的兵力以防備契丹。

[33]唐侍中周宗年老,恭謹自守,中書令宋齊丘廣樹朋一黨一,百計傾之。

宗泣訴於唐主,唐主由是薄齊丘。

[33]南唐侍中周宗年老,恭謹自守,中書令宋齊丘廣泛地樹立自己的朋一黨一,千方百計排擠他。

周宗涕泣地訴陳於南唐主,南唐主因此輕慢宋齊丘。

既而陳覺被疏,乃出齊丘為鎮海節度使。

齊丘忿懟,表乞歸九華舊隱,唐主知其詐,一表,即從之,賜書曰:「明日之行,昔時相許。

朕實知公,故不奪公志。」

仍賜號九華先生,封青陽公,食一縣租稅。

不久,陳覺被疏遠,便把宋齊丘派出去當鎮海節度使。

宋使丘很怨憤,上表要求回歸九華山舊時隱居處,南唐主知道他的欺詐,只上一表,便批准他,並賜給他詔書說:「明天的行程,是從前應許的。

朕確實知道先生,因此不違背先生的志趣。」

仍然賜給他封號:九華先生,封為青陽公,享受一縣的租稅。

齊丘乃治大第於青陽,服御將吏,皆如王公,而憤邑尤甚。

宋齊丘便營建一處大的府第在青陽,旌旗兵馬,武將文吏,都和王公一樣,但是,憂鬱更加厲害了。

[34]寧州酋長莫彥殊以所部溫那等十八州附於楚;其州無官府,惟立牌於岡阜,略以恩威羈縻而已。

[34]寧州酋長莫彥殊把他所屬的溫那等十八州歸附於楚國;那些州沒有官府,只是立碑牌在山岡或土堆之上,稍微施行些恩惠或威嚴,加以籠統牽制而已。

[35]是歲,春夏旱,秋冬水,蝗大起,東自海,西距隴坻,南逾江、淮,北抵幽薊,原野、山谷、城郭、廬舍皆滿,竹木葉俱盡。

重以官括民谷,使者督責嚴急,至封碓,不留其食,有坐匿谷抵死者。

縣令往往以督趣不辦,納印自劾去。

民餒死者數十萬口,流亡不可勝數。

於是留守、節度使下至將軍,各獻馬、金帛、芻粟以助國。

[35]這一年,春季、夏季乾旱,秋季、冬季大水氾濫。

蝗災大起,東邊從海邊空地開始,西邊到達隴山,南邊跨過長江、淮河,北邊至於幽州、薊州,原野、山谷、城廓、廬舍都飛滿了,竹葉、樹葉都被吃光了。

再加上官府搜刮民間穀物,使差督催責罰嚴苛而且緊急,以至封閉碓臼碾磨,不留口糧,有因為隱匿糧谷而犯罪抵命的。

縣令往往由於督催不上來,歸還印信自己彈劾棄官逸去的。

民眾飢餓而死的達數十萬口,流亡逃荒的不可勝計。

因此留守、節度使以下到將軍,各自捐獻馬匹、金帛、粟草,用來幫助國家。

朝廷以恆、定饑甚,獨不括民谷。

順國節度使杜威奏稱軍食不足,請如諸州例,許之。

威用判官王緒謀,檢索殆盡,得百萬斛。

威止奏三十萬斛,余皆入其家;又令判官李沼稱貸於民,復滿百萬斛,來春糶之,得緡錢二百萬,闔境苦之。

定州吏欲援例為奏,義武節度使馬全節不許,曰:「吾為觀察使,職在養民,豈忍效彼所為乎!」

後晉朝廷因為恆州、定州饑饉嚴重,特許不搜刮民間穀物。

順國節度使杜威奏稱軍糧不足,請求像各州一樣搜求,朝廷准許。

杜威用判官王緒的謀略,檢查索求幾乎淨盡,獲得一百萬斛。

杜威只

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習