《資治通鑒》後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 太祖神武元聖孝皇帝下乾化:[1]三月,乙酉朔,以天雄留後羅周翰為節

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 太祖神武元聖孝皇帝下乾化

資治通鑒

後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 太祖神武元聖孝皇帝下乾化

後梁紀三後梁太祖乾化元年(辛未,公元911年)

[1]三月,乙酉朔,以天雄留後羅周翰為節度使。

[1]三月,乙酉朔(初一),後梁任命天雄留後羅周翰為天雄節度使。

[2]清海、靜海節度使兼中書令南平襄王劉隱病亟,表其弟節度副使巖權知留後;丁亥卒。

巖襲位。

[2]清海、靜海節度使兼中書令南平襄王劉隱病情緊急,上表委任他的弟弟節度副使劉巖暫時主持留後事務;丁亥(初三),劉隱病筆。

劉巖繼位。

[3]岐王聚兵臨蜀東鄙,蜀主謂群臣曰:「自茂貞為朱溫所困,吾常振其乏絕,今乃負恩為寇,誰為吾擊之?」

兼中書令王宗侃請行。

蜀主以宗侃為北路行營都統。

司天少監趙溫諫曰:「茂貞未犯邊,諸將貪功深入,糧道阻遠,恐非國家之利。」

蜀王不聽,以兼侍中王宗、太子少師王宗賀、山南節度使唐道襲為三招討使,左金吾大將軍王宗紹為宗之副,帥步騎十二萬伐岐。

壬辰,宗侃等發成都,旌旗數百里。

[3]岐王李茂貞聚集軍隊到前蜀東部的邊界地方,前蜀主王建對文武群臣說:「自從李茂貞被朱溫所困,我經常接濟他的困乏,現在卻忘恩負義來進行侵犯,誰替一我攻打他?」

兼中書令王宗侃請求前去。

王建任命王宗侃為北路行營都統。

司天少監趙溫勸諫說:「李茂貞沒有侵犯邊境,各將領貪圖立功,率兵深入,運糧道路艱險遙遠,恐怕不是國家的利益。」

前蜀主不聽,任命兼侍中王宗、太子少師王宗賀、山南節度使唐道襲為三招討使,左金吾大將軍王宗紹為王宗的副手,率領步兵、騎兵十二萬,討伐岐王李茂貞。

壬辰(初八),王宗侃等從成都出發,旌旗招展連綿數百里。

[4]岐王募華原賊帥溫韜以為假子,以華原為耀州,美原為鼎州。

置義勝軍,以韜為節度使,使帥、岐兵寇長安。

詔感化節度使康懷貞、忠武節度使牛存節以同華、河中兵討之。

已酉,懷貞等奏擊韜於車度,走之。

[4]岐王李茂貞招募華原賊帥溫韜作為養子,以華原為耀州,美原為鼎州。

設置義勝軍,任命溫韜為義勝節度使,派他率領州、岐州的軍隊侵犯長安。

後梁太祖詔令感化節度使康懷貞、忠武節度使牛存節帶領同華、河中軍隊前去討伐。

已丑(二十五日),康懷貞等奏報在車度攻反溫韜,把他趕跑。

[5]夏,四月,乙卯朔,岐兵寇蜀興元,唐道襲擊卻之。

[5]夏季,四月,乙卯朔(初一),岐兵侵犯前蜀興元,唐道襲把岐兵擊退。

[6]上以久疾,五月,甲申朔,大赦。

[6]後梁太祖因為長期患病,五月,甲申朔(初一),大赦天下。

[7]甲辰,以清海留後劉巖為節度使。

巖多延中國士人置於幕府,出為刺史,刺史無武人。

[7]甲辰(二十一日),後梁任命清後劉巖為清海節度使。

劉巖多延請中原讀書人安置在幕府,出任刺史,刺史中沒有武人。

[8]蜀主如利州,命太子監國;六月,癸丑朔,至利州。

[8]前蜀主王建前往利州,命令太子王元坦代主國政。

六月,癸丑朔(初一),王建到達利州。

[9]燕王守光嘗衣赭袍,顧謂將吏曰:「今天下大亂,英雄角逐,吾兵強地險,亦欲自帝,何如?」

孫鶴曰:「今內難新平,公私困竭,太原窺吾西,契丹伺吾北,遽謀自帝,未見其可。

大王但養士一愛一民,訓兵積穀,德政既修,四方自服矣。」

守光不悅。

[9]燕王劉守光曾經穿唐代皇帝所穿的赤褐色袍服,回頭對將吏們說:「現在天下大亂,英雄武力競爭,我兵馬強壯,地勢險要,也想自己稱帝,怎麼樣?」

孫鶴說:「現在內部危難剛平定,公家私人都困苦竭蹶,太原晉王李存勖窺伺我們的西部,契丹王阿保機窺伺我們的北部,匆忙謀劃自己稱帝,未見其可行之處。

大王只要尊養讀書人,一愛一恤老百姓,訓練軍隊,積貯糧食,修行德政,四方自然服從了。」

劉守光不高興。

又使人諷鎮、定,求尊已為尚父,趙王熔以告晉王。

晉王怒,欲伐之,諸將皆曰:「是為惡極矣,行當族滅,不若陽為推尊以稔之。」

乃與熔及義武王處直、昭義李嗣昭、振武周德威、天德宋瑤六節度使共奉冊推守光為尚書令、尚父。

劉守光又派人婉言勸說鎮州王熔、定州王處直,要求他們尊奉自己為「尚父」。

趙王王熔把這件事告訴晉王李存勖,晉王勃然大怒,想要討伐劉守光,諸將都說:「這個劉守光作惡到極點了,應當誅滅他的全族,不如假裝推尊他為尚父來讓他惡貫滿盈。」

於是與王熔、義武節度使王處直、昭義節度使李嗣昭、振武節度使周德威、天德節度使宋瑤,六鎮節度使共同奉冊推尊劉守光為尚書令、尚父。

守光不寤,以為六鎮實畏已,益驕,乃具表其狀曰:「晉王等推臣,臣荷陛下厚恩,未之敢受。

竅思其宜,不若陛下授臣河北都統,則並、鎮不足平矣。」

上亦知其狂愚,乃以守光為河北道採訪使,遣闔門使王瞳、受旨史彥群冊命之。

劉守光不醒悟,以為六鎮節度使確實畏懼自己,更加驕橫,於是上表給後梁太祖詳細陳情:「晉王等推尊我,我承受陛下的深恩,沒有敢接受。

我私下考慮適宜的辦法,不如陛下任命我為河北都統,那麼,并州、鎮州不值得平定了。」

後梁太祖也知道劉守光狂妄愚蠢,於是任命劉守光為河北道採訪使,派遣閣門使王瞳、崇政院受旨史彥群前去冊命他。

守光命僚屬草尚父、採訪使受冊儀。

乙卯,僚屬取唐冊太尉儀獻之,守光視之,問何得無郊天、改元之事,對曰:「尚父雖貴,人臣也,安有郊天、改元者乎?」

守光怒,投之於地,曰:「我地方二千里,帶甲三十萬,直作河北天子,誰能禁我!尚父何足為哉!」命趣具即帝位之儀,械系瞳、彥群及諸道使者於獄,既而皆釋之。

劉守光命令屬官草擬尚父、採訪使承受冊封的禮儀。

乙卯(初三),屬官取唐代冊封太尉的禮儀呈獻,劉守光看後,問怎麼能沒有南郊祀天、改變年號的事宜,屬官回答說:「尚父雖然尊貴,也是天子的的臣屬,哪裡有南郊祀天、改變年號的事呢?」

劉守光勃然大怒,把冊儀仍在地上,說:「我的領地二千里,披甲的將士三十萬,逕直作河北的天子,誰能禁止我!尚父怎麼值得做呢!」命令趕快準備即皇帝位的禮儀,把閣門使王瞳、崇政院受旨史彥群及各道的使者用刑具拘繫,投入獄中,不久又把他們都釋放了。

