資治通鑒
《資治通鑒》白話版·唐紀六十九 僖宗惠聖恭定孝皇帝上之下乾符
唐紀六十九唐僖宗乾符四年(丁酉,公元877年)
[1]春,正月,王郢誘魯入舟中,執之,將士從者皆奔潰。
朝廷聞之,以右龍武大將軍宋皓為江南諸道招討使,先征諸道兵外,更發忠武、宣武、感化三道、宣、泗二州兵,新舊合萬五千餘人,並受皓節度。
二月,郢攻陷望海鎮,掠明州,又攻台州,陷之;刺史王葆退守唐興。
詔二浙、福建各出舟師以討之。
[1]春季,正月,王郢將唐溫州刺史魯誘騙入他的船中,將魯逮捕,隨從魯的將士全部逃奔潰散。
朝廷得知情報,任命史龍武大將軍宋皓為江南諸道招討使,除先征發諸道兵以外,更調發忠武、宣武、感化三道兵和宣州、泗州二州兵,新舊合計調集軍隊一萬五千餘人,全部接受宋皓的節度。
二月,王郢率軍攻陷望海鎮,剽掠明州,轉而攻陷台州;台州刺史王葆退到唐興拒守。
唐僖宗下詔令浙東浙西和福建各調發水師乘船討擊王郢。
[2]王仙芝陷鄂州。
[2]王仙芝率軍攻陷鄂州。
[3]黃巢陷鄆州,殺節度使薛崇。
[3]黃巢率軍攻陷鄆州,殺死唐節度使薛崇。
[4]南詔酋龍嗣立以來,為邊患殆二十年,中國為之虛耗,而其國中亦疲弊,酋龍卒,謚曰景莊皇帝;子法立,改元貞明承智大同,國號鶴拓,亦號大封人。
[4]南詔酋龍自嗣位為國王以來,為唐朝邊患幾乎達二十年,朝廷為抵禦其侵犯致使府庫虛耗,而南詔國中也由於連年戰爭而疲弊不堪。
酋龍去世,其子法嗣立為國王,謚酋龍號為景莊皇帝,改其年號為貞明承智大同,國號為鶴拓,又號稱大封人。
法好畋獵酣飲,委國事於大臣。
閏月,嶺南西道節度使辛讜奏南詔遣西段寶等來請和,且言「諸道兵戍邕州歲久,饋餉之費,疲弊中國,請許其和,使贏瘵息肩。」
詔許之。
讜遣大將杜弘等繼書幣,送寶還南詔,但留荊南、宣歙數軍戍邕州,自余諸道兵什減其七。
南詔王法喜歡打獵和飲酒,將國政委交給大臣。
閏二月,唐嶺南西道節度使辛讜上奏朝廷稱南詔派遣西段寶來請和,並且宣稱:「我諸道軍隊在邕州戍守多年,軍隊糧餉費用使得中原疲弊,請許與南詔約和,使病弱的人民得到喘一息的機會。」
唐僖宗下詔准許。
於是辛讜派遣大將杜弘等人帶著書信和錢物,送段寶回歸南詔國,只留下荊南、宣歙等數支軍隊戍守邕州,其餘諸道軍隊裁減十分之七。
[5]王郢橫行浙西,鎮海節度使裴璩嚴兵設備,不與之戰,密招其一黨一朱實降之,散其徒六七千人,輸器械二十餘萬。
舟航、粟帛稱是。
敕以實為金吾將軍。
於是郢一黨一離散;郢收餘眾,東至明州,甬橋鎮遏使劉巨容以筒箭射殺之,余一黨一皆平。
璩,之從曾孫也。
[5]王郢亂軍橫行於浙西,鎮海節度使裴琚調集軍隊嚴加守備,不與王郢軍交戰,而暗中招納王郢一黨一羽朱實投降,使王郢一黨一徒六七千人散伙逃走,朱實又向裴琚輸繳軍用器械二十餘萬件,舟船、粟米布帛數量也很多。
唐僖宗下詔敕任命朱實為金吾將軍。
於是王郢亂一黨一大都離散;王郢收集餘眾,東竄至明州,被甬橋鎮遏使劉巨容用筒箭射死,其餘亂一黨一全部平定。
裴琚是裴的曾侄孫。
[6]三月,黃巢陷沂州。
[6]三月,黃巢率軍攻陷沂州。
[7]夏,四月,壬申朔,日有食之。
[7]夏季,四月,壬申朔(初一),出現日食。
[8]賊帥柳彥璋剽掠江西。
[8]賊軍首領柳彥璋率軍剽掠江西地區。
[9]陝州軍亂,逐觀察使崔碣;貶碣懷州司馬。
[9]陝州發生軍亂,觀察使崔碣被亂軍驅逐;朝廷將崔碣貶為懷州司馬。
[10]黃巢與尚讓合兵保查牙山。
[10]黃巢與尚讓合兵據守查牙山。
[11]王月,甲子,以給事中楊損為峽虢觀察使。
損至官,誅首亂者。
損,嗣復之子也。
[11]五月,甲子(二十四日),朝廷任命給事中楊損為陝虢觀察使。
楊損到官上任,誅除亂軍為首分子。
楊損是楊嗣復的兒子。
[12]初,桂管觀察使李瓚失政,支使薛堅石屢規正之,瓚不能從。
及瓚被逐,堅石攝留務,移牒鄰道,禁遏亂兵,一方以安。
詔擢堅石為國子博士。
[12]起初,唐桂管觀察使李瓚使政事敗壞,觀察支使薛堅石屢次向李瓚規勸指正,但李瓚不能聽從。
等到李瓚被亂軍驅逐,薛堅石暫代留守職務,下府牒移達鄰道,將亂兵遏制禁止,使一方得以安定。
唐僖宗於是下詔提拔薛堅石為國子博士。
[13]六月,柳彥璋襲江州,執刺史陶祥,使祥上表,彥璋亦自附降狀。
敕以彥璋為監門將軍,令散眾赴京師;以左武衛將軍劉秉仁為江州刺史。
彥璋不從,以戰艦百餘固湓江為水寨,剽掠如故。
[13]六月,賊軍柳彥璋部襲擊並攻陷江州,擒獲唐江州刺史陶祥,於是讓陶祥向朝廷上表,柳彥璋自己也附上一份乞降狀子一同呈上。
唐僖宗上詔敕任命柳彥璋為右監門將軍,並命令柳彥璋將部眾解散後奔赴京師做官;又下詔任命左武衛將軍劉秉仁為江州刺史。
柳彥璋接到詔敕後不肯答應,率領戰船百餘艘在湓江投立水寨,仍然和以前一樣剽掠州縣。
[14]忠武都將李可戍邊還,至州,迫脅主帥,索舊爾糧鹽,留止四日,闔境震驚。
秋,七月,還至許州,節度使崔安潛悉按誅之。
[14]忠武軍都將李可封從戍邊地還許州,路過州,脅迫其軍隊主帥,索取先前所欠糧食和鹽,在州滯留四天,使州全境驚恐不安。
秋季,七月,李可封等回到許州,節度使崔安潛將他們全部逮捕誅殺。
[15]庚申,王仙芝、黃巢攻宋州,三道兵與戰,不利,賊遂圍宋威於宋州。
甲寅,左威衛上將軍張自勉將忠武兵七千救宋州,殺賊二千餘人,賊解圍遁去。
[15]庚申(二十一日),王仙芝、黃巢進攻宋州,唐平盧、宣武、忠武三道兵趕來與其交戰,官軍失利,賊軍於是將宋威圍困於宋州城內。
甲寅(疑誤),唐左威衛上將軍張自勉率領忠武兵七千人來救宋州,斬殺賊軍二千餘人,解宋州之圍,賊軍逃走。
王鐸、盧攜欲使張自勉以所將兵受宋威節度,鄭畋以為威與自勉已有疑忿,若在麾下,必為所殺,不肯署奏。
八月,辛未,鐸、攜訴於上,求罷免;庚辰,畋請歸川養疾;上皆不許。
宰相王鐸和盧攜企圖讓張自勉將所部兵接受宋威的節度,另一宰相鄭畋認為宋威與張自勉之間已產生疑慮,並各懷憤恨,如果將張自勉歸於宋威麾下,必為宋威殺害,所以不肯在奏狀上署名。
八月,辛未(初三),王鐸、盧攜在唐僖宗面前指訴鄭畋,要求僖宗將鄭畋宰相職罷免;庚辰(十二日),鄭畋請求歸川養病,唐僖宗對兩方的請求均不予批准。
[16]王仙芝陷安州。
[16]王仙芝攻陷安州。
[17]鹽州軍亂,逐刺史王承顏,詔高品牛從往慰諭之;貶承顏象州司戶。
承顏及崔碣素有政聲,以嚴肅為驕卒所逐,朝廷與貪暴致亂者同貶,時人惜之。
從自鹽州還,軍中請以大將王宗誠為刺史。
詔宗誠詣闕,將士皆釋罪,仍加優給。
[17]鹽州發生軍亂,刺史王承顏被亂軍驅逐,唐僖宗令高品位宦官牛從往鹽州撫一慰勸諭,同時將王承顏貶為象州司戶。
王承顏與崔碣為官嚴正,都很有政績,卻因為過於嚴肅而為部下驕兵悍將驅逐,朝廷不問青紅皂白,將他們同暴致亂的地方官吏一樣貶官,當時輿論深表痛惜。
