《資治通鑒》白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》譯注·周紀四世宗睿:[1]三月,甲午朔,上行視水寨,至淝橋,自

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》譯注·周紀四世宗睿

資治通鑒

白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》譯注·周紀四世宗睿

後周紀四後周世宗顯德三年(丙辰,公元956年)

[1]三月,甲午朔,上行視水寨,至淝橋,自取一石,馬上持之至寨以供炮,從官過橋者人繼一石。

太祖皇帝乘皮船入壽春壕中,城上發連一弩一射之,矢大如屋椽;牙將館陶張瓊遽以身蔽之,矢中瓊髀,死而復甦。

鏃著骨不可出,瓊飲酒一大卮,令人破骨出之,流血數升,神色自若。

[1]三月,甲午朔(初一),後周世宗巡視水寨,到達淝橋,親自撿取一塊石頭,騎在馬上拿著到寨中供炮使用,隨從官員過橋的每人也攜帶一塊石頭。

宋太祖皇帝乘坐牛皮船進入壽春護城河中,城上用連一弩一發射,箭矢像房屋的椽子那樣粗;牙將館陶人張瓊立即用身一體遮擋,箭射中張瓊的大一腿,昏死過去又甦醒過來。

箭頭射進骨頭不能拔一出,張瓊喝下一大杯酒,命令人敲破骨頭取出箭,流血好幾升,神態臉色仍從容自如。

唐主復以右僕射孫晟為司空,遣與禮部尚書王崇質奉表入見,稱:「自天以來,海內分崩,或跨據一方,或遷革異代,臣紹襲先業,奄有江表,顧以瞻烏未定,附鳳何從!今天命有歸,聲教遠被,願比兩浙、湖南,仰奉正朔,謹守土疆,乞收薄伐之威,赦其後服之罪,首於下國,俾作外臣,則柔遠之德,雲誰不服!」又獻金千兩,銀十萬兩,羅綺二千匹。

晟謂馮延己曰:「此行當在左相,晟若辭之,則負先帝。」

既行,知不免,中夜,歎息謂崇質曰:「君家百口,宜自為謀。

吾思之熟矣,終不負永陵一培土,余無所知!」

南唐主又任命右僕射孫晟為司空,派遣他與禮部尚書王崇質奉持表章入周進見,表稱:「自從唐朝天以來,天下分崩離析,有的地區割據一方,有的地區改朝換代,臣下繼承祖先基業,擁有江表之地,只是因為看那烏鴉都沒有落腳,要想附鳳攀龍又從何談起!如今天命已有歸宿,聲威教化澤被遠近,希望比照兩浙的吳越、湖南的楚國,敬奉中原號令,謹守土地疆域,乞求收斂征伐的威勢,赦免後來臣服的罪過,從我小一柄一開始,讓我作您域外臣子,那麼安一撫邊遠的德政,還有誰不服從!FACE」又貢獻黃金千兩,白銀十萬兩,羅綺二千匹。