[10]帝命楊師厚將兵三萬屯邢州。

[10]後梁太祖命令楊師厚率兵三萬到邢州駐紮。

[11]蜀諸將擊岐兵,屢破之。

秋,七月,蜀主西還,留御營使昌王宗屯利州。

[11]前蜀的各位將領攻擊岐王李茂貞的軍隊。

屢次把岐兵打敗。

秋季,七月,前蜀主王建向西返回成都,留下御營使昌王王宗在利州駐紮。

[12]辛丑,帝避暑於張宗第,亂其婦女殆遍。

宗子繼祚不勝憤恥,欲弒之。

宗止之曰:「吾家頃在河陽,為李罕之所圍,啖木屑以度朝夕,賴其救我,得有今日,此恩不可忘也。」

乃止。

甲辰,還宮。

[12]辛丑(二十日),後梁太祖在張宗的私宅裡避暑,幾乎一奸一婬一了張宗家的全部婦女。

張宗的兒子張繼祚不能忍受憤恨恥辱,想要殺死太祖。

張宗阻止兒子說:「我家不久前在河陽,被李罕之圍困,靠吃木屑來度時日,仰賴他救我,才能有今天,這個恩情不可以忘掉。」

這才作罷。

甲辰(二十三日),太祖回宮。

[13]趙王熔楊以師厚在邢州,甚懼,會晉王於承天軍。

晉王謂熔父友也,事之甚恭。

熔以梁寇為憂,晉王曰:「朱溫之惡極矣,天將誅之,雖有師厚輩不能救也。

脫有侵軼,僕自帥眾當之,叔父勿以為憂。」

熔捧卮為壽,謂晉王為四十六舅。

熔幼子昭誨從行,晉王斷衿為盟,許妻以女。

由是晉、趙之交遂固。

[13]趙王王熔因楊師厚在邢州,非常害怕,往承天軍會見晉王李存勖。

李存勖認為王熔是父親李克用的朋友,侍奉王熔很恭敬。

王熔為後梁的侵犯憂慮,李存勖說:「朱溫的罪惡到了頂點,老天爺將要殺死他,即使有楊師厚等也不能救他。

倘使有侵犯襲擊,我親自率眾抵擋他,叔父不要因這事擔憂。」

王熔捧卮敬酒,祝晉王長壽,稱晉王為四十六舅。

王熔的小兒子王昭誨跟隨前來,李存勖撕斷衣衿結盟。

答應把女兒嫁給王昭誨。

從此,晉、趙的關係就鞏固了。

[14]八月,庚申,蜀主至成都。

[14]八月,庚申(初九),前蜀主王建回到成都。

[15]燕王守光將稱帝,將佐多竊議以為不可,守光乃置斧質於庭曰:「敢諫者斬!」孫鶴曰:「滄州之破,鶴分當死,蒙王生全,以至今日,今日敢一愛一死而忘恩乎!竊以為今日之帝未可也。」

守光怒,伏諸質上,令軍士而啖之。

鶴呼曰:「不出百日,大兵當至!」守光命以土窒其口,寸斬之。

[15]燕王劉守光將要自稱皇帝,將佐大多私下議論以為不可,劉守光於是在大廳裡擺置刀斧、砧板,說:「敢進諫的斬首!」孫鶴說:「滄州被攻破的時候,孫鶴本該當死,蒙大王保全一性一命,以至今天,今日豈敢貪生怕死而忘記恩情嗎!我以為今天的皇帝是不可以做的。」

劉守光勃然大怒,把孫鶴按伏一在砧板上,命令軍士剔下他的肉並且吃掉。

孫鶴大聲呼喊說:「不出百日,一定有大兵來到。」

劉守光命令軍士用土塞他的嘴,一寸寸地剁斬。

甲子,守光即皇帝位,國號大燕,改元應天,以梁使王瞳為左相,盧龍判官齊涉為右相,史彥群為御史大夫。

受冊之日,契丹陷平州,燕人驚擾。

甲子(十三日),劉守光即皇帝位,國號大燕,改年號為應天。

任命後梁的使者王瞳為左相,盧龍判官齊涉為右相,史彥群為御史大夫。

受冊命這天,契丹攻下平州,燕人驚慌擾亂。

[16]岐王使劉知俊、李繼崇將兵擊蜀,乙亥,王宗侃、王宗賀、唐道襲、王宗紹與之戰於青泥嶺,蜀兵大敗,馬步使王宗浩奔興州,溺死於江,道襲奔興元。

先是,步軍都指揮使王宗綰城西縣,號安遠軍,宗侃、宗賀等收散兵走保之,知俊、繼崇追圍之。

眾議欲棄興元,道襲曰:「無興元則無安遠,利州遂為敵境矣。

吾必以死守之。」

蜀主以昌王宗為應援招討使,定戎一團一練使王宗播為四招討馬步都指揮使,將兵救安遠軍,壁於廉、讓之間,與唐道襲合擊岐兵,大破之於明珠曲。

明日又戰於鳧口,斬其成州刺史李彥琛。

[16]岐王李茂貞派劉知俊、李繼崇率兵攻前蜀,乙亥(二十四日),王宗侃、王宗賀、唐道襲、王宗紹在青泥嶺與岐兵交戰,前蜀兵大敗,馬步使王宗浩逃奔興州,淹死在嘉陵江,唐道襲逃奔興元。