牛從自鹽州回朝廷,鹽州軍人請牛從向朝廷奏請任命大將王宗誠為刺史,唐僖宗下詔讓王宗誠入朝,鹽州作亂的將士全都不加追究,反而給予優厚的稟給。
[18]乙卯,王仙芝陷隨州,執刺史崔休徵。
山南東道節度使李福遣其子將兵救隨州,戰死。
福奏求援兵,遣左武衛大將軍李昌言將鳳翔五百騎赴之,仙芝轉掠復、郢。
忠武大將張貫等四千人與宣武兵襄州,自申、蔡間道逃歸;詔忠武節度使崔安潛、宣武節度使穆仁裕遣人約還。
[18]乙卯(九月十七日),王仙芝率軍攻陷隨州,活捉唐隨州刺史崔休征。
山南東道節度使李福派遣自己的兒子率兵往救隨州,被賊軍打死。
李福上奏朝廷請求援兵,朝廷派遣左武衛大將軍李昌言率領鳳翔騎兵五百趕赴隨州。
王仙芝轉而攻掠復州、郢州。
唐忠武軍大將張貫等四千人與宣武軍赴援襄州,卻從小道自申州、蔡州逃歸原籍。
唐僖宗又下詔令忠武節度使崔安潛、宣武節度使穆仁裕派人戒約張貫等將士,要他們還赴襄州救援。
[19]冬,十月,寧節度使李侃奏遣兵討王宗誠,斬之,余一黨一悉平。
[19]冬季,十月,寧節度使李侃上表奏稱已派遣軍隊討伐王宗誠,並將王宗誠斬首,其餘亂一黨一全部討平。
[20]鄭畋與王鋒、盧攜爭論用兵於上前,畋不勝,退,復上奏,以為:「自王仙芝擾,崔安潛首請會兵討之,繼發士卒,罄竭資糧;賊往來千里,塗炭諸州,獨不敢犯其境。
又以來道兵授張自勉,解宋州圍,使江、淮漕運流通,不輸寇手。
今蒙盡以自勉所將七千兵令張貫將之,隸宋威。
自勉獨歸許州,威復奏加誣毀。
因功受辱,臣竊痛之。
安潛出師,前後克捷非一,一旦強兵盡岸他人,良將空還,若敵忽至,何以枝梧!臣請以忠武四千人授威,余三千人使自勉將之,守衛其境,既不侵宋威之功,又免使安潛愧恥。」
時盧攜不以為然,上不能決。
畋復上言:「宋威期罔朝廷,敗衄狼藉。
又聞王仙芝七狀請降,威不為聞奏。
朝野切齒,以為宜正軍法。
跡狀如此,不應復典兵權,願與內大臣參酌,早行罷黜。」
不從。
[20]宰相鄭畋與王鐸、盧攜在唐僖宗面前爭論如何用兵征討王仙芝等,鄭畋爭論未獲勝,退朝後再上表奏稱:「自王仙芝開始起事以來,崔安潛最先奏請諸道會兵征過,按著就調發本道士卒,竭盡本道所有以供行征士卒的資糧,王仙芝賊眾四處剽掠,往來千里,使諸州塗炭,而唯獨不敢侵犯崔安潛所領地區。
崔安潛又將本道兵授予張自勉指揮,使宋州之圍得以解脫,江、淮的漕運得以流通,東南財賦不致輸入賊寇之手。
今天陛下又盡將張自勉所統率的七千兵交予張貫率領,隸屬於宋威。
而讓張自勉獨自歸還許州,宋威又上奏誣毀張自勉。
張自勉因立戰功而受到誣辱,我深感痛心。
崔安潛出師征討王仙芝以來,前後勝利捷報不止一次,一旦將強兵全部交付於他人,良將空自回城,而強敵急然來進攻,又如何抵擋,作何交待!我請求將忠武軍四千人授予宋威指揮,其餘三千人讓張自勉率領,守衛其本道,這樣既不侵奪宋威的戰功,又能使崔安潛史去恥辱和羞愧。」
當時盧攜對鄭畋的奏言表示反對,唐僖宗不能作出裁決。
鄭畋又再次上言:「宋威欺騙朝廷,被王仙芝打敗得不成樣子。
我又聽說王仙芝曾七次上狀請求投降,宋威都不上報朝廷,朝野對此恨得咬牙切齒,我認為應該將宋威按軍法處置。
宋威劣跡昭彰,不應該再讓他典掌兵權,希望能與左、右神策軍中尉和左、右樞密使商量,盡早將敗將宋威罷免。」
唐僖宗沒有聽從。
[21]河中軍亂,逐節度使劉侔,縱兵焚驚。
以京兆尹竇為河中宣尉制置使。
[21]河中發生軍亂,節度使劉侔被亂軍驅逐,亂軍縱兵四處燒殺剽掠,無人能禁。
朝廷任命京兆尹竇為河中宣慰制置使。
[22]黃巢寇掠蘄、黃,曾元裕擊破之,斬首四千級。
巢遁去。
[22]黃巢率軍侵掠蘄州、黃州,曾元裕出兵擊破黃巢軍,斬首四千級。
黃巢率軍逃走。
[23]十一月,已酉,以竇為河中節度使。
[23]十一月,已酉(十二日),朝廷任命竇為河中節度使。
[24]招討副使、都監楊復光遣人說諭王仙芝,仙芝遣尚君長等請降於復光,宋威遣兵於道中劫取君長等。
十二月,威奏與君長等戰於穎州西南,生擒以獻;復光奏君長等實降,非威所擒。
招待御歸仁紹等鞫之,意不能明;斬君長等於狗脊嶺。
[24]招討副使、宦官都監楊復光派遣使者往王芝處勸諭,王仙芝派遣尚君長等為代表向楊復光請降,宋威企圖邀功,派遣士兵於道路上將尚君長等人劫走。
十二月,宋威向朝廷奏稱與賊帥尚君長等在穎州西南戰鬥,生擒尚君長等獻給朝廷;楊復光向朝廷奏稱尚君長等人確實是來投降,並不是宋威於戰陣中擒獲。
唐僖宗下詔命侍御使歸仁紹等進行審查,居然無法查明真相;於是將尚君長等人斬於狗脊嶺。
[25]黃巢陷匡城,遂陷濮州。
詔穎州刺吏張自勉將諸道兵擊之。
[25]黃巢率軍攻陷匡城縣,接著又攻陷濮州。
唐僖宗下詔令穎州刺史張張自勉率諸道軍隊進擊。
[26]江州刺史劉秉仁乘驛之官,單舟入柳彥璋水寨,賊出不意,即迎拜,秉仁斬彥璋,散其眾。
[26]唐江州刺史劉秉仁乘驛馬上任,單獨駕一小船來到柳彥璋水寨中,賊軍出乎意料,一時不知所措,當即迎拜,劉秉仁乘機將柳彥璋斬首,將柳彥璋所部賊軍解散。
[27]王仙芝寇荊南。
節度使楊知溫,知至之兄也,以文學進,不知兵,或告賊至,知溫以為妄,不設備。
時漢水淺狹,賊自賈塹渡。
[27]王仙芝進犯荊南。
荊南節度使楊知溫是楊知至的兄長,以文章才學仕進,不知用兵,有人報告盜賊來到,楊知溫以為是妄造遙言,不設戒備。
當時正值漢水淺而河道較窄,賊軍於是從賈塹渡過漢水。
五年(戊戌、878)
五年(戊戌,公元878年)
[1]春,正月,丁酉朔,大雪,知溫方受賀,賊已至城下,遂陷羅城。
將佐共治子城而守之,及暮,知溫猶不出。
將佐請知溫出撫士卒,知溫紗帽皂裘而行,將佐請知溫擐甲以備流矢。
知溫見士卒拒戰,猶賦詩示幕僚,遣使告急於山南東道節度使李福,福悉其眾自將救之。
時有沙陀五百在襄陽,福與之俱,至荊門,遇賊,沙陀縱騎奮擊,破之。
仙芝聞之,焚掠江陵而去。
江陵城下舊三十萬戶,至是死者什三四。
[1]春季,正月,丁酉朔(初一),天下大雪,荊南節度使楊知溫正在接受將吏的新年祝賀,王仙芝率軍已來到江陵城下,攻陷外圍羅城。
荊南將佐齊心協力將內城修治以拒守,至天黑,楊知溫仍然沒有出節度使府。
將佐們請楊知溫出來撫尉士兵,楊知溫不著戎裝,穿戴紗帽皮衣而出,於是將佐們又請楊知溫披甲以防備暗箭流矢。
楊知溫見士兵們正在拒戰,卻仍然賦詩給幕僚們聽,又派遣使者向山南東道節度使李福告急,李福調集部下全部下馬,親自率領趕往赴救。
當時有五百沙陀族士兵駐紮襄陽,李福與他們會合,行到荊門,與賊軍遭遇,沙陀騎兵縱馬橫一衝一直一撞,大破賊軍。
王仙芝得到消息,在江陵一帶大肆燒殺搶掠一陣後離去。
以前江陵城下有戶三十餘萬,經這次殺掠,約有十分之三四的居民死去。
[2]壬寅,招討副使曾元裕大破王仙芝於申州東,所殺萬人,招降散遣者亦萬人。