孫晟對馮延巳說:「此行應當由您左相出使,然而我孫晟如果推辭,那就有負先帝烈祖厚望。」

上路以後,自知不免一死,半夜歎息,對王崇質說:「您家有一百多口人,應該好好地為自己盤算。

我已經考慮得很成熟了,最後決不辜負永陵烈祖的在天之靈,其餘的一無所知了。」

[2]南漢甘泉宮使林延遇,陰險多計數,南漢主倚信之;誅滅諸弟,皆延遇之謀也。

乙未卒,國人相賀。

延遇病甚,薦內給事襲澄樞自代,南漢主即日擢澄樞知承宣院及內侍省。

澄樞,番禺人也。

[2]南漢甘泉宮使林延遇,為人陰險,善於算計,南漢主依靠信任他;誅殺消滅君主的諸兄弟,都是林延遇的主意。

乙未(初二),林延遇去世,國中之人互相慶賀。

林延遇病情危重時,推薦內給事龔澄樞代替自己,南漢主當日提升龔澄樞主持承宣院和內侍省。

龔澄樞是番禺人。

[3]光·舒·黃招安巡檢使、行光州刺史何超以安、隨、申、蔡四州兵數萬攻光州。

丙申,超奏唐光州刺史張紹棄城走,都監張承翰以城降。

[3]光、舒、黃招安巡檢使、行光州刺史何超率領安、隨、申、蔡四州軍隊數萬人進攻光州。

丙申(初三),何超奏報南唐光州刺史張紹棄城逃跑,都監張承翰率城投降。

丁酉,行舒州刺史郭令圖拔舒州,唐蘄州將李福殺其知州王承,舉州為降。

遣六宅使齊藏珍攻黃州。

丁酉,(初四),行舒州刺史郭令圖攻克舒州,南唐蘄州將領李福殺死知州王承,率州前來投降。

後周派遣六宅使齊藏珍進攻黃州。

[4]彰武留後李彥,一性一貪虐,部民與羌胡作亂,攻之。

上召彥還朝。

[4]彰武留後李彥,生一性一貪婪暴虐,所轄百一性一和羌胡部落發動叛亂,進攻李彥。

後周世宗召李彥回朝進京。

[5]秦、鳳之平也,上赦所俘蜀兵以隸軍籍,從征淮南,覆亡降於唐。

癸卯,唐主表獻百五十人;上悉命斬之。

[5]秦州、鳳州平定時,後周世宗赦免所俘獲的後蜀士兵將他們編入軍籍,跟隨征伐淮南,他們又逃亡向南唐投降。

癸卯(初十),南唐主上表獻出降卒一百五十人;世宗命令將他們全部斬首。

[6]舒州人逐郭令圖,鐵騎都指揮使洛陽王審琦選輕騎夜襲舒州,復取之,令圖乃得歸。

[6]舒州人驅逐郭令圖,鐵騎都指揮使洛陽人王審琦選輕騎兵夜晚襲擊舒州,又收復舒州,郭令圖於是得以返歸。

[7]馬希崇及王延政之子繼沂皆在揚州;詔撫存之。

[7]馬希崇和王延政的兒子王繼沂都在揚州,後周世宗下詔安一撫一慰問他們。

[8]丙午,孫晟等至上所。

庚戌,上遣中使以孫晟詣壽春城下,且招諭之。

仁贍見晟,戎服拜於城上。

晟謂仁贍曰:「君受國厚恩,不可開門納寇。」

上聞之,甚怒,晟曰:「臣為宰相,豈可教節度使外叛邪!」上乃釋之。

[8]丙午(十三日),孫晟等人到達後周世宗所在之處。

庚戌(十七日),後周世宗派遣朝廷使者帶孫晟到壽春城下,並且讓他招安南唐守將。

劉仁贍見到孫晟,在城上身著戎裝行拜禮。

孫晟對劉仁贍說:「您身受國君深厚恩澤,不可打開城門迎納敵寇。」

世宗聽說後,十分惱怒,孫晟說:「臣下我身為宰相,豈能教唆節度使叛變投敵呢!」世宗於是釋放了他。

[9]唐主使李德明、孫晟言於上,請去帝號,割壽、濠、泗、楚、光、海六州之地。

仍歲輸金帛百萬以求罷兵。

上以淮南之地已半為周有,諸將捷奏日至,欲盡得江北之地,不許。

德明見周兵日進,奏稱:「唐主不知陛下兵力如此之盛,願寬臣五日之誅,得歸白唐主,盡獻江北之地。」

上乃許之。

晟因奏遣王崇質與德明俱歸。

上遣供奉官安弘道送德明等歸金陵,賜唐主書,其略曰:「但存帝號,何爽歲寒!儻堅事大之心,終不迫人於險。」

又曰:「俟諸郡之悉來,即大軍之立罷。

言盡於此,更不煩雲;苟曰未然,請從茲絕。」

又賜其將相書,使熟議而來。

唐主復上表謝。

[9]南唐主派遣李德明、孫晟對後周世宗說,請求廢除帝號,割讓壽州、濠州、泗州、楚州、光州、海州等六州之地,並且每年進貢黃金絹帛百萬,以求休兵停戰。

世宗因為淮南之地已經一半被後周佔有,各路將領捷報連日到達,便打算取得全部長江以北的地方,不答應唐主所請。

李德明眼看後周軍隊日益推進,上奏稱述:「唐主不知道陛下的兵力如此強盛,希望給臣下五天不作討伐的寬限,使臣下得以返歸稟告唐主,獻出全部長江以北之地。」

世宗於是准許他。

孫晟便奏請派王崇質與李德明一道返歸。

世宗派遣供奉官安弘道送李德明等人返歸金陵,賜南唐主書信,信中大致說:「只管保存帝號,為什麼要失去松柏不怕天寒地凍依舊鬱鬱蔥蔥的品格!倘若能堅定自己事奉大周的信念,終究不會被人一逼一十入險境絕地。」