在這以前,步軍都指揮使王宗綰修築西縣城,號稱安遠軍;王宗侃、王宗賀等收集逃散的兵卒奔赴西縣保守,劉知俊、李繼崇追趕包一皮圍西縣。

眾人商議想放棄興元,唐道襲說:「沒有興元就沒有安遠,利州就成為敵人的地方了。

我們一定要拚死守衛。」

前蜀主任命昌王王宗為應援招討使,定戎一團一練使王宗播為四招討馬步都指揮使,率兵救援安遠軍,在廉水、讓水之間紮營,與唐道襲協同攻擊岐兵,在明珠曲大敗岐兵。

第二天,又在鳧****戰,斬殺岐王的成州刺史李彥琛。

[17]九月,帝疾稍愈,聞晉、趙謀入寇,自將拒之。

戊戌,以張宗為西都留守。

庚子,帝發洛陽。

甲辰,至衛州,方食,軍前奏晉軍已出井陘。

帝遽命輦北趣邢,晝夜倍道兼行。

丙午,至相州,聞晉兵不出,乃止。

相州刺史李思安不意帝猝至,落然無具,坐削官爵。

[17]九月,後梁太祖的病逐漸痊癒,聽說晉、趙圖謀進犯,親自統率軍隊前往抵禦。

戊戌(十八日),任命張宗為西都留守。

庚子(二十日),後梁太祖從洛陽出發。

甲辰(二十四日),到達衛州,正在吃飯,軍前奏報晉軍已經從井陘出發。

太祖馬上命令乘坐輦車向北奔赴邢,日夜兼程。

丙午(二十六日),到達相州,聽說晉兵沒有出發,這才停止前進。

相州刺史李思安沒有想到後梁太祖突然到來,冷冷落的樣子,一切沒有準備,因此削奪官職爵位。

[18]湖州刺史錢鏢酗酒殺人,恐吳越王罪之,冬,十月,辛亥朔,殺都監潘長、推官鍾安德,奔於吳。

[18]湖州刺史錢鏢酒醉逞兇殺人,擔心吳越王錢治罪,冬季,十月,辛亥朔(初一),殺死都監潘長、推官鍾安德,投奔吳王楊隆演。

[19]晉王聞燕主守光稱帝,大笑曰:「俟彼卜年,吾當問其鼎矣。」

張承業請遣使致賀以驕之,晉王遣太原少尹李承勳往。

承勳至幽州,用鄰藩通使之禮。

燕之典客者曰:「吾王帝矣,公當稱臣庭見。」

承勳曰:「吾受命於唐朝為太原少尹,燕王自可臣其境內,豈可臣他國之使乎!」守光怒,囚之數日,出而問之曰:「臣我乎?」

承勳曰:「燕王能臣我王,則我請為臣;不然,有死而已!」守光竟不能屈。

[19]晉王李存勖聽說燕主劉守光自稱皇帝,放聲大笑說:「等他占卜在位年數的時候,我應該已取而代之了。」

張承業請示派遣使者表示祝賀來使他驕傲自負,李存勖派太原少尹李承勳前往。

李承勳到達幽州,用相鄰藩國交往通行的禮儀,燕掌管接待使者事務的官員說:「我大王已經即位稱帝了,您應當稱臣在朝廷上覲見。」

李承勳說:「我承受唐朝的命令擔任太原少尹,燕王自可統屬他境內百一性一,怎麼能統屬別國的使者呢!」劉守光勃然大怒,監禁他幾天,放出來並向他說:「向我稱臣嗎?」

李承勳說:「燕王能夠讓我晉王稱臣,那麼我請求稱臣;不然,唯有一死而已!」劉守光結果不能使他屈服。

[20]蜀主如利州,命太子監國。

決雲軍虞候王琮敗岐兵,執其將李彥太,俘斬三千百級。

乙卯,捉生將彭君集破岐二寨,俘斬三千級。

王宗侃遣裨將林思諤自中巴間行至泥溪,見蜀主告急,蜀主命開道都指揮使王宗弼將兵救安遠,及劉知俊戰於斜谷,破之。

[20]前蜀主王建前往利州,命太子王元坦代理國事。

決雲軍虞候王琮打敗岐兵,逮住岐將李彥太,俘獲斬殺岐兵三千五百人。

乙卯(初五),捉生將彭君集攻下岐兵的兩個營寨,俘獲斬殺岐兵三千人。

王宗侃派遣副將林思諤自中巴穿小路到達泥溪,見王建報告緊急軍情,王建命令開道都指揮使王宗弼率兵救安遠,與劉知俊在斜谷交戰,把劉知俊打敗。

[21]甲寅夜,帝發相州,乙卯,至洹水。

是夜,邊吏言晉、趙兵南下,帝即時進軍,丙辰,至魏縣。

或告云:「沙陀至矣!」士卒懼,多逃亡,嚴刑不能禁。

既而復告雲無寇,上下始定。

戊午,貝州奏晉兵寇東武,尋引去。

帝以夾寨、柏鄉屢失利,故力疾北巡,思一雪其恥,意鬱鬱,多躁忿,功臣宿將往往以小餅被誅,眾心益懼。

既而晉、趙兵竟不出。

十一月,壬午,帝南還。

[21]甲寅(初四)夜裡,後梁太祖從相州出發,乙卯(初五),到達洹水。

這天晚上,邊境官吏說晉王、趙王的軍隊南下,太祖立刻率領軍隊前進,丙辰(初六),到達魏縣。

有人報告說:「沙陀兵到了!」後梁兵震動恐懼,多數逃跑,嚴厲懲罰也不能禁止。

過了不久,又報告說沒有敵人,後梁軍上下才安定下來。

戊午(二十日),貝州奏報晉兵侵犯東武,不久撤離。

後梁太祖因潞州夾寨、柏鄉屢次失敗,所以盡力快速巡視北部邊界,想完全洗刷過去的恥辱,神情憂鬱煩悶,經常急躁發怒,功臣老將往往因為小餅失被殺,眾人心裡更加畏懼。

不久,晉、趙的軍隊竟未出發。

十一月壬午(初二),後梁及祖南下返回。

[22]燕主守光集將吏謀攻易定,幽州參軍景城馮道以為未可;守光怒,系獄,或救之,得免。

道亡奔晉,張承業薦於晉王,以為掌書記。

丁亥,王處直告難於晉。

[22]燕主劉守光召集將吏商量進攻易州、定州,幽州參軍景城人馮道認為不可行。

劉守光勃然大怒,把馮道拘禁監獄,有人救他,得以釋放。

馮道逃奔到晉,張承業向晉王李存勖推薦,任命他為掌書記。

丁亥(初七),王處直向晉王報告遇到危難。

[23]懷州刺史開封段明遠妹為美人。

戊子,帝至獲嘉,明遠饋獻豐備,帝悅。

[23]懷州刺史開封人段明遠的妹妹是個美人。

戊子(初八),後梁太祖到達獲嘉,段明遠進獻財物豐富齊備,太祖非常高興。

[24]庚寅,保塞節度使高萬興奏遣都指揮使高萬金將兵攻鹽州,刺史高行存降。

[24]庚寅(初十),保塞節度使高萬興奏報派遣都指揮使高萬金率兵攻鹽州,鹽州刺史高行存投降。

[25]壬辰,帝至洛陽,疾復作。

[25]壬辰(十二日),後梁太祖回到洛陽,病又發作。

[26]蜀王宗弼敗岐兵於金牛,拔十六寨,俘斬六千餘級,擒其將郭存等。

丙申,王宗、王宗播敗岐兵於黃牛川,擒其將蘇厚等。

丁酉,蜀主自利州如興元。

援軍既集,安遠軍望其旗,王宗侃等鼓噪而出,與援軍夾攻岐兵,大破之,拔二十一寨,斬其將李廷志等。

已亥,岐兵解圍遁去。

唐道襲先伏兵於斜谷邀擊,又破之。

庚子,蜀主西還。

[26]前蜀將王宗弼在金牛打敗岐兵,攻取十六寨,俘獲斬殺六千餘人,擒獲岐將郭存等。

丙申(十六日),前蜀王宗、王宗播在黃牛川打敗岐兵,擒獲岐將蘇厚等。

丁酉(十七日),前蜀主王建自利州前往興元。

援軍已經聚集,安遠軍望見援軍旗幟,王宗侃等擂鼓吶喊衝出,與援軍夾攻岐兵,把岐兵打得大敗,攻下二十一寨,斬殺岐將李廷志等。

已亥(十九日),岐兵解除對安遠軍的包一皮圍而逃跑。

唐道襲預先在斜谷埋伏軍隊進行攔擊,又把岐兵打敗。

庚子(二十日),王建西行返回成都。

岐王左右石簡讒劉知俊於岐王,王奪其兵。

李繼崇言於王曰:「知俊壯士,窮來歸我,不宜以讒廢之。」

王為之誅簡以安之。

繼崇召知俊舉族居於秦州。

岐王左右親信石簡向岐王李茂貞說劉知俊的壞話,岐王奪了劉知俊的兵權。

李繼崇對岐王說:「劉知俊是壯士,處境困難前來歸順,不應該因為讒言罷免他。」

岐王為此殺了石簡來安一撫劉知俊。

李繼崇召劉知俊率全族到秦州居住。

[27]戊申,燕主守光將兵二萬寇易定,攻容城。

王處直告急於晉。

[27]戊申(二十八日),燕主劉守光率兵二萬侵犯易州、定州,攻打容城。

王處直向晉王告急求救。

[28]十二月,乙卯,以朗州留後馬為永順節度使、同平章事。

[28]十二月乙卯(初五),後梁任命朗州留後馬為永順節度使、同平章事。

[29]鎮南留後盧延昌遊獵無度。

百勝軍指揮使黎球殺之。

自立;將殺譚全播,全播稱疾請老,乃免。

丙辰,以球為虔州防禦使。

未幾,球卒,牙將李彥圖代知州事,全播愈稱疾篤。

劉巖聞全播病,發兵攻韶州,破之,刺史廖爽奔楚,楚王殷表為永州刺史。

[29]鎮南留後盧延昌出遊打獵沒有節制,百勝軍指揮使黎球把他殺了,自立為留後;將要殺譚全播,譚全播稱說有病請求告老,才免殺身之禍。

丙辰(初六),後梁任命黎球為虔州防禦使。

不久,黎球死了,牙將李彥圖代理主持虔州事務,譚全播更稱病情沉重。

劉巖聽說譚全播病了,發兵攻打韶州,並把州城攻克。

韶州刺史廖爽逃奔楚,楚王馬殷上表任命廖爽為永州刺史。

[30]丁巳,蜀主至成都。

[30]丁巳,(初七),前蜀主王建回到成都。

[31]戊午,以靜海留後曲美為節度使。

[31]戊午,(初八),後梁任命靜海留後曲美為靜海節度使。

[32]癸亥,以靜江行軍司馬姚彥章為寧遠節度副使,權知容州,從楚王殷之請也。

劉巖遣兵攻容州,殷遣都指揮使許德勳以桂州兵救之;彥章不能守,乃遷容州士民及其府藏奔長沙,巖遂取容管及高州。

[32]癸亥(十三日),後梁任命靜江行軍司馬姚彥章為寧遠節度副使,暫時主持容州事務,這是依從楚王馬殷的請求。

劉巖派遣軍隊進攻容州,馬殷派遣都指揮使許德勳率領桂州兵前去救援。

姚彥章不能守住州城,於是遷移容州士民及其庫貯財物投奔長沙,劉巖終於取得了容管及高州。

[33]甲子,晉王遣蕃漢馬步總管周德威將兵三萬攻燕,以救易定。

[33]甲子(十四日),晉王李存勖派遣蕃漢馬步總管周德威率領三萬軍隊攻燕,藉以救援易州、定州。

[34]是歲,蜀主以內樞密使潘炕為武泰節度使,炕從弟宣徽南院使峭為內樞密使。

[34]這一年,前蜀主王建任命內樞密使潘炕為武泰節度使,潘炕的堂弟宣徽南院使潘峭為內樞密使。

二年(壬申、912)

二年(壬申,公元912年)

[1]春,正月,德威東出飛狐,與趙王將王德明、義武將程巖會於易水。

丙戌,三鎮兵進攻燕祁溝關,下之;戊子,圍涿州。

刺史劉知溫城守,劉守奇之客劉去非大呼於城下,謂知溫曰:「河東小劉郎來為父討賊,何豫汝事而堅守邪?」

守奇免胄勞之,知溫拜於城上,遂降。

周德威疾守奇之功,譖諸晉王,王召之;守奇恐獲罪,與去非及進士趙鳳來奔,上以守奇為博州刺史。

去非、鳳,皆幽州人也。

先是,燕主守光籍境內丁壯,悉文面為兵,雖士人不免,鳳詐為僧奔晉,守奇客之。

[1]春季,正月,周德威自代州東出飛狐口,與趙王的部將王德明、義武將領程巖在易水會合。

丙戌(初七),三鎮軍隊進攻燕的祁溝關,奪取祁溝關;戊子(初九),三鎮軍隊包一皮圍涿州。

涿州刺史劉知溫據城防守,劉守奇的門客劉去非在城下大聲呼喊,對劉知溫說:「河東小劉郎來為他的父親討伐叛國作亂的賊子,與你的事有什麼相干而堅決固守呢!」劉守奇脫一下頭盔慰勞他,劉知溫在城上叩拜,於是投降。