敕以宋威久病,罷招討使,還青州;以曾元裕為招討使,穎州刺史張豐勉為副使。
[2]壬寅(初六),唐招討副使曾元裕在申州以東大破王仙芝軍,殺死萬人,招降遣散的也有萬人。
唐僖宗下詔,以宋威生病許久為理由,罷免他招討草賊使的職務,歸還青州本鎮。
任命曾元裕為招討使,穎州刺史張自勉為招討副使。
[3]庚戌,以西川節度使高駢為荊南節度使兼鹽鐵轉運使。
[3]庚戌(十四日),唐僖宗任命西川節度使高駢為荊南節度使,並兼任鹽鐵轉運使。
[4]振武節度使李國昌之子克用為沙陀副兵馬使,戍蔚州。
時河南盜賊蜂起,雲州沙陀兵馬使李盡忠與牙將康君立、薛志勤、程懷信、李存璋等謀曰:「今天下大亂,朝廷號令不復行於四方,此乃英雄立功名富貴之秋也。
吾屬雖各擁兵眾,然李振武功大官高,名聞天下,其子勇冠諸軍,若輔以舉事,代北不足平也。」
眾以為然。
君立,興唐一人;存璋,雲州人;志勤,奉誠人也。
[4]振武節度使李國昌的兒子李克用為沙陀副兵馬使,戍守蔚州。
這時,河南地區的盜賊紛紛起兵,雲州沙陀兵馬使李盡忠與牙將康君立、薛志勤、程懷信、李存璋等人謀劃說:「當今天下大亂,唐朝廷的號令不再能行四方。
這正是英雄樹立功名、獲取盎貴的好時機。
我們雖然各自都擁有兵眾,但振武節度使李國昌功大官高,名聞於天下,他的兒子也勇冠諸軍,如果我們輔佐他們來舉事,平定代北是沒有問題的。」
眾人都覺得有道理。
康君立為興唐一人,李存璋是雲州人,薛志勤是奉誠人。
會大同防禦使段文楚兼水陸發運使,代北荐饑,漕運不斷,文楚頗減軍士衣米;又用法稍峻,軍士怨怒。
盡忠遣君立潛詣蔚州說克用起兵,除文楚而代之。
克用曰:「吾父在振武,俟我稟之。」
君立曰:「今機事已洩,緩則生變,何暇千里稟命乎!」於是盡忠夜帥牙兵攻牙城,執文楚及判官柳漢璋系獄,自知軍州事,遣召克用。
克用帥其眾趣雲州,行收兵,二月,庚午,至城下,眾且萬人,屯於鬥雞台下。
壬申,盡忠遣使送符印,請克用為防禦留後。
癸酉,盡忠械文楚等五人送鬥雞台下,克用令軍士而食之,以騎踐其骸。
甲戌,克用入府捨視事。
令將士表求敕命;朝廷不許。
恰值大同防禦使段文楚兼任水陸發運使,當時代北地區一再饑荒,加上漕運不斷,朝廷無法接濟,段文楚於是經常減扣軍士的衣糧;且用刑法稍嚴峻,使軍士怨恨憤怒。
李盡忠暗中派遣康君立往蔚州勸說李克用起兵,除掉段文楚而取代其大同防禦使的職位。
李克用回答:「我的父親在振武,請等我稟告他後作決定。」
康君立說:「今天機密已經洩漏,起事緩了恐怕發生變故,哪有時間往返千里稟告承命呢!」於是李盡忠連夜率領牙兵攻下牙城,將段文楚及其判官柳漢璋逮捕關押於監獄中,自己暫掌州事,並派遣人召李克用來主政。
李克用率領他的部眾趕往雲州,一邊行軍一邊招兵,二月,庚午(初四),到達雲州城下,其部眾已達萬人,屯軍於鬥雞台下。
壬申(初六),李盡忠派遣使者向李克用送符印,請李克用任大同防禦留後。
癸酉(初七),李盡忠用刑具將段文楚等五人押送至鬥雞台下,李克用令士兵們用刀剮他們身上的肉吃,又用鐵騎踐踏他們剩下的骨骸。
甲戌(初九),李克用入防禦使府處理事務。
並命將士們上表朝廷請求皇帝的正式任命;朝廷不予同意。
李國昌上言:「乞朝廷速除大同防禦使;若克用違命,臣請帥本道兵討之,終不一愛一一子以負國家。」
朝廷方欲使國昌諭克用,會得其奏,乃以司農卿支詳為大同軍宣慰使,詔國昌語克用,令迎候如常儀,除克用官,必令稱愜。
又以太僕卿盧簡方為大同防禦使。
李國昌上言:「請求朝廷速任命大同防禦使;倘若李克用違抗朝廷命令,我請求率領本道兵馬討伐他,決不會因一愛一自己一個兒子而背負國家。」
朝廷正想讓李國昌去勸諭李克用,恰好得到他的奏狀,於是唐僖宗任命司農卿支詳為大同軍宣慰使,並下詔命李國昌告訴李克用,要求李克用用平常的禮儀迎候支詳,朝廷會給李克用官職,必定會使他滿意。
又任命太僕卿盧簡方為大同防禦使。
[5]貶楊知溫為郴州司馬。
[5]朝廷下令將楊知溫貶為郴州司馬。
[6]曾元裕奏大破王仙芝於黃梅,殺五萬餘人,追斬仙芝,傳首,余一黨一散去。
[6]曾元裕上奏,稱在黃梅大破王仙芝率領的賊軍,殺五萬餘人,並追斬王仙芝,傳首京師,王仙芝一黨一羽大都散去。
黃巢方攻亳州未下,尚讓帥仙芝餘眾歸之,推巢為主,號沖天大將軍,改元王霸,署官屬。
巢襲陷沂州、濮州。
既而屢為官軍所敗,乃遺天平節度使張楊書,請奏之。
詔以巢為右衛將軍,令就鄆州解甲;巢竟不至。
黃巢率軍正圍攻亳州不下,尚讓率領王仙芝餘眾來歸,合兵一處,眾人共推黃巢為盟主,號稱「沖天大將軍」,改年號為王霸,設置官職屬僚。
又領兵攻陷沂州、濮州。
然後卻屢次被唐朝官軍打敗,於是黃巢給唐天平節度使張楊一封求信降,請求代向朝廷上奏。
唐僖宗得到奏文後下詔任命黃巢為右衛將軍,命令黃巢率部眾到鄆州解除武裝;黃巢沒有從命,根本未去鄆州。
[7]加山南東道節度使李福同平章事,賞救刑南之功也。
[7]唐僖宗加給山南東道節度使李福同平章事的官號,以獎賞他援救刑南的戰功。
[8]三月,群盜陷朗州、岳州。
曾元裕屯荊、襄,黃巢自滑州略宋、汴,乃以副使張自勉充東南面行營招討使。
黃巢攻衛南,遂攻葉、陽翟。
詔發河陽兵千人赴東都,與宣武、昭義兵二千人共衛宮闕;以左神武大將軍劉景仁充東都應援防遏使,並將三鎮兵,仍聽於東都募兵二千人。
景仁,昌之孫也。
又詔曾元裕將兵徑還東都,發義成兵三千守轅、伊闕、河陰、武牢。
[8]三月,一群盜賊攻陷朗州、岳州。
曾元裕率唐軍屯駐於荊州、襄州,黃巢率軍自滑州攻略宋州、汴州,朝廷於是以招討副使張自勉充任東南面行營招討使。
黃巢率軍進攻衛南縣,接著進攻葉縣、陽翟等縣。
唐僖宗下詔調發河陽兵一千人趕赴東都洛陽,與宣武、昭義兵二千人共同保衛宮闕;又任命左神武大將軍劉景仁充任東都應援防遏使,並且統帥河陽、宣武、昭義三鎮軍隊,同時聽任在東都招募二千兵員。
劉景仁是劉昌的孫子。
僖宗又下詔命曾元裕將兵直接歸還東都,調發義成兵三千人守衛轅、伊闕、河陰、武牢。
[9]王仙芝余一黨一王重隱陷洪州,江西觀察使高湘奔湖口。
賊轉掠湖南,別將曹師雄掠宣、潤。
詔曾元裕、楊復光引兵救宣、潤。
[9]王仙芝余一黨一王重隱率部攻陷洪州,唐江西觀察使高湘逃奔至湖口。
賊軍轉而攻掠湖南,王重隱部別將曹師雄還攻掠了宣州、潤州。
朝廷命令曾元裕、楊復光率軍隊援救宣州、潤州。
[10]湖南軍亂,都將高傑逐觀察使崔瑾。
瑾,郾之子也。
[10]湖南發生軍亂,都將高傑將觀察使崔瑾驅逐。
崔瑾是崔郾的兒子。
[11]黃巢引兵渡江,攻陷虔、吉、饒、信等州。
[11]黃巢指揮賊軍渡過長江,攻陷虔州、吉州、饒州、信州。
[12]朝廷以李克用據雲中,夏,四月,以前大同軍防禦使盧簡方為振武節度使,以振武節度使李國昌為大同節度使,以為克用必無以拒也。