周德威嫉妒劉守奇的功勞,在晉王李存勖面前誣陷他。

晉王召見劉守奇,劉守奇擔心獲罪,與劉去非及進士趙鳳前來投奔,後梁太祖任命劉守奇為博州刺史。

劉去非、趙鳳都是幽州人。

在這以前,燕主劉守光檢查登記境內的成年男子,全部在臉上刺字為兵,即使是讀書人也不能免,趙鳳假裝是僧人逃奔晉地,劉守奇收他為門客。

丁酉,德威至幽州城下,守光來求救。

二月,帝疾小愈,議自將擊鎮、定以救之。

丁酉(十八日),周德威率兵到達幽州城下,燕主劉守光派人來請求救援。

二月,後梁太祖的病稍愈,商議親自率領軍隊前去攻擊鎮州、定州來救援劉守光。

[2]帝聞岐、蜀相攻,辛酉,遣光祿卿盧等使於蜀,遺蜀主書,呼之為兄。

[2]後梁太祖聽說岐王李茂貞、蜀主王建互相攻戰,辛酉(十二日),派遣光祿卿盧等出使蜀,給蜀主書信,稱蜀主王建為兄。

[3]甲子,帝發洛陽。

從官以帝誅戮無常,多憚行,帝聞之,益怒。

是日,至白馬頓,賜從官食,多未至,遣騎趣之於路。

左散騎常侍孫騭、右諫議大夫張衍、兵部郎中張俊最後至,帝命撲殺之。

衍,宗之侄也。

[3]甲子(十五日),後梁太祖從洛陽出發。

隨從的官員因太祖隨意殺戮,多數害怕隨行,太祖聽到這些話,更加憤怒。

這一天,到達白馬頓,賞賜隨從的官員吃飯,多數沒有到,派騎兵在路上催促。

左散騎常侍孫騭、右諫議大夫張衍、兵部郎中張最後到達,太祖命令把他們殺死。

張衍是張宗的侄子。

丙寅,帝至武陟。

段明遠供饋有加於前。

丁卯,至獲嘉,帝追思李思安去歲供饋有闕,貶柳州司戶,告辭稱明遠之能曰:「觀明遠之忠勤如此,見思安之悖慢何如!」尋長流思安於崖州,賜死。

明遠後更名凝。

丙寅(十七日),後梁太祖到達武陟縣。

懷州刺史段明遠供一應進獻比以前更加豐盛。

丁卯(十八日)後梁太祖到達獲嘉,追想李思安去年供一應進獻的財物短缺,降為柳州司馬,告辭時稱讚段明遠的能力說:「看段明遠如此忠誠勤勉,可見李思安何等狂悖怠慢!」不久,把李思安流放到崖州,賜令自盡。

段明遠後來改名段凝。

乙亥,帝至魏州,命都招討使宣義節度使楊師厚、副使·前河陽節度使李周彝圍棗強,招討應接使·平盧節度使賀德倫、副使·天平留後袁象先圍縣。

德倫,河西胡人;象先,下邑人也。

乙亥(二十六日),後梁太祖到達魏州,命都招討使及宣義節度使楊師厚、副使及前河陽節度使李周彝包一皮圍棗強,招討應接使及平盧節度使賀德倫、副使及天平留後袁象先包一皮圍縣。

賀德倫是河西胡人,袁象先是下邑人。

戊寅,帝至貝州。

戊寅(二十九日),後梁太祖到達貝州。

[4]辰州蠻酋宋鄴、昌師益皆帥眾降於楚,楚王殷鄴為辰州刺史,師益為漵州刺史。

[4]辰州蠻首領宋鄴、昌師益都率眾降楚,楚王馬殷任命宋鄴為辰州刺史,昌師益為漵州刺史。

[5]帝晝夜兼行,三月,辛巳,至下博南,登觀津塚。

趙將符習引數百騎巡邏,不知是帝,遽前一逼一十之。

或告曰:「晉兵大至矣!」帝棄行幄,亟引兵趣棗強,與楊師厚軍合。

習,趙州人也。

[5]後梁太祖日夜兼程,三月辛巳(初二),到達下博南,登上觀津塚。

趙將符習帶領數百名騎兵巡邏到這裡,不知道是後梁太祖,立即上前一逼一十近,有人報告說:「晉兵大批人馬來到了!」太祖拋棄出行用的帳幕,趕快帶兵奔赴棗強,與楊師厚的軍隊會合。

符習是趙州人。

棗強城小而堅,趙人聚一精一兵數千人守之,師厚急攻之,數日不下,城壞復修,死傷者以萬數。

城中矢石將竭,謀出降,有一卒奮曰:「賊自柏鄉喪敗已來,視我鎮人裂眥,今往歸之,如自投虎狼之口耳。

困窮如此,何用身為!我請獨往試之。」

夜,縋城出,詣梁軍詐降,李周彝召問城中之備,對曰:「非半月未易下也。」

因謀曰:「某既歸命,願得一劍,效死先登,取守城將首。」

周彝不許,使荷擔從軍。

卒得間舉擔擊周彝首,踣地,左右救至,得免。

帝聞之,愈怒,命師厚晝夜急攻,丙戌,拔之,無問老幼皆殺之,流血盈城。

棗強城小而堅固,趙人聚集一精一銳軍隊數千人據城防守,楊師厚緊急攻打,數日沒有攻下,城牆壞了修復,後梁兵死傷以萬計。

城中箭矢石塊將要用完,商量出城投降,有一士兵奮力高呼說:「梁賊自柏鄉失敗以來,視我鎮州人如眼中死敵,現在前去歸順他們,如同自己投入虎狼口中罷了。

艱難窘迫到這個地步,要身一體做什麼!我請求獨自前去試試他們。」

夜裡,用繩索縋也出城去,前往後梁軍營假裝投降,李周彝召他來詢問城中戒備情形,回答說:「沒有半月的時間,是不容易攻下的。」

於是商議說:「我既已歸服受命,希望得到一把利劍,拚死搶先登城,取下守城將領的首級。」

李周彝沒有允許,派他挑擔隨從軍隊。

這個士兵得空揮起扁擔猛擊李周彝的腦袋,李周彝跌倒在地,左右的人前來營救,才得免死。

後梁太祖聽說這件事,更加憤怒,命令楊師厚日夜加緊攻城,丙戌(初七),把城攻克,不管老幼全部殺死,鮮血流滿全城。

初,帝引兵渡河,聲言五十萬。

晉忻州刺史李存審屯趙州,患兵少,裨將趙行實請入土門避之,存審不可。

及賀德倫攻縣,存審謂史建瑭、李嗣肱曰:「吾王方有事幽薊,無兵此來,南方之事委吾輩數人。

今縣方急,吾輩安得坐而視之!使賊得縣,必西侵深、翼,患益深矣。

當與公等以奇計破之。」

存審乃引兵扼下博橋,使建瑭、嗣肱分道擒生。

建瑭分其麾下為五隊,隊各百人,一之衡水,一之南宮,一之信都,一之阜城,自將一隊深入,與嗣肱遇梁軍之樵芻者皆執之,獲數百人。

明日會於下博橋,皆殺之,留數人斷臂縱去,曰:「為我語朱公:晉王大軍至矣!」時縣未下,帝引楊師厚兵五萬,就賀德倫共攻之。

丁亥,始至縣西,未及置營,建瑭、嗣肱各將三百騎,效梁軍旗幟服色,與樵芻者雜行,日且暮,至德倫營門,殺門者,縱火大噪,弓矢亂髮,左右馳突,既暝,各斬馘執俘而去。

營中大擾,不知所為。

斷臂者復來曰:「晉軍大至矣!」帝大駭,燒營夜遁,迷失道,委曲行百五十里,戊子旦乃至冀州;之耕者皆荷奮梃逐之,委棄軍資器械不可勝計。

既而復遣騎覘之,曰:「晉軍實未來,此乃史先鋒游騎耳。」

帝不勝慚憤,由是病增劇,不能乘肩輿。

留貝州旬餘,諸軍始集。

起初,後梁太祖帶兵渡過黃河,聲稱五十萬大軍。

晉忻州刺史李存審駐紮趙州,憂慮兵少,副將趙行實請入土門躲避,李存審沒有同意。

等到賀德倫進攻縣,李存審對史建瑭、李嗣肱說:「我王正在幽州、薊州有事,沒有軍隊到這裡來,南方的戰事委託給我等數人。

現在縣正吃緊,我等怎能坐視不管!使梁賊奪得縣,一定西來進攻深州、冀州,危害更加深重了。

應當與你等用奇計打敗他們。」

李存審於是帶兵把守下博橋,派史建瑭、李嗣肱分道活捉後梁兵。

史建瑭把他的部下分為五隊,每隊各一百人,一隊往衡水,一隊往南宮,一隊往信都,一隊往阜城,自己帶領一隊深入敵軍,與李嗣肱帶領的軍隊遇見打柴割草的後梁兵全都捉拿,俘獲數百人。

第二天在下博橋會合,把俘獲的後梁兵都殺死,只留數人把胳膊砍掉後放走,說:「替一我告訴朱公:晉王的大軍到了!」當時縣沒有攻下,後梁太祖帶領楊師厚率兵五萬,會同賀德倫的軍隊一起攻城。

丁亥(初八),才到縣西邊,沒有來得及紮營,史建瑭、李嗣肱各率領三百騎兵,摹仿後梁軍的旗幟和衣服顏色,與打柴割草的後梁兵混雜行走,太陽快要落山的時候,到達賀德倫的營門,殺死守門人,放人吶喊,弓箭亂髮,左右奔馳突擊,天黑以後,各自割取敵人左耳、帶著俘虜而離去。