[12]朝廷由於李克用佔據著雲中,於夏季四月任命前大同軍防禦使盧簡方為振武節度使,又以振武節度使李國昌任大同節度使,認為這樣處置李克用必定不會抵制。
[13]詔以東都軍儲不足,貸商旅富人錢谷以供數月之費,仍賜空名殿中侍御史告身五通,監察御史告身十通,有能出家財助國稍多者賜之。
時連歲旱、蝗,寇盜充斥,耕桑半廢,租賦不足,內藏虛竭,無所助。
兵部侍郎、判度支楊嚴三表自陳才短,不能濟辦,辭極哀切,詔不許。
[13]唐僖宗下詔,以東都洛陽軍糧儲備不足,向商人富家借貸錢谷,以便能供數月的費用,於是賜予空名殿中待御史委任狀五份,監察御史委任狀十份,賜給能借出家財資助國家並出資稍多的人。
但由於當時連年旱災、蝗災,以及盜賊充斥,農桑廢壞大半,連租賦都難以足數,各家各戶內藏虛竭,竟致沒有人出來資助。
兵部侍郎、判度支楊嚴三次上表自訴自己才能短淺,無法辦理,言辭極為哀痛悲切,但唐僖宗不予批准。
[14]曹師雄寇湖州,鎮海節度史裴璩遣兵擊破之。
王重隱死,其將徐唐莒據洪州。
[14]曹師雄進犯湖州,唐鎮海節度使裴琚遣軍隊將其擊破。
王重隱死去,其部將徐唐莒佔據洪州。
[15]饒州將彭幼璋合義營兵克復饒州。
[15]唐饒州將領彭幼璋會合自發組織起來抵抗王重隱的義營失,收復饒州。
[16]南詔遣其酉望趙宗政來請和親,無表,但令督爽牒中書,請為弟而不稱臣。
詔百僚議之,禮部侍郎崔澹等以為:「南詔驕僭無禮,高駢不識大體,反因一僧囁卑辭誘致其使,若從其請,恐垂笑後代。」
高駢聞之,上表與澹爭辯,詔諭解之。
澹,之子也。
[16]南詔派遣其酉望趙宗政來唐朝,請求和親,但沒有上給唐朝皇帝的表文,卻讓其國中督爽官上牒文於中書門下,請求對唐朝皇帝稱弟而不稱臣。
唐僖宗下詔請百官議論,禮部侍郎崔澹等人認為:「南詔王驕橫僭越,實屬無禮,西川節度使高駢不識大體,反倒因為一介和尚的主意,就卑辭誘來南詔國的使者,如果聽從南詔的請求,恐怕要垂笑於後代。」
高駢聽到這番議論,上表朝廷與崔澹爭辯,唐僖宗下詔勸諭高駢,解釋此事。
崔澹即崔的兒子。
王月,丙申朔,鄭畋、盧攜議蠻事,攜欲與之和親,畋固爭以為不可。
攜怒,拂衣起,袂硯墮地,破之。
上聞之,曰:「大臣相詬,何以儀刑四海!」丁酉,畋、攜皆罷為太子賓客、分司。
以翰林學士承旨、戶部侍郎豆盧為兵部待郎,吏部侍郎崔沆為戶部侍郎,並同平章事。
五月,丙申朔(初一),宰相鄭畋、盧攜議論關於南詔蠻人的事,盧攜主張與南詔和親,鄭畋卻力爭,認為不可和親。
盧攜勃然大怒,拂衣而起,其衣袖掛起桌上的硯台墮於地上摔碎。
唐僖宗聞知後,很不高興地說:「大臣相罵,怎麼能成為四海表率呢?」
丁酉(初二),鄭畋、盧攜都被罷免為太子賓客、分司東都。
而任命翰林學士承旨、戶部侍郎豆盧為兵部侍郎,吏部侍郎崔沆為戶部侍郎,並均為同平章事。
時宰相有好施者,常使人以布囊貯錢自隨,行施丐者,每出,襤褸盈路。
有朝士以書規之曰:「今百姓疲弊,寇盜充斥,相公宜舉賢任能,紀綱庶務,捐不急之費,杜私謁之門,使萬物各得其所,則家給人足,自無貧者,何必如此行小惠乎!」宰相大怒。
當時宰相中有人喜好施捨,上朝時經常讓隨從用布袋裝錢跟隨,以向乞丐行施,宰相每次朝會出殿,衣著襤褸的乞丐充盈於道路。
有的朝士上書規勸宰相說:「如今天下百姓疲弊,寇盜充斥於各地,相公們應該舉賢任能,整頓綱紀,著力處置庶務,將不急用的費用捐獻出來,杜絕私下拜竭你們的門路,使天下萬物各得其所,才能使各家各戶富足自給,自然就沒有貧困無活路的人,又何必這樣施行小惠,而邀取虛名呢?」
宰相們聞知後竟惱羞成怒。
[17]邕州大將杜弘送段寶至南詔,逾年而還。
甲辰,辛讜復遣攝巡官賈宏、大將左瑜、曹朗使於南詔。
[17]唐邕州大將杜弘將段寶護送到南詔,一年多後才回國。
甲辰(十日),辛讜再遣攝巡官賈宏、大將左瑜、曹朗出使南詔。
[18]李國昌欲父子並據兩鎮,得大同制書,毀之,殺監軍,不受代,與李克用合兵陷遮虜軍,進擊寧武及岢嵐軍。
盧簡方赴振武,至嵐州而薨。
[18]李國昌企圖父子倆共同佔據有兩鎮,得到唐僖宗令他任大同節度使的制書時,竟將詔制毀掉,並殺死監軍,不接受盧簡方來代替他振武節度使的職位,又與李克用合兵攻陷遮虜軍,進而攻擊寧武及岢嵐軍。
盧簡方於赴振武去上任的路上,至嵐州時去世。
丁巳,河東節度使竇浣發民塹晉陽。
已未,以都押牙康傳圭為代州刺史,又發土一團一千人赴代州。
土一團一至城北,隊不發,求優賞。
時府庫空竭,浣遣馬步都虞候鄧虔往慰諭之,土一團一虔,慶舁其一屍一入府。
浣與監軍自出慰諭,人給錢三百,布一端,眾乃定。
押牙田公鍔給亂軍錢布,眾遂劫之以為都將,赴代州,浣借商人錢五萬緡以助軍。
朝廷以浣為不才,六月,以前昭義節度使曹翔為河東節度使。
丁巳(十一日),為對付李國昌父子,唐河東節度使竇浣調發民夫至晉陽挖壕塹。
已未(二十五日),任命都押牙康傳圭為代州刺史。
又調發地方的土一團一千餘人赴代州。
土一團一行至晉陽城北,整頓好隊伍後卻不出發,向竇浣請求豐厚的賞賜。
當時河東府庫空竭,竇浣派遣馬步都虞侯鄧虔前往慰問勸諭,土一團一竟將鄧虔活活剮死,用一床一將鄧虔一屍一體抬入節度使府。
竇浣只好與監軍親自出城向土一團一士卒宣諭慰問,每人給錢三百,布一端,才使土一團一安定下來。
押牙官田公鍔給亂軍發放錢、布,士兵們將田公鍔劫持,讓他當都將,奔赴代州。
竇浣又借商人五萬緡錢以助軍。
而朝廷竟認為竇浣沒有才幹,六月,任命前昭義節度使曹翔為河東節度使。
[19]王仙芝余一黨一剽掠浙西,朝廷以荊南節度使高駢先在天平有威名,仙芝一黨一多鄆人,乃徙駢為鎮海節度使。
[19]王仙芝的余一黨一仍然在浙西一帶剽掠,朝廷以荊南節度使高駢原先在天平軍中時威名卓著,而王仙芝余一黨一多為鄆州人,於是將高駢移為鎮海節度使。
[20]沙陀焚唐林、崞縣,入忻州境。
[20]沙陀軍隊焚燒唐林、崞縣,入侵忻州地境。
[21]秋,七月,曹翔至晉陽;已亥,捕土一團一殺鄧虔者十三人,殺之。
義武兵至晉陽,不解甲,噪求優賞,翔斬其十將一人,乃定。
發義成、忠武、昭義、河陽兵會於晉陽,以御沙陀。
八月,戊寅,曹翔引兵救忻州。
沙陀攻岢嵐軍,陷其羅城,敗官軍於洪谷,晉陽閉門城守。
[21]秋季,七月,河東節度使曹翔來到晉陽;已亥(初五),將殺害鄧虔的土一團一士卒十三人逮捕並誅殺。
義武兵來至晉陽,不解一衣甲,大喊大叫要求優厚的賞賜,曹翔斬其十將中的一員,於是安定下來。
朝廷調發義成、忠武、昭義、河陽軍隊於晉陽會合,以抵禦沙陀族軍隊。
八月,戊寅(十五日),曹翔率軍隊援救忻州。
沙陀族軍隊進攻岢嵐軍,將外圍羅城攻陷,又於洪谷打敗唐朝官軍,晉陽將城門關閉拒守。
[22]黃巢寇宣州,宣歙觀察使王凝拒之,敗於南陵。
巢攻宣州不克,乃引兵攻浙東,開山路七百里,攻剽福建諸州。
[22]黃巢進犯宣州,宣歙觀察使王凝率兵抵抗,在南陵戰敗。
黃巢攻宣州未能攻克,引兵轉攻浙東,開闢山路七百里,進入福建,攻剽諸州。
[23]九月,平盧軍奏節度使宋威薨。
[23]九月,平盧軍奏報朝廷,稱節度使宋威去世。
[24]辛丑,以諸道行營招討使曾元裕領平盧節度使。
[24]辛丑(十日),朝廷以諸道行營招討使曾元裕兼領平盧節度使。
[25]壬寅,曹翔暴薨,丙午,昭義兵大掠晉陽,坊市民自共擊之,殺千餘人,乃潰。
[25]壬寅(十一日)。
河東節度使曹翔突然暴亡。
丙午(十五日),昭義兵在晉陽大肆搶劫,坊市居民自己動手共同討擊,殺昭義軍亂兵千餘人,使亂軍潰散。
[26]中書侍郎、同平章事李蔚罷為東都留守。
以使部尚書鄭從讜為中書侍郎、同平章事。
從讜,餘慶之孫也。
[26]中書侍郎、同平章事李蔚被罷為東都留守。
唐僖宗又以吏部尚書鄭從讜為中書侍郎、同平章事。
鄭從讜是鄭餘慶的孫子。
[27]以戶部尚書、判戶部事李都同平章事兼河中節度使。
[27]唐僖宗任命戶部尚書、判戶部事李都為同平章事,兼任河中節度使。
[28]冬,十月,詔昭義節度使李鈞、幽州節度使李可舉與吐谷渾酋長安慶、薩葛酋長米海萬,合兵討李國昌父子於蔚州。
十一月,岢嵐軍翻城應沙陀。
丁未,以河東宣慰使崔季康為河東節度、代北行營招討使。
沙陀攻石州,庚戌,崔季康救之。
[28]冬季,十月,唐僖宗下詔命令詔義節度使李鈞、幽州節度使李可舉與吐谷渾酉長赫連鐸、白義誠、沙陀族酋長安慶、薩葛部酋長米海萬,合兵於蔚州討伐李國昌父子。
十一月,岢嵐軍翻越城牆接應沙陀軍。
丁未(十六日),唐僖宗任命河東宣尉使崔季康為河東節度、代北行營招討使。
沙陀軍攻打石州,康戌(十九日),崔季康率兵往石州援救。
[29]十二月,甲戌,黃巢陷福州,觀察使韋岫棄城走。
[29]十二月,甲戌(十三日),黃巢攻陷福州,福州觀察使韋岫棄城逃走。
[30]南詔使者趙宗政還其國。
中書不答督爽牒,但作西川節度使崔安潛書意,使安潛答之。
[30]南詔的使者趙宗政歸還本國。
唐中書門下對南詔督爽的牒文不直接回答,而以西川節度使的名義寫了一封信,讓崔安潛以地方官的身份答覆南詔。
[31]崔季康及昭義節度使李鈞與李克用戰於洪谷,兩鎮兵敗,鈞戰死。
昭義兵還至代州,士卒剽掠,代州民殺之殆盡,餘眾自鴉鳴谷走歸上一黨一。
[31]崔季康及昭義節度使李鈞率軍與李用率領的沙陀軍在洪谷大戰,唐河東、昭義二鎮兵被打敗,李鈞戰死。
昭義兵退還至代州,士卒四處搶劫,幾乎被代州百姓殺淨,殘餘兵自鴉鳴谷歸走上一黨一。
[32]王郢之亂,臨安人董昌以土一團一討賊有功,補右鏡鎮將。
是歲,曹師雄寇二浙,杭州募諸縣鄉兵各千人以討之,昌與錢塘劉孟安、阮結、富陽聞人宇、鹽官徐及、新城杜稜、餘杭凌文舉、臨平曹信各為之都將,號杭州八都,昌為之長。
其後宇卒,錢塘人成及代之。
臨安人錢以驍勇事昌,以功為石鏡都知兵馬使。
[32]王郢之亂時,臨安人董昌在本鄉組織土一團一參與討伐,並立有戰功,被補為石鏡鎮將。
這一年,曹師雄侵犯二浙地區,杭州府帥召募所屬諸縣鄉兵各出千人征討,董昌與錢塘縣人劉孟安、阮結、富陽縣人聞人宇、鹽官縣人徐及、新城縣人杜稜、餘杭縣人凌文舉、臨平縣人曹信等各率所部土一團一應徵,任都將,號稱杭州八都。
後來聞人宇去世,錢塘人成及代領其軍職。
臨安人錢跟隨董昌,以驍勇著稱,一團一立戰功而升任石境都知兵馬使。
六年(已亥、879)
六年(已亥,公元879年)
[1]春,正月,魏王佾薨。
[1]春季,正月,唐懿宗之子魏王李佾去世。
[2]鎮海節度使高駢遣其將張、梁纘分道擊黃巢,屢破之,降其將秦彥、畢師鐸、李罕之、許等數十人;巢遂趣廣南。
彥,徐州人,師鐸,冤句人;罕之,項城人也。
[2]唐鎮海節度使高駢遣其部將張、梁纘分道圍剿黃巢軍,屢次將黃巢軍擊破。
黃巢部下將領秦彥、畢師鐸、李罕之、許等數十人投降高駢。
黃巢於是率軍向廣南進軍。
秦彥是徐州人;畢師鐸是冤句了;李罕之是項城人。
[3]賈宏等未至南詔,相繼卒於道中,從者死亦太半。
時辛讜已病風痺,召攝巡官徐雲虔,執其手曰:「讜已奏朝廷發使入南詔,而使者相繼物故,奈何?吾子既仕則思徇國,能為此行乎?讜恨風痺不能拜耳。」
因嗚咽流涕。
雲虔曰:「士為知已死!明公見辟,恨無以報德,敢不承命!」讜喜,厚具資裝而遣之。
[3]賈宏等人未能到達南詔,而相繼在道中去世,隨從他們出使的人員也死了大半數。
這時辛讜已得了風痺病,將部下攝巡官徐雲虔召來,握著他的手說:「我已經向朝廷上奏請求派遣使者入南詔,但使者相繼病死,怎麼辦?你既然入仕做官,就應該想著報效國家,是否能出使南詔?我痛恨自己患風痺不能拜你呀!」說完後即痛哭流淚。
徐雲虔回答說:「士為知已者死!既然明公能任用我,一直恨自己沒有機會報告恩德,豈敢不尊承您的命令。」
辛讜聽後心裡十分歡喜,給徐雲虔準備豐厚的行裝和錢物,作為使者出使南詔王國。
二月,丙寅,雲虔至善闡奪,驃信見大使抗禮,受副使已下拜。
已巳,驃信使慈雙羽、楊宗就館謂雲虔曰:「貴府牒欲使驃信稱臣,奉表貢方物;驃信已遣人自西川入唐,與唐約為兄弟,不則舅甥。
夫兄弟舅甥,書幣而已,何表貢之有?」
雲虔曰:「驃信既欲為弟、為甥,驃信景莊之子,景莊豈天兄弟,於驃信為諸父,驃信為君,則諸父皆稱臣,況弟與甥乎!且驃信之先,由大唐之命,得合六詔為一,恩德深厚,中間小忿,罪在邊鄙。
今驃信欲修舊好,豈可違祖宗之故事乎!順祖考,孝也;事大國,義也;息戰爭,仁也;審名分,禮也。
四者,皆令德也,可不勉乎!」驃信待雲虔甚厚,雲虔留善闡十七日而還。
驃信以木夾二授雲虔,其一上中書門下,其一牒嶺南西道,然猶未肯奉表稱貢。
二月,丙寅(初六),徐雲虔來到善闡城,南詔王國驃信見朝王朝的大使徐雲虔不肯行禮,只好接受副使以下人員的跪拜。
已巳(初九),驃信派慈雙羽、楊宗到館舍,對徐雲虔說:「貴節度使府的牒文想使南詔驃信稱臣,向唐朝奉表貢獻方物;驃信已經派遣人自西川入唐廷,與唐朝皇帝約為兄弟,要不就約為舅甥。
不管是兄弟還是舅甥,通書信或輸錢幣而已,哪有上表納貢的道理?」
徐雲虔說:「驃信既然想稱弟,或為甥,而驃信正是已故景莊王酋龍的兒子,景莊又豈能沒有兄弟,他們是驃信的叔父輩,而現在驃信為君主,叔父輩對驃信也都要稱臣,更何況弟和甥呢!況且驃信的先祖,是由大唐冊立,才得以將六詔合而為一,唐朝皇帝對南詔有深恩厚德,雖然中間有些小的摩一擦,但罪過都在於邊境官吏。
今天驃信想與唐朝重修舊好,怎麼能違背祖宗的慣例呢?順從祖先,可稱為孝;服事大國,可稱為義;平息戰爭,可稱為仁;審正名分,可稱為禮。
這四項,都是最高的美德,難道不可勉力而行嗎!」驃信於是待徐雲虔以厚禮;徐雲虔留居善闡城十七天才返回。
南詔驃信將木二片交給徐雲虔,一片是交中書門下的信,一片是給嶺南西道的牒文,終於沒有向唐朝廷奉表稱臣納貢。