後梁營中非常擾亂,不知道發生了什麼事。

被晉軍砍斷胳膊的後梁兵又來報告:「晉軍大隊人馬到了!」太祖大為驚懼,燒燬營壘,連夜逃跑,迷失道路,曲折行走了一百五十里,戊子(初九)黎明才到達冀州。

縣的農民都拿鋤舉棒追逐後梁兵,後梁軍拋棄的軍用物資器械不能盡計。

不久,太祖又派遣騎兵前去偵察晉軍的動靜,回來報告說:「晉軍其實沒有來,這只是史先鋒的流動騎兵罷了。」

太祖承受不了心中的羞慚和憤恨,從此病情加重,不能乘坐轎子。

太祖在貝州留住十幾天,各路軍隊才聚集。

[6]義昌節度使劉繼威年少,一婬一虐類其父,一婬一於都指揮使張萬進家,萬進怒,殺之,詰旦,召大將周知裕,告其故。

萬進自稱留後,以知裕為左都押牙。

庚子,遣使奉表請降,亦遣使降於晉,晉王命周德威安一撫之。

知裕心不自安,遂來奔,帝為之置歸化軍,以知裕為指揮使,凡軍士自河朔來者皆隸之。

辛丑,以萬進為義昌留後。

甲辰,改義昌為順化軍,以萬進為節度使。

[6]義昌節度使劉繼威年紀輕,荒一婬一暴虐很像他的父親劉守光,他在都指揮使張萬進家一婬一亂,張萬進大怒殺死劉繼威。

第二天早晨,張萬進召請大將周知裕,告訴他殺死劉繼威的緣故。

張萬進自稱義昌留後,委任周知裕為左都押牙。

庚子(二十一日),張萬進派遣使者向後梁太祖進表請求歸降,同時也派遣使者向晉投降。

晉王命令周德威安一撫他。

周知裕心裡自感不安,於是前來投奔,後梁太祖為他設置歸化軍,任命周知裕為指揮使,凡是自河朔來的軍士都隸屬於他。

辛丑(二十二日),後梁任命張萬進為義昌留後。

甲辰(二十五日),改義昌為順化軍,任命張萬進為順化節度使。

[7]乙巳,帝發貝州;丁未,至魏州。

[7]乙巳(二十六日),後梁太祖自貝州出發;丁未(二十八日),到達魏州。

[8]戊申,周德威遣裨將李存暉等攻瓦橋關,其將吏及莫州刺史李嚴皆降。

嚴,幽州人也,涉獵書傳,晉王使傅其子繼岌,嚴固辭。

晉王怒,將斬之,教練使孟知祥徒跣入諫曰:「強敵未滅,大王豈宜以一怒戮向義之士乎!」乃免之。

知祥,遷之弟子,李克讓之婿也。

[8]戊申(二十九日),周德威派遣副將李存暉等進攻瓦橋關,瓦橋關的將吏及莫州刺史李嚴全都投降。

李嚴是幽州人,廣泛閱讀書籍傳記,晉王李存勖讓他教授自己的兒子李繼岌,李嚴堅決推辭。

晉王非常生氣,要殺死李嚴,教練使孟知祥赤腳進入勸諫說:「強大的敵人沒有消滅,大王難道應該因一時憤怒屠一殺向歸正義的人嗎!」這才寬免了李嚴。

孟知祥是孟遷弟弟的兒子,晉王李克用之弟李克讓的女婿。

[9]吳鎮南節度使劉威,歙州觀察使陶雅,宣州觀察使李遇,常州刺史李簡,皆武忠王舊將,有大功,以徐溫自牙將秉政,內不能平;李遇尤甚,常言:「徐溫何人,吾未嘗識面,一旦乃當國邪!」