[4]辛未,河東軍至靜樂,士卒作亂,殺孔目官石裕等。
壬申,崔季康逃歸晉陽。
甲戌,都頭張鍇、郭帥行營兵攻東陽門,入府,殺季康。
辛巳,以陝虢觀察使高潯為昭義節度使;以寧節度使李侃為河東節度使。
[4]辛未(十一日),河東軍開到靜樂,士卒作亂,將孔目官石裕等人殺死。
壬申(十二日),節度使崔季康逃回到晉陽。
甲戌,(十四日)亂軍都頭張鍇、郭率領行營兵進攻東陽門,進入節度使府,殺崔季康。
辛巳(二十一日),朝廷任命陝虢觀察使高潯為昭義節度使;任命寧節度使李侃為河東節度使。
[5]三月,天平軍節度使張裼薨,牙將崔君裕自知州事,淄州刺史曹全討誅之。
[5]三月,天平軍節度使張裼去世,牙將崔君裕自任知州,被淄州刺史曹全發兵誅討殺死。
[6]夏,四月,庚申朔,日有食之。
[6]夏季,四月,庚申朔(初一),出現日食。
[7]西川節度使崔安潛到官不詰盜,蜀人怪之。
安潛曰:「盜非所由通容則不能為。
今窮核則應坐者眾,搜捕則徒為煩擾。」
甲子,出庫錢千五百緡,分置三市,置榜其上曰:「有能告捕一盜,賞錢五百緡。
盜不能獨為,必有侶,侶者告捕,釋其罪,賞同平人。」
未幾,有捕盜而至者,盜不服,曰:「汝與我同為盜十七年,贓皆平分,汝安能捕我!我與汝同死耳。」
安潛曰;「汝即知吾有榜,何不捕彼以來!則彼應死,汝受賞矣。
汝既為所先,死復何辭!」立命給捕者錢,使盜視之,然後盜於市,並滅其家。
於是諸盜與其侶互相疑,無地容足,夜不及旦,散逃出境,境內遂無一人之盜。
[7]西川節度使崔安潛到官上任不追究盜賊,蜀中人感奇怪。
崔安潛說:「盜賊不是因為捕盜官吏的通容是無所作為的,如今要追究恐怕牽連很多人,進行大搜捕只能是徒勞煩擾。」
甲子(初五),崔安潛撥出節度使府庫錢一千五百緡,分別放置於成都蠶市、藥市、七寶市等三市,在市上張榜,稱:「有能告發並逮捕一個盜賊者,賞錢五百緡。
盜賊不可能獨自一個行竊,必定有同夥,若同夥告發,可以釋免他的罪,和平常人一樣領賞。」
不久,就有人捕獲盜賊來到官府的,盜賊不服,說:「你與我同夥為盜已十七年,髒物都是平分,你怎麼敢逮捕我,即使到官府,你與我與一樣要被處死。」
崔安潛對盜賊說:「你既然知道我有榜,為何不將你的同夥逮捕送官府,如果你這樣做,他就該處死,你就該受到獎賞了。
現在你既然被他告發,還有什麼話好說!」於是立即給捕賊的人賞錢,讓盜賊看見,然後將盜賊押到市上剮死,並誅滅其一家。
於是盜賊與他們的同夥互相猜疑,在成都無容身之地,不到第二天天亮,盜賊們就乘夜逃跑,西川境內沒有一個盜賊。
安潛以蜀兵怯弱,奏遣大將繼牒詣陳、許募壯士,與蜀人相雜,訓練用之,得三千人,分為三軍,亦戴黃帽,號黃實軍。
又奏乞洪州一弩一手,教蜀人用一弩一走丸而射之,選得千人,號神機一弩一營。
蜀兵由是浸強。
崔安潛以蜀中士兵懦弱膽怯,上奏朝廷請奉牒文到陳州、許州招募壯士,與蜀人混合編排,經訓練後作為軍隊,共得三千士兵,分成三軍,每人頭裁黃帽,號稱黃頭軍。
又上奉朝廷乞求派來洪州弓一弩一手,教蜀人用弓一弩一射丸的技術,又選得弓一弩一手一千人,號稱神機一弩一營。
蜀兵於是漸漸強悍起來。
[8]涼王薨。
[8]唐懿宗子涼王李去世。
[9]上以群盜為憂,王鐸曰:「臣為宰相之長,在朝不足分陛下之憂,請自督諸將討之。」
乃以鐸守司徒兼侍中,充荊南節度使、南面行營招討都統。
[9]唐僖宗因為群盜猖狂而十分憂慮。
王鐸說:「我為宰相之首,在朝廷不足以分擔陛下的憂慮,請讓我出朝督促諸將討伐盜賊。」
於是以王鐸為試署司徒兼侍中,充當荊南節度使、南面行營招討都統。
[10]五月,辛卯,敕賜河東軍士銀。
牙將賀公雅所部士卒作亂,焚掠三城,執孔目官王敬送馬步司。
節度使李侃與監軍自出慰諭,為之斬敬於牙門,乃定。
[10]五月,辛卯,(初二),唐僖宗下詔敕賜給河東軍士銀餉。
河東牙將賀公雅部下的士卒起而作亂,焚燒並劫掠晉陽三城,並將孔目官王敬逮捕押送至馬步司,河東節度使李侃與宦官監軍親自出來宣慰勸諭,在亂軍一逼一十迫下將王敬斬殺於牙門,亂事才平定。
[11]泰寧節度使李系,晟之曾孫也,有口才而實無勇略,王鐸以其家世良將,奏為行營副都統兼湖面觀察使,使將一精一兵五萬並土一團一屯潭州,以塞嶺北之路,拒黃巢。
[11]泰寧節度使李系是李晟的曾孫,能說會道,而實際上無勇無謀,王鐸以為他一家世代出良將,上奏請任李系為行營副都統兼湖面南觀察使,讓他率領一精一兵五萬加上土一團一屯於潭州,用以堵塞南嶺以北的道路,以抗拒黃巢軍的北進。
[12]河東都虞候每夜密捕賀公雅部卒,族滅之。
丁巳,余一黨一近百人稱「報冤將」,大掠三城,焚馬步都虞候張鍇、府城都虞候郭家。
節度使李侃下令,以軍府不安,曲順軍情,收鍇、,斬於牙門,並遂其家;以賀公雅為馬步都虞候。
鍇、監刑,泣言於眾曰:「所殺皆捕盜司密申,今日冤死,獨無烈士相救乎!」於是軍士復大噪,篡取鍇、歸都虞候司。
尋下令,復其舊職,並召還其家;收捕盜司元義宗等三十餘家,誅滅之。
已示,以馬步都教練使朱玫等為三城斬斫使,將分兵捕報冤將,悉斬之,軍城始定。
[12]河東都虞候每夜秘密逮捕賀公雅所部曾參與作亂的士卒,抓到後即殺其全家族。
丁巳(二十八日),亂軍余一黨一近百人自稱「報冤將」,於晉陽三城大肆搶掠,焚燒馬步都虞候張鍇、府城都虞候郭的家。
河東節度使李侃以軍府不得安寧,曲意順從亂軍的願望,竟下令將張鍇、郭逮捕,於牙門斬首,並驅逐他們的家屬;任命賀公雅為馬步都虞候。
張鍇、郭監刑時,哭著對眾人說:「我們只是奉命而行,所殺的人都是捕盜司所申報的名單,今日死得實在是兔枉,難道這裡就沒有英烈之士仗義相救嗎?」
軍士們聽後再次喧噪起來,將張鍇、郭劫下刑場,送歸都虞候衙門。
不久李侃下令恢復二人舊職,並且召還他們的家屬;將捕盜司元義宗等三十餘人收捕,連同其全家一起誅殺。
已示(三十日),又任命馬步都教練使朱玫等為三城所斬斫使,率領士兵分頭逮捕報冤將,將他們全部斬首,軍城始得以安定下來。
[13]黃巢與浙東觀察使崔、嶺南東道節度使李迢文,求天平節度使,二人為之奏聞;朝廷不許。
巢復上表求廣州節度使,上命大臣議之。
左僕射於琮以為:「廣州市舶寶貨所聚,豈可令賊得之!」亦不許,乃議別除官。
六月,宰相請除巢府率,從之。
[13]黃巢為唐浙東觀察使崔、嶺南東道節度使李迢投書,請求天平節度使的職位,崔和李迢為黃巢奏聞於朝廷;朝廷不准。
黃巢再向朝廷上表乞求廣州節度使的職位,唐僖宗命滿朝大臣對此事討論。
左僕射於琮認為:「廣州有市舶司,每年蕃船往來,聚集到大量寶貨,這樣重要的地方豈能讓盜賊控制。」
於是又不批准黃巢乞任廣州節度使的要求,而讓大臣們議論給黃巢其他官職。
六月,宰相們提出可任黃巢為率府率,唐僖宗表示同意。
[14]河東節度使李侃以軍府數有亂,稱疾,請尋醫。
敕以代州刺史康傳圭為河東行軍司馬,征侃詣京師。
秋,八月,甲子,侃發晉陽。
尋以東都留守李蔚同平章事,充河東節度使。
[14]由於軍府經常發生變亂,河東節度使李侃稱病請求朝廷批准他尋醫治療。
唐僖宗於是下詔任命代州刺史康傳圭為河東行軍司馬,將李侃征還京師。
秋季,八月,甲子(初七),李侃自晉出發赴京。
不久,唐僖宗任命東都留守李蔚以同平章事銜,充任河東節度使。
[15]鎮海節度使高駢奏:「請以權舒州刺史郎幼復充留後,守浙西,遣都知兵馬使張將兵五千於郴州守險,兵馬留後王重任將兵八千於循、潮二州邀遮,臣將萬人自大庾嶺趣廣州擊黃巢。
巢聞臣往,必當遁逃,乞敕王鐸以所部兵三萬於梧、桂、昭、永四州守險。」
詔不許。
[15]鎮海節度使高駢向朝廷上奏:「請任命暫代舒州刺史郎幼復為鎮海軍留後,守浙西,調遣都知兵馬使張充兵五千到郴州據守險要,兵馬留後王重任統兵八千於循州、潮州阻擋黃巢軍,我親自統領一萬軍隊翻過大瘐嶺直趨廣州進攻黃巢,黃巢得知我來,必定要北逃,請朝廷命令王鐸以所部軍隊三萬人於梧州、桂州、昭州、永州等四州扼守險要。」
唐僖宗不予批准。
[16]九月,黃巢得率府率告身,大怒,詬執政,急攻廣州,即日陷之,執節度使李迢,轉掠嶺南州縣。
巢使迢草表述其所懷,迢曰:「予代受國恩,親戚滿朝,腕可斷,表不可草。」
巢殺之。
[16]九月,黃巢得到朝廷給予的率府率的的委任狀,大怒,大罵當朝宰相,並率軍急攻廣州,當天即將廣州攻陷,活捉廣州節度使李迢,並揮師轉掠嶺南地區各州縣。
黃巢又讓李迢草寫表文向朝廷申述自己想當廣州節度使的願望,李迢回答說:「我世代蒙受國家的恩典,親戚當官的佈滿朝廷,我寧願被斬斷手腕,決不為你草寫表文。」
黃巢將其殺死。
[17]冬,十月,以鎮海節度使高駢為淮南節度使,充鹽鐵轉運使,以涇原節度使周寶為鎮海節度使,以山南東道行軍司馬劉巨容為節度使。
寶,平州人也。
[17]冬季,十月,唐僖宗任命鎮海節度使高駢為淮南節度使,並充任鹽鐵轉運使,而以涇原節度使周寶為鎮海節度使;又任命山南東道行軍司馬劉巨容為山南東道節度使。
周寶是平州人。
[18]黃巢在嶺南,士卒罹瘴疫死者什三四,其徒勸之北還以圖大事,巢從之。
自桂州編大筏數十,乘暴水,沿湘江而下,歷衡、永州,癸未,抵潭州城下。
李系嬰城不敢出戰,巢急攻,一日,陷之,系奔朗州。
巢盡殺戍兵,流一屍一蔽江而下。
尚讓乘勝進一逼一十江陵,眾號五十萬。
時諸道兵未集,江陵兵不滿萬人,王鐸留其將劉漢宏守江陵,自帥眾趣襄陽,雲欲會劉巨容之師。
鐸既去,漢宏大掠江陵,焚蕩殆盡,士民逃竄山谷。
會大雪,僵一屍一滿野。
後旬餘,賊乃至。
漢宏,兗州人也,帥其眾北歸為群盜。
[18]黃巢軍在嶺南地區,士卒得瘴疫死者有十分之三四,黃巢的部下勸黃巢北還以圖大事,黃巢表示贊同。
於是自桂州編製大木筏數十個,乘洪水沿湘江順流而下,穿過衡州、永州,癸未(二十七日),抵達潭州城下。
李繫緊把城門不敢出來迎戰,黃巢急攻一日,將城攻陷,李系逃奔朗州。
黃巢將潭州戍兵全部殺死,將一屍一體拋入湘江順流而下,以致死一屍一把江面都遮蓋住了。
尚讓率軍乘勝進一逼一十江陵,號稱五十萬。
當時諸道軍隊尚未集結,江陵官軍兵不滿萬人,王鐸留下部將劉漢宏據守江陵,自己率眾趕往襄陽,宣稱將要會合劉巨容所率軍隊。
王鐸既已離去,劉漢宏趁機對江陵大肆搶劫,幾乎將江陵城燒了個乾淨。
士民逃竄於山谷,值天降大雪,大批凍死於山野,使山上一片僵一屍一。
十多天後,黃巢的軍隊才趕到。
劉漢宏是兗州人,這時率領其部隊向北逃亡成為群盜。
[19]閏月,丁亥朔,河東節度使李蔚有疾,以供軍副使邵權觀察留後,監軍李奉皋權兵馬留後。
已丑,蔚薨。
都虞侯張鍇、郭署狀絀邵,以少尹丁球知觀察留後。
[19]閏十月,丁亥朔(初一),唐河東節度使李蔚患疾病,讓供軍副使李邵暫時任觀察留後,監軍李奉皋暫時任兵馬留後。
己丑(初三),李蔚病逝。
都虞侯張鍇、郭簽署奏狀將李邵廢黜,讓少尹丁球任知觀察留後。
[20]十一月,戊午,以定州已來制置使萬年王處存為義武節度使,河東行軍司馬、雁門關已來制置使康傳圭為河東節度使。
[20]十一月,戊午(初三),朝廷任命定州已來制置使萬年人王處存為義武軍節度使,又任命河東行軍司馬、雁門關已來制置使康傳圭為河東節度使。
[21]黃巢北趣襄陽,劉巨容與江西招討使淄州刺史曹全合兵屯荊門以拒之。
賊至,巨容伏兵林中,全以輕騎逆戰,陽不勝而走,賊追之,伏發,大破賊眾,乘勝逐北,比至江陵,俘斬其什七八。
巢與尚讓收餘眾渡江東走。
或勸巨容窮追,賊可盡也。
巨容曰:「國家喜負人,有急則撫存將士,不一愛一官賞,事寧則棄之,或更得罪;不若留賊以為富貴之資。」
眾乃止。
全渡江追賊,會朝廷以泰寧都將段彥謨代為招討使,全亦止。
由是賊勢復振,攻鄂州,陷其外郭,轉掠饒、信、池、宣、歙、杭十五州,眾至二十萬。
[21]黃巢向北進攻襄陽,唐山南東道節度使劉巨容與江西招討使淄州刺史曹全合兵,屯於荊門以抗拒黃巢。
賊軍趕到,劉巨容在林中埋下伏兵,曹全率輕騎迎戰,假裝不勝而走,賊軍追趕,伏兵齊發,大破賊軍,並乘勝追逐到江陵,俘虜和斬殺賊軍十分之七八。
黃巢與尚讓收集餘眾渡過長江向東轉移。
有人勸劉巨容窮追不捨,可將賊軍殺盡,但劉巨容卻有不同看法,他說:「國家常說話不算數,有危急時就撫存將士,不惜賞官予人,事情平定下來時就將我們拋棄於一邊,有的人甚至因功得罪;不如將殘留下來,以為我輩取盎貴的資本。」
部眾於是不再提追擊黃巢之事。
曹全率軍渡過長江追趕賊軍,恰好朝廷任命泰寧都將段彥謨代曹全為招討使,於是曹全也停止了追擊。
賊軍得以逃走,勢力復振,進攻鄂州,將其外城攻陷,轉而揮師掠奪饒州、信州、池州、宣州、歙州、杭州等十五州之地,部眾又發展到二十萬人。
[22]康傳圭自代州赴晉陽,庚辰,至烏城驛;張鍇、郭出迎,亂刀斫殺之,至府,又族其家。
[22]康傳圭自代州趕赴晉陽,庚辰(二十五日),來到烏城驛;河東都虞候張鍇、郭出城來迎接,康傳圭命部下用亂刀將二人砍殺。
進入河東軍府,又將二人家族全部誅滅。
[23]十二月,以王鐸為太子賓客、分司。
[23]十二月,朝廷任命王鐸為太子賓客、分司東都任閒職。
[24]初,兵部尚書盧攜嘗薦高駢可為都統,至是,駢將張等屢破黃巢,乃復以攜為門下侍郎、平章事,凡關東節度使,王鐸、鄭畋所除者,多易置之。
[24]起初,兵部尚書盧攜曾舉薦高駢可擔任都統,至此,高駢部將張等屢次攻破黃巢,於是唐僖宗再任盧攜為門下侍郎、平章事,舉凡關東諸鎮的節度使,由王鐸、鄭畋所任命的多罷免改任。
[25]是歲,桂陽賊陳彥謙隱郴州,殺刺史董岳。
[25]這一年,桂陽賊帥陳彥謙攻陷郴州,將郴州刺史董岳殺死。
廣明元年(庚子、880)
廣明元年(庚子,公元880年)