[9]吳鎮南節度使劉威,歙州觀察使陶雅,宣州觀察使李遇,常州刺史李簡,都是武忠王楊行密的舊將,建有大功,因徐溫自右牙指揮使主持政事,內心不平。

李遇尤其厲害,常說:「徐溫是什麼人,我不曾見過面,一日之間竟當政了!」

館驛使徐使於吳越,道過宣州,溫使說遇入見新王,遇初許之;曰:「公不爾,人謂公反。」

遇怒曰:「君言遇反,殺侍中者非反邪!」侍中,謂威王也。

溫怒,以淮南節度副使王檀為宣州制置使,數遇不入朝之罪,遣都指揮使柴再用帥、潤、池、歙兵納檀於宣州,州副使徐知誥為之副。

遇不受代。

再用攻宣州,逾月不克。

館驛使徐出使吳越,路過宣州,徐溫讓徐勸說李遇到廣陵朝見新王,李遇開始應允了;徐說:「您不這樣,人家說您謀反。」

李遇勃然大怒說:「您說我李遇謀反,殺死侍中的人不是謀反嗎!」侍中,是說威王楊渥。

徐溫大怒,任命淮南節度副使王檀為宣州制置使,數說李遇不到朝廷來的罪狀,派遣都指揮使柴再用率領州、潤州、池州、歙州的軍隊送王檀的宣州,州副使徐知誥作他的副手。

李遇不接受替代,柴再用攻打宣州,過了一個月沒有攻克。

[10]夏,四月,癸丑,以楚王殷為武安、武昌、靜江、寧遠節度使,洪、鄂四面行營都統。

[10]夏季,四月癸丑(初五),後梁任命楚王馬殷為武安、武昌、靜江、寧遠節度使,洪、鄂四面行營都統。

[11]乙卯,博王友文來朝,請帝還東都。

丁巳,發魏州;已未,至黎陽,以疾淹留;乙丑,至滑州。

[11]乙卯(初七),博王朱友文到魏州行宮朝見,請後梁太祖回東都。

丁巳(初九),太祖自魏州出發;已未(十一日),到達黎陽,因病停留;乙丑(十七日),到達滑州。

[12]維州羌胡董琢反,蜀主遣保鑾軍使趙綽討平之。

[12]維州羌胡董琢謀反,前蜀主王建派遣保鑾軍使趙綽前往討伐平定。

[13]已巳,帝至大梁。

[13]已巳(二十一日),後梁太祖到達大梁。

[14]帝聞嶺南與楚相攻,甲戌,以右散騎常侍韋戩等為潭、廣和葉使,往解之。

[14]後梁太祖聽說嶺南與楚互相攻擊,甲戌(二十六日),任命右散騎常侍韋戩等為潭、廣和葉使,前往進行調解。

[15]戊寅,帝發大梁。

[15]戊寅(三十日),後梁太祖由大梁出發。

[16]周德威白晉王,以兵少不足攻城,晉王遣李存審將吐谷渾、契騎兵會之。

李嗣源攻瀛州,刺史趙敬降。

[16]周德威稟報晉王,因為兵少不足以攻城,晉王派遣李存審率領吐谷渾、契的騎兵前去會合。

李嗣源攻打瀛州,刺史趙敬投降。

[17]五月,甲申,帝至洛陽,疾甚。

[17]五月甲申(初六),後梁太祖回到洛陽,病情嚴重。

[18]司空、門下侍郎、同平章事薛貽矩卒。

[18]司空、門下侍郎、同平章事薛貽矩去世。

[19]燕主守光遣其將單廷將一精一兵萬人出戰,與周德威遇於龍頭岡。

廷曰:「今日必擒周楊五以獻。」

楊五者,德威小名也,既戰,見德威於陳,援槍單騎逐之,槍及德威背,德威側身避之,奮反擊廷墜馬,生擒,置於軍門。

燕兵退走,德威引騎乘之,燕兵大敗,斬首三千級。

廷,燕驍將也,燕人失之,奪氣。

[19]燕主劉守光派遣他的部將單廷率領一精一銳軍隊一萬人出城迎戰,在龍頭岡與周德威相遇,單廷說:「今天一定要擒住周楊五作為戰利品進獻!」楊五是周德威的小名。

交戰後,單廷見周德威在陣中,持槍單馬追趕,槍尖刺到周德威的脊背,周德威側身避開,奮力揮杖反擊單廷落馬,生擒單廷,放在軍營門前。

燕兵退走,周德威帶領騎兵追逐,燕兵大敗,斬殺三千人。

單廷是燕的勇將,燕人失掉了他,大喪士氣。

[20]己丑,蜀大赦。

[20]己丑(十一日),蜀實行大赦。

[21]李遇少子為淮南牙將,遇最一愛一之,徐溫執之,至宣州城下示之,其子啼號求生,遇由是不忍戰。

溫使曲客何蕘入城,以吳王命說之曰:「公本志果反,請斬蕘以徇;不然,隨蕘納款。」

遇乃開門請降,溫使柴再用斬之,夷其族,於是諸將始畏溫,莫敢違其命。

[21]吳宣州刺使李遇的小兒子提任淮南牙將,李遇最喜歡他,徐溫將他逮捕,押到宣州城下,他的小兒子號哭哀求活命,李遇因此不忍心再戰。

徐溫派典客何蕘進入宣州城內,用吳王楊隆演的命令勸說他,說:「您本來的意思如果是謀反,請斬我何蕘向眾宣示;不是這樣,隨我何蕘出城歸順投降。」

李遇於是打開城門,請求歸降,徐溫派柴再用把他斬首,殺了他全族。

於是各個將領開始畏懼徐溫,沒有人敢於違抗他的命令。

徐知誥以功遷州刺史。

知誥事溫甚謹,安於勞辱,或通夕不解一帶,溫以是特一愛一之,每謂諸子曰:「汝輩事我能如知誥乎?」

時諸州長吏多武夫,專以軍旅為務,不恤民事;知誥在升州,獨選用廉吏,修明政教,招延四方士大夫,傾家貲無所一愛一。

洪州進士宋齊丘,好縱橫之術,謁知誥,知誥奇之,闢為推官,與與判官王令謀、參軍王專主謀議,以牙吏馬仁裕、周宗、曹為腹心。

仁裕,彭城人;宗,漣水人也。

徐知誥因功任州刺史。

徐州誥為徐溫做事非常謹慎,任勞任怨,有時通宵不解一衣帶,徐溫因此特別喜一愛一他,常對諸子說:「你們為我做事能夠像徐知誥嗎?」

當時各州長官多是武夫,只以征戰為職責,不體察民間之事;徐知誥在升州,只選用廉潔奉公的官吏,修明政治教化,招請四方士大夫,用盡所有家財也無所吝惜。

洪州進士宗齊丘,喜好縱橫家遊說之術,進見徐知誥,徐知誥認為他是奇才,任用為推官,與判官王令謀、參軍王專門主持出謀劃策,以牙吏馬仁裕、周宗、曹為左右親信。

馬仁裕是彭城人;周宗是漣水人。

[22]閏月,壬戌,帝疾增甚,謂近臣曰:「我經營天下三十年,不意太原餘孽更熾如此!吾觀其志不小,天復奪我年,我死,諸兒非彼敵也,吾無葬地矣!」因哽咽,絕而復甦。

[22]閏五壬戌(十五日),後梁太祖的病情加重,對親近官員說:「我經營謀取天下三十年,想不到太原李克用的餘孽更加興旺強大如此!我看他的志向不小,上天又削除我的年壽,我死了,諸兒不是他們的敵手,我沒有葬身之地了!」於是哽咽失聲,呼吸停止後卻又甦醒過來。