[1]春,正月,乙卯朔,改元。
[1]春季,正月,乙卯朔(初一),改年號為廣明元年。
[2]沙陀入雁門關,寇忻、代。
二月,庚戌,沙陀二萬餘人一逼一十晉陽,辛亥,陷太谷。
遣汝州防禦使博昌諸葛爽帥東都防禦兵救河東。
[2]沙陀族軍隊侵入雁門關,進犯忻州、代州。
二月,庚戌(二十六日),沙陀族軍隊二萬餘人進一逼一十晉陽,辛亥(二十七日),攻陷太谷。
朝廷派遣汝州防禦使博昌人諸葛爽率領東都防禦兵援救河東。
[3]河東節度使康傳圭,專事威刑,多復仇怨,強取盎人財。
遣前遮虜軍使蘇弘軫擊沙陀於太谷,至秦城,遇沙陀,戰不利而還,傳圭怒,斬弘軫。
時沙陀已還代北,傳圭遣都教練使張彥球將兵三千追之。
壬戌,至百井,軍變,還趣晉陽。
傳圭閉城拒之,亂兵自西明門入,殺傳圭;監軍周從寓自出慰諭,乃定,以彥球為府城都虞候。
朝廷聞之,遣使宣慰曰:「所殺節度使,事出一時,各宜自安,勿復憂懼。」
[3]河東節度使康傳圭,對部下專用威刑,結下了許多仇怨,又強奪富人家財。
康傳圭派遣前遮虜軍使蘇弘軫討擊沙陀軍於太谷,在秦城與沙陀軍遭遇,作戰失利後退兵。
康傳圭發怒,將蘇弘軫斬首。
這時沙陀軍已退回代北,康傳圭派遣都教練使張彥球率領三千軍隊追擊。
壬戌(三月初九),到來百井,軍隊發生變亂,回歸晉陽。
康傳圭關閉城們將亂軍拒於城外,亂兵自西明門進入,殺康傳圭;監軍周從寓親自出來撫一慰勸喻,才使局面平定下來,於是以張彥球為府城都虞候。
朝廷得知情況,派遣使者宣慰說:「你們殺了節度使,事出於一時,大家各自安心,不要再憂懼了。」
[4]左拾遺侯昌業以盜賊滿關東,而上不親政事,專務遊戲,賞賜無度,田令孜專權無上,天文變異,社稷將危,上疏極諫。
上大怒,召昌業至內侍省,賜死。
[4]左拾遺侯昌業認為盜賊遍於潼關以東,而唐僖宗卻不親政事,一心遊戲,對臣下賞賜沒有節度,宦官田令孜專權,無視皇上,使天象發生變異,社稷將有危險,因而向唐僖宗上疏極諫。
唐僖宗惱羞成怒,將侯昌業召至內侍省,賜他自盡。
[5]上好騎射、劍槊、法算,至於音律、博,無不一精一妙;好蹴鞠、鬥雞,與諸王賭鵝,鵝一頭至五十緡。
尤善擊球,嘗謂優人石野豬曰:「朕若應擊球進士舉,須為狀元。」
對曰:「若遇堯、舜作禮部侍郎,恐陛下不免駁放。」
上笑而已。
[5]唐僖宗好騎馬射箭,舞劍弄槊,還喜一愛一陰陽算學,對音律、擲色子賭一博也無不一精一妙;常玩蹴鞠、鬥雞,與諸王賭鵝,一隻鵝賭五十緡錢。
尤其是善於擊馬球,曾經對伎優石野豬說:「朕如果參加擊球進士的考試,必定考得狀元。」
石野豬回答說:「如果遇到堯、舜作禮部侍郎,恐怕陛下不免要被放逐。」
唐僖宗聽後大笑。
[6]度支以用度不足,奏借富戶及胡商貨財;敕借其半。
鹽鐵轉運使高駢上言:「天下盜賊蜂起,皆出於饑寒,獨富戶、胡商未耳。」
乃止。
[6]度支官因國家國度不足,上奏請借富戶及胡商的財產、貨物。
唐僖宗頒下詔數,令富戶、胡商將一半財貨借給國家。
鹽鐵轉運使高駢上言朝廷:「如今天下盜賊蜂起,起因都是由於飢寒交迫,只有富戶、胡商沒有造反了。」
唐僖宗於是撤銷借富戶、胡商一半財產的詔令。
[7]高駢奏改楊子院為發運使。
[7]淮南節度使高駢上奏請求將楊州留後所居的揚子院改為發運使。
[8]三月,庚午,以左金吾大將軍陳敬為西川節度使。
敬,許州人,田令孜之兄也。
[8]三月,庚午(十七日),唐僖宗任命左金吾大將軍陳敬為西川節度使。
陳敬是許州人,為田令孜的兄長。
初,崔安潛鎮許昌,令孜為敬求兵馬使,安潛不許。
敬因令孜得隸左神策軍,數歲,累遷至大將軍。
令孜見關東群盜日熾,陰為幸蜀大計,奏以敬及其腹心左神策大將軍楊師立、牛勖、羅元杲鎮三川,上令四人擊賭三川,敬得第一籌,即以為西川節度使,代安潛。
起初,崔安潛坐鎮許昌,田令孜為陳敬向崔安潛求兵馬使的官位,崔安潛沒有許諾。
陳敬又因田令孜得到左神策軍的軍籍,幾年後,多次遷官作到大將軍。
田令孜看到潼關以東廣大地區群盜勢力日益壯大,暗中為日後逃入西蜀作準備,於是上奏請以陳敬及其心腹左神策大將軍楊師立、牛勖、羅元杲坐鎮三川,唐僖宗命令四人以擊來打睹,陳敬獲得第一籌,僖宗即以陳敬為西川節度使,以取代崔安潛。
[9]辛未,以門下侍郎、同平章事鄭從讜同平章事,充河東節度使。
康傳圭既死,河東兵益驕,故以宰相鎮之,使自擇參佐。
從讜奏以長安令王調為節度副使,前兵部員外郎、史館修撰劉崇龜為節度判官,前司勳員外郎、史館修撰趙崇為觀察判官,前進士劉崇魯為推官。
時人謂之小朝廷,言名士之多也。
崇龜、崇魯,政會之七世孫也。
時承晉陽新亂之後,日有殺掠,從讜貌溫而氣勁,多謀而善斷,將士欲為惡者,從讜輒先覺,誅之,一奸一軌惕息。
為善者撫待無疑,如張彥球有方略,百井之變,非其本心,獨推首亂者殺之,召彥球尉諭,悉以兵一柄一委之,軍中由是遂安。
彥球為從讜盡死力,卒獲其用。
[9]辛未(十八日),朝廷任命門下侍郎、同平章事鄭從讜以同平章事銜,充任河東節度使。
康傳圭既已死亡,河東兵更加驕橫,所以任命宰相坐鎮河東,並讓鄭從讜自己選擇輔佐官。
鄭從讜上奏請以長安令王調為節度副使,前兵部員外郎、史館修撰劉崇龜為節度判官,前司勳員外郎、史館修撰趙崇為觀察判官,進士及第而尚未授官的劉崇魯為推官。
當時人將鄭從讜這個班子稱為小朝廷,指的是這個班子名士眾多。
劉崇龜和劉崇魯是劉政會七世孫。
當時正是晉陽新近發生軍亂之後,每日都出現殺掠,鄭從讜面貌溫和而內氣剛勁,多謀善斷,有企圖作惡的將士,鄭從讜總是先有察覺,將他誅殺,使心術不正的人有所警惕。
鄭從讜對善良的人撫一慰親信不加懷疑,如張彥球很有方略,百井之變,不是他的本心,鄭從讜只是將首謀作亂者查出處死,而將張彥球召來慰問勸諭,將全部兵權委交給他,軍中於是逐漸得到安定。
張彥球也為鄭從讜竭盡死力,發揮了很大的作用。
[10]淮南節度使高駢遣其將張等擊黃巢屢捷,盧攜奏以駢為諸道行營都統。
駢乃傳檄征天下兵,且廣召募,得土客之兵共七萬,威望大振,朝廷深倚之。
[10]淮南節度使高駢派遣其部將張等人討擊黃巢軍,屢次獲得勝利,盧攜於是上奏唐僖宗請以高駢為諸道行營兵馬都統。
高駢於是傳檄征發天下兵馬,並且廣為招募,得到淮南本土士兵和諸道軍隊士兵共七萬人。
勢力的壯大使高駢威望大振,朝廷對他更深加倚重。
[11]安南軍亂,節度使曾袞出城避之,諸道兵戍邕管者往往自歸。
[11]安南發生軍亂,節度使曾袞逃出城外躲避亂軍。
諸道戍守邕管的士兵紛紛擅自返歸原籍。
[12]夏,四月,丁酉,以太僕卿李琢為蔚、朔等州招討都統、行營節度使。
琢,聽之子也。
[12]夏季,四月,丁酉(十四日),朝廷任命太僕卿李琢為蔚、朔等州招討都統、行營節度使。
李琢是李聽的兒子。
[13]張渡江擊賊帥王重霸,降之;屢破黃巢軍,巢退保饒州,別將常宏以其
分類:史書