[23]高季昌潛有據荊南之志,乃奏築江陵外郭,增廣之。

[23]荊南節度使高季昌暗中有盤據荊南的志向,於是奏請修築江陵的外城,把它增廣擴大。

[24]丙寅,蜀門下侍郎、同平章事王鍇罷為兵部尚書。

[24]丙寅(十九日),前蜀門下侍郎、同平章事王鍇被免職,降為兵部尚書。

[25]帝長子郴王友裕早卒。

次假子博王友文,帝特一愛一之,常留守東都,兼建昌宮使。

次郢王友,其母亳州營倡也,為左右控鶴都指揮使。

次均王友貞,為東都馬步都指揮使。

[25]後梁太祖的長子郴王朱友裕早死,次養子博王朱友文,特別受太祖喜一愛一,經常留守東都大梁,兼建昌宮使。

郢王朱友,擔任左右控鶴都指揮使,他的母親是亳州營一妓一。

均王朱友貞擔任東都馬步都指使。

初,元貞張皇后嚴整多智,帝敬憚之。

後殂,帝縱意聲色,諸子雖在外,常征其婦入侍,帝往往亂之。

友文婦王氏色美,帝尤一寵一之,雖未以友文為太子,帝意常屬之。

友心不平。

友嘗有過,帝撻之,友益不自安。

帝疾甚,命王氏召友文於東都,欲與之訣,且付以後事。

友婦張氏亦朝夕侍帝側,知之,密告友曰:「大家以傳國寶付王氏懷往東都,吾屬死無日矣。」

夫婦相泣。

左右或說之曰:「事急計生,何不改圖,時不可失!」

當初,元貞張皇后嚴肅端正,聰明多智,後梁太祖對她恭敬而畏懼。

張皇后死後,後梁太祖縱一情歌舞女色,諸子即使在外地,也常徵召他們的妻子入宮侍奉,太祖往往與她們一婬一亂。

朱友文的妻子王氏容貌美麗,太祖尤其一寵一愛一她,雖然沒有立朱友文為太子,太祖的意向時常專注於他。

朱友心裡憤憤不平。

朱友曾經犯有過錯,太祖用鞭子打了他,朱友更加不能自安。

後梁太祖病情嚴重,命王氏到東都大梁召朱友文來西都洛陽,想要與他訣別,並且托付後事。

朱友的妻子張氏也日夜侍奉在太祖身邊,知道這件事,秘密告知朱友說:「皇上把傳國寶璽交給王氏帶往東都,我們的死沒有幾天了。」

夫婦二人相對流淚。

左右有人勸解他們說:「事急生計,何不另外設法,時機不可錯過!」

六月,丁丑朔,帝命敬翔出友為萊州刺史,即令之官。

已宣旨,未行敕。

時左遷者多追賜死,友益恐。

六月,丁丑朔(初一),後梁太祖命敬翔將朱友調出任萊州刺史,立即讓他赴任。

已經傳旨,但沒有頒行敕書。

當時貶官者大多追命賜死,朱友越發恐慌。

戊寅,友易服微行入左龍一虎軍,見統軍韓,以情告之。

亦見功臣宿將多以小餅被誅,懼不自保,遂相與合謀。

以牙兵五百人從友雜控鶴士入,伏於禁中,中夜斬關入,至寢殿,侍疾者皆散走。

帝驚起,問:「反者為誰?」

友曰:「非他人也。」

帝曰:「我固疑此賊,恨不早殺之。

汝悖逆如此,天地豈容汝乎!」友曰:「老賊萬段!」友僕夫馮廷諤刺帝腹,刃出於背。

友自以敗氈裹之,瘞於寢殿,秘不發喪。

遣供奉官丁昭溥馳詣東都,命均王友貞殺友文。

戊寅(初二),朱友改換服裝隱藏身份,進入左龍一虎軍,會見左龍一虎統軍韓,把實情告訴他。

韓也見功臣老將多因小餅被殺,懼怕不能保全自己,於是與朱友共同策劃。

韓領牙兵五百人隨從朱友混雜在控鶴軍士中進入皇宮,埋伏一在宮內,半夜砍斷門閂進入,到達寢殿,侍候病人的都逃散了。

後梁太祖驚起,問:「謀反的是誰?」

朱友說:「不是別人。」

太祖說:「我原來懷疑你這賊子,只恨沒有早把你殺死。

你如此叛逆,天地難道容你嗎!」朱友說:「把老賊碎一屍一萬段!」朱友的馬伕馮廷諤猛一刺太祖的肚子,刀尖從背上穿出。

朱友親自用毀壞的氈子把太祖裹起來,埋在寢殿裡,封鎖消息,不發喪。

派遣供奉官丁昭溥馳往東都大梁,命令均王朱友貞殺死朱友文。

己卯,矯詔稱:「博王友文謀逆,遣兵突入殿中,賴郢王友忠孝,將兵誅之,保全朕躬。

然疾因震驚,彌致危殆,宜令友權主軍國之務。」

韓為友謀,多出府庫金帛賜諸軍及百官以取一悅。

己卯(初三),朱友假造詔令稱:「博王朱友文謀反,派兵衝入殿中。

朕依賴郢王朱友忠誠孝敬,率領軍隊把朱友文殺死,保全朕身。

但朕病因為震動驚恐,更加危險,應令朱友暫時主持軍隊國家事務。」

韓替朱友謀劃,大量取出府庫內的金帛賜給各軍及百官來取一悅於人。

辛巳,丁昭溥遠,聞友文已死,乃發喪,宣遺制,友即皇帝位。

辛巳(初五),供奉官丁昭溥返回,朱友聽說朱友文已死,這才發喪,宣佈先帝遺留的制書,朱友即皇帝位。

時朝廷新有內難,中外人情洶洶。

許州軍士更相告變,匡國節度使韓建皆不之省,亦不為備;丙申,馬步都指揮使張厚作亂,殺建,友不敢詰,甲辰,以厚為陳州刺史。

當時朝廷新出現內部的變故,內外人情紛擾不安。

許州軍士輪番報告發生事變,匡國節度使韓建不檢查,也不防備。

丙申(二十日),馬步都指揮使張厚發動叛亂,殺死韓建,朱友不敢追究,甲辰(二十八日),任命張厚為陳州刺史。

[26]秋,七月,丁未,大赦。

[26]秋季,七月,丁未(初二)後梁宣佈大赦。

[27]天雄節度使羅周翰幼弱,軍府事皆決於牙內都指揮使潘晏;北面都招討使、宣義節度使楊師厚軍於魏州,久欲圖之,憚太祖威嚴,不敢發。

至是,師厚館於銅台驛,潘晏入謁,執而殺之,引兵入牙城,據位視事。

壬子,制以師厚為天雄節度使,徙周翰為宣義節度使。

[27]天雄節度使羅周翰年幼懦弱,軍府事務都由牙內都指揮使潘晏決定。

北面都招討使、宣義節度使楊師厚在魏州駐紮,長期以來就想要謀取天雄,懼怕後梁太祖的威嚴,不敢動手。

到這時,楊師厚在銅雀驛借宿,潘晏進見,把他逮捕並且殺死,帶兵進入牙城,佔據天雄節度使的職位辦公治事。

壬子(初七),頒布制書,任命楊師厚為天雄節度使,調任羅周翰為宣義節度使。

[28]以侍衛諸軍使韓領匡國節度使。

[28]後梁任命侍衛諸軍使韓兼匡國節度使。

[29]甲寅,加吳越王尚父。

[29]甲寅(初九),後梁加封吳越王錢為尚父。

[30]甲子,以均王友貞為開封尹、東都留守。

[30]甲子(十九日),後梁任命均王朱友貞為開封尹、東都留守。

[31]蜀太子元坦更名元膺。

[31]前蜀太子王元坦改名元膺。

[32]丙寅,廢建昌宮使,以河南尹張宗為國計使,凡天下金谷舊隸建昌宮者悉主之。

[32]丙寅(二十一日),後梁撤銷建昌宮使,任命河南尹張宗為國計使,凡天下錢糧過去隸於建昌宮的,全部由他掌管。

[33]八月,龍驤軍三千人戍懷州者,潰亂東走,所過剽掠;戊子,遣東京馬步軍都指揮使霍彥威、左耀武指揮使杜宴球討之,庚寅,擊破亂軍,執其都將劉重遇於鄢陵,甲午,斬之。

[33]八月,駐防懷州的龍驤軍三千人,離散叛亂向東逃跑,經過的地方抄搶掠奪。

戊子(十三日),派遣東京馬步軍都指揮使霍彥威、左耀武指揮使杜宴球率兵討伐。

庚寅(十五日),霍彥威等打敗叛亂的軍隊,在鄢陵捉住他們的都將劉重遇。

甲午(十九日),把劉重遇斬首。

[34]郢王友既篡立,諸宿將多憤怒,雖曲加恩禮,終不悅。

告哀使至河中,擴國節度使冀王朱友謙泣曰:「先帝數十年開創基業,前日變起宮掖,聲聞甚惡,吾備位藩鎮,心竊恥之。」

友加友謙侍中、中書令,以詔書自辨,且征之。

友謙謂使者曰:「所立者為誰?先帝晏駕不以理,吾且至洛陽問罪,何以征為!」戊戌,以侍衛諸軍使韓為西面行營招討使,督諸軍討之。

友謙以河中附於晉以求救,九月,丁未,以感化節度使康懷貞為河中都招討使,更以韓副之。

[34]郢王朱友篡奪帝位以後,眾位老將大多憤怒,雖然極力增加恩賞禮遇,但終究不高興。

告哀使到達河中,護國節度使冀王朱友謙流著淚說:「先帝數十年開創的根基事業,日前變起皇宮掖廷,名聲很壞,我充數藩鎮,內心感到恥辱。」

朱友詔令朱友謙加官為侍中、中書令,用詔書為自己辯解,並且召他到東都。

朱友謙對使者說:「所立的人是誰?先帝去世不理喪事,我將要到洛陽去問他的罪,要他徵召做什麼!」戊戌(二十三日),朱友任命侍衛諸軍使韓為西面行營招討使,督率諸軍討伐朱友謙。

朱友謙將河中歸附於晉以求救援。

九月丁未(初三),朱友任命感化節度使康懷貞為河中招討使,改命韓做他的副手。

[35]友以兵部尚書知崇政院事敬翔,太祖腹心,恐其不利於已,欲解其內職,恐失人望,庚午,以翔為中書侍郎、同平章事;壬申,以戶部尚書李振充崇政院使。

翔多稱疾不預事。

[35]朱友因兵部尚書、知崇政院事敬翔是太祖的心腹,擔心他對自己不利,想要解除他崇政院使的職務,又怕喪失眾望,庚午(二十六日),任命敬翔為中書侍郎、同平章事;壬申(二十八日),任命戶部尚書李振為崇政院使。

敬翔便常聲稱有病,不參與政事。

[36]康懷貞等與忠武節度使牛存節合兵五萬屯河中城西,攻之甚急。

晉王遣其將李存審、李嗣肱、李嗣恩將兵救之,敗梁兵於胡壁。

嗣恩,本駱氏子也。

[36]康懷貞等與忠武節度使牛存節合兵五萬,在河中城西紮營,攻城很是急迫。

晉王李存勖派遣他的部將李存審、李嗣肱、李嗣恩率領軍隊前去救援,在胡壁打敗後梁兵。

李嗣恩原是駱氏的兒子。

[37]吳武忠王之疾病也,周隱請召劉威,威曰是為帥府所忌。

或譖之於徐溫,溫將討之。

威幕客黃訥說威曰:「公受謗雖深,反本無狀,若輕舟入覲,則嫌疑皆亡矣。」

威從之。

陶雅聞李遇敗,亦懼,與威偕詣廣陵,溫待之甚恭,如事武忠王之禮,優加官爵,雅等悅服,由是人皆重溫。

訥,蘇州人也。

溫與威、雅帥將吏請於李儼,承製加嗣吳王隆演太師、吳王,以溫領鎮海節度使、同平章事,淮南行軍司馬如故。

溫遣威、雅還鎮。

[37]吳武忠王場行密病重的時候,周隱請求召劉威,劉威因此被淮南帥府的人所忌恨。

有人在徐溫面前誣陷劉威,徐溫將要派兵討伐他。

劉威的幕客黃訥勸告他說:「您受到誹謗雖然深重,擔謀反原本無其事,如果您乘輕便小船到廣陵進見,那麼嫌疑就會消除了。」

劉威依從了他。

歙州觀察使陶雅聽說宣州觀察使李遇戰敗,也很懼怕,與劉威同行往廣陵,徐溫待他們很恭敬,如同侍奉武忠王楊行密的禮節,從優加官晉爵,陶雅等心悅誠服,因此人們都推重徐溫。

黃訥是蘇州人。

徐溫與劉威、陶雅率領將吏向李儼請求,承用制書加封吳王繼承人楊隆演為太師、吳王,任命徐溫為鎮海節度使、同平章事,淮南行軍司馬的官職如舊。

徐溫派遣劉威、陶雅各回本鎮。

[38]辛巳,蜀改劍南東川曰武德軍。

[38]辛巳(疑誤),蜀改劍南東川為武德軍

[39]朱友謙復告急於晉,冬,十月,晉王自將澤潞而西,遇康懷貞於解縣,大破之,斬首千級,追至白徑嶺而還。

梁兵解圍,退保陝州。

友謙身自至猗氏謝晉王,從者數十人,撤武備,詣晉王帳,拜之為舅。

晉王夜置酒張樂,友謙大醉。

晉王留宿帳中,友謙安寢,鼾息自如。

明旦復置酒而罷。

[39]朱友謙又向晉告急,冬季,十月,晉王李存勖親自率領軍隊自澤潞向西進發,在解縣遇到康懷貞,把後梁兵打得大敗,斬殺千餘人,追到白徑嶺才回來。

後梁兵解除對河中的包一皮圍,撤退保衛陝州。

朱友謙親自到猗氏縣感謝李存勖,隨從數十人,撤去兵器,前往晉王的營帳,拜晉王為舅舅。

晉王晚上擺設酒宴歌舞,朱友謙喝得大醉。

晉王讓他留宿在自己的帳幕裡,朱友謙安睡,鼾息聲平靜自如。

第二天早晨晉王又擺酒宴飲,盡興才散。

[40]楊師厚既得魏博之眾,又兼都招討使,宿衛勁兵多在麾下,諸鎮兵皆得調發,威勢甚重,心輕郢王友,遇事往往專行不顧。

友患之,發詔召之,云「有北邊軍機,欲與卿面議。」

師厚將行,其腹心皆諫曰:「往必不測。」

師厚曰:「吾知其為人,雖往,如我何!」乃帥一精一兵萬餘人,渡河趣洛陽,友大懼,丁亥,至都門,留兵於外,與十餘人入見,友喜,甘言遜詞以悅之,賜與巨萬。

癸巳,遣還。

[40]楊師厚得到魏博的軍隊後,又兼任都招討使,宮中警衛的一精一壯兵士多在他的部下,各鎮的軍隊都能夠調發,聲威權勢很重,心中輕視郢王朱友,遇到事情往往獨斷專行不顧其他。

朱友對他很擔憂,頒發詔書召他,說:「有北邊軍事機要,想要與您當面商議。」

楊師厚將要起程,他的心腹親信都勸他說:「前去一定會發生意想不到的事。」

楊師厚說:「我知道朱友的為人,即使前去,能拿我怎麼辦!」於是率領一精一銳軍隊一萬多人,渡過黃河,直奔洛陽,朱友大為驚懼。

丁亥(十三日),楊師厚率兵到達洛陽外城城門前,把軍隊留在門外,與十幾個人入城進見,朱友歡喜,用甜蜜恭順的言詞討楊師厚高興,賞賜的財物巨萬。

癸巳(十九日),朱友遣送楊師厚返回。

[41]十一月,趙將王德明將兵三萬掠武城,至於臨清,攻宗城,下之。

癸丑,楊師厚伏兵唐店,邀擊,大破之,斬首五千餘級。

[41]十一月,趙將王德明率領三萬軍隊搶掠武城縣,直到臨清,攻打宗城,並把宗城奪取。

癸丑(初九),楊師厚在唐店埋伏軍隊,進行攔擊,大敗趙兵,斬殺五千餘人。

[42]甲寅,葬神武元聖孝皇帝於宣陵,廟號太祖。

[42]甲寅(初十),後梁安葬神武元聖孝皇帝於宣陵,廟號太祖。

[43]吳淮南節度使陳璋等將水軍襲楚岳州,執刺史范玫;楚王殷遣水軍都指揮使楊定真救岳州。

璋等進攻荊南,高季昌遣其將倪可福拒之。

吳恐楚人救荊南,遣撫州刺史劉信帥江、撫、袁、吉、信五州兵屯吉州,為璋聲援。

[43]吳淮南節度副使陳璋等率領水軍襲擊楚岳州,捉住岳州刺史苑玫;楚王馬殷派遣水軍都指揮使楊定真救援岳州。

陳璋等進攻荊南,高季昌派遣他的部將倪可福率兵抵禦。

吳恐怕楚人援救荊南,派遣撫州刺史劉信率領江、撫、袁、吉、信五州的軍隊駐防吉州,作為陳璋的聲援。

[44]十二月,戊寅,蜀行宮都指揮使王宗汾攻岐文州,拔之,守將李繼夔走。

[44]十二月戊寅(初五),蜀行營都指揮使王宗汾攻打岐文州,奪取州城,守將李繼夔逃跑。

[45]是歲,隰州都將劉訓殺刺史,以州降晉,晉王以為瀛州刺史。

訓,永和人也。

[45]這一年,隰州都將劉訓殺死刺史,獻州降晉,晉王李存勖任命劉訓為瀛州刺史。

劉訓是永和人。

[46]虔州防禦使李彥圖卒,州人奉譚全播知州事,遣使內附,詔以全播為百勝防禦使、虔韶二州節度開通使。

[46]虔州防禦史李彥圖去世,州人尊奉譚全播主持州中事務;譚全播派遣使者內附於後梁,朱友詔令任命譚全播為百勝防禦使及虔韶二州節度開通使。

[47]高季昌出兵,聲言助梁伐晉,進攻襄州,山南東道節度使孔擊敗之。

自是朝貢路絕。

,兗州人也。

[47]高季昌出兵,揚言助後梁伐晉,進攻襄州,山南東道節度使孔把他打敗。

自這以後,荊南入後梁進貢的道路斷絕。

孔是兗州人。

後梁均王乾化三年(癸酉、913)

後梁均王乾化三年(癸酉,公元913年)

[1]春,正月,丁巳,晉周德威拔燕順州。

[1]春季,正月丁巳(十四日),晉周德威攻克燕之順州。

[2]癸亥,郢王友朝享太廟;甲子,祀圜丘,大赦,改元鳳歷。

[2]癸亥(十二日),郢王朱友朝謁祭祀太廟。

甲子(二十一日),祭天,實行大赦,改年號為鳳歷。

[3]吳陳璋攻荊南,不克而還,荊南兵與楚兵會於江口以邀之;璋知之,舟二百艘駢為一列,夜過,二鎮兵遽出追之,不能及。

[3]吳淮南節度副使陳璋進攻荊南,沒有攻克就返回,荊南軍隊與楚兵在荊江口會合來攔擊。

陳璋知道情況,把二百艘船並列連接成一列,夜間過江,荊南、楚二鎮軍隊急忙衝出追趕,沒能追上。

[4]晉周德威拔燕安遠軍,薊州將成行言等降於晉。

[4]晉周德威攻克燕之安遠軍,薊州將領成行言等向晉投降。

[5]二月,壬午,蜀大赦。

[5]二月壬年(初九),前蜀實行大赦。

[6]郢王友既得志,遽為荒一婬一,內外憤怒,友雖啖以金繒,終莫之附。

駙馬都尉趙巖,之子,太祖之婿也,左龍一虎統軍、侍衛親軍都指揮使袁象先,太祖之甥也。

巖奉使至大梁,均王友貞密與之謀誅友,巖曰:「此事成敗,在招討楊令公耳。

得其一言諭禁軍,吾事立辦。」

均王乃遣腹心馬慎交之魏州說楊師厚曰:「郢王篡弒,人望屬在大梁,公若因而成之,此不世之功也。」

且許事成之日賜犒軍錢五十萬緡。

師厚與將佐謀之,曰:「方郢王弒逆,吾不能即討;今君臣之分已定,無故改圖,可乎?」

或曰:「郢王親弒君父,賊也;均王舉兵復仇,義也。

奉義討賊,何君臣之有!彼若一朝破賊,公將何以自處乎?」

師厚曰:「吾兒誤計。」

乃遣其將王舜賢至洛陽,陰與袁象先謀,遣招討馬步都虞候譙人朱漢賓將兵屯滑州為外應。

趙巖歸洛陽,亦與象先密定計。

[6]郢王朱友得志以後,馬上變得荒一婬一無度,引起朝內外憤怒,朱友雖用金帛引一誘,但始終沒有人依附他。

駙馬都尉趙巖是趙的兒子,後梁太祖的女婿。

左龍一虎統軍、侍衛親軍都指揮使袁象先是後梁太祖的外甥。

趙巖奉命出使到大梁,均王朱友貞秘密地與他謀劃殺死朱友,趙巖說:「這件事的成敗,一操一在都招討使楊師厚令公手中。

得他一句話曉諭禁軍,我的事馬上就辦。」

均王朱友貞於是派遣心腹馬慎交到魏州勸導楊師厚說:「郢王朱友殺父篡位,眾望專注在大梁均王朱友貞身上,您如果能夠因此成功,這是非凡的功勳啊。」

並且答應事成之日賞賜給他犒勞將士的錢五十萬緡。

楊師厚與將佐商議這件事,說:「當郢王殺父叛逆的時候,我不能立即討伐;現在君臣名份已定,無故改變主意,可以嗎?」

有人說:「郢王親自一殺死君父,是賊;均王發兵復仇,是正義的。

尊奉正義,討伐逆賊,有什麼君臣之分!他們如果一旦打敗逆賊,您將怎麼安頓自己呢?」

楊師厚說:「我幾乎打錯算盤。」

於是派遣他的部將王舜賢到洛陽,暗中與左龍一虎統軍、侍衛親軍都指揮使袁象先商量,派遣招討馬步都虞候譙人朱漢賓率兵駐守滑州作為外應。

駙馬都尉趙巖返回洛陽,也與袁象先秘密制定計策。

友治龍驤軍潰亂者,搜捕其一黨一,獲者族之,經年不已。

時龍驤軍有戍大梁者,友征之,均王因使人激怒其眾曰:「天子以懷州屯兵叛,追汝輩欲盡坑之。」

其眾皆懼,莫知所為。

丙戌,均王奏龍驤軍疑懼,未肯前發。

戊子,龍驤將校見均王,泣請可生之路,王曰:「先帝與汝輩三十餘年征戰,經營王業。

今先帝尚為人所弒,汝輩安所逃死乎!」因出太祖畫像示之而泣曰:「汝能自趣洛陽雪仇恥,則轉禍為福矣。」

眾皆踴躍呼萬歲,請兵仗,王給之。

朱友懲治龍驤軍內逃散作亂的人,搜捕他們的余一黨一,逮住的滅族,經歷一年而不停。

當時龍驤軍有戍守大梁的,朱友召他們回洛陽,均王朱友貞於是派人激怒他們說:「天子因戍守懷州的龍驤軍叛變,追查你們打算全部活埋。」

龍驤軍的兵眾都很害怕,不知道怎麼辦。

丙戌(十三日),均王奏報大梁的龍驤軍懷疑恐懼,不肯起程。

戊子(十五日),龍驤軍將校進見均王,流著淚請求指示生存的道路,均王說:「先帝與你們三十餘年南征北戰,籌劃經營帝王事業。

現在先帝尚且被人殺死,你們到何處能夠逃脫死亡呢!」於是拿出後梁太祖的畫像給他們看,並且流著淚說:「你們能夠自己奔赴洛陽報仇雪恥,就轉禍為福了。」

龍驤軍兵眾跳躍高呼萬歲,請求發給兵器。

均王發給了他們。

庚寅旦,袁象先等帥禁兵數千人突入宮中。

友聞變,與妻張氏及馮廷諤趨北垣樓下,將逾城,自度不免,令廷諤先殺妻,後殺己,廷諤亦自剄。

諸軍十餘萬大掠都市,百司逃散,中書侍郎、同平章事杜曉、侍講學士李皆為亂兵所殺,門下侍郎、同平章事於兢、宣政使李振被傷。

至晡乃定。

庚寅(十七日)早晨

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化