又說:「等到江北各州全部獻來,我的大軍立即休戰。

話已在此說盡,不再贅述;倘若說還不行,請從此決絕。」

又賜給南唐將相書信,讓他們仔細商議而來。

南唐主又上表道謝。

李德明盛稱上威德及甲兵之強,勸唐主割江北之地;唐主不悅。

宋齊丘以割地為無益;德明輕佻,言多過實,國人亦不之信。

樞密使陳覺、副使李徵古素惡德明與孫晟,使王崇質異其言,因譖德明於唐主曰:「德明賣國求利。」

唐主大怒,斬德明於市。

李德明盛讚後周世宗聲威德行和軍隊強盛,規勸南唐主割讓長江以北之地,南唐主不高興。

宋齊丘認為割讓土地無濟於事;李德明為人輕浮,經常言過其實,國中之人也不相信他的話。

樞密使陳覺、副使李徵古素來憎惡李德明和孫晟,讓王崇質說得同李德明不一樣,趁勢對南唐主說李德明的壞話道:「李德明出賣國家求取私利。」

南唐主勃然大怒,將李德明在街市斬首。

[10]吳程攻常州,破其外郭,執唐常州一團一練使趙仁澤,送於錢唐。

仁澤見吳越王弘不拜,責以負約;弘怒,決其口至耳。

元德昭憐其忠,為傅良藥,得不死。

[10]吳程進攻常州,攻破常州外城,抓獲南唐常州一團一練使趙仁澤,解送到錢唐。

趙仁澤見到吳趙王錢弘不下跪叩拜,斥責錢弘背信負約;錢弘發怒,把他的嘴一直撕一裂到耳邊。

元德昭憐惜他的忠誠,為他敷用好藥,得以不死。

唐主以吳越兵在常州,恐其侵一逼一十潤州,以宣、潤大都督燕王弘冀年少,恐其不習兵,徵還金陵。

部將趙鐸言於弘冀曰:「大王元帥,眾心所恃,逆自退歸,所部必亂。」

弘冀然之,辭不就徵,部分諸將,為戰守之備。

南唐主因吳越軍隊在常州城下,害怕他們侵犯進一逼一十潤州,又因宣、潤大都督燕王錢弘冀年紀輕,怕他不熟習軍事,便徵召他返回金陵。

部將趙鐸對錢弘冀說:「大王身為元帥,是眾人心目中的支柱,反而自己退歸京城,部眾必定大亂。」

錢弘冀認為是這樣,推辭不接受徵召,部署眾將,作好戰鬥守衛的準備。

龍武都虞候柴克宏,再用之子也,沈默好施,不事家產,雖典宿衛,日與賓客博弈飲酒,未嘗言兵,時人以為非將帥材。

至是,有言克宏久不遷官者,唐主以為撫州刺史。

克宏請效死行陳,其母亦表稱克宏有父風,可為將,苟不勝任,分甘孥戮。

唐主乃以克宏為右武衛將軍,使將兵會袁州刺史陸孟俊救常州。

龍武都虞候柴克宏是柴再用的兒子,沉默寡言、樂善好施,不管家產,雖然典領宮廷警衛,但仍每天與賓客們下棋喝酒,不曾談論軍事,當時人認為他不是將帥的材料。

到這時,有人說柴克宏很久沒遷陞官職,南唐主便任命他為撫州刺史。

柴克宏請求在軍隊效命,他母親也進表稱柴克宏有父親遺風,可以為將,如果不能勝任,甘願滿門抄斬。

南唐主於是任命柴克宏為右武衛將軍,讓他領兵會合袁州刺史陸孟俊救援常州。

時唐一精一兵悉在江北,克宏所將數千人皆羸老,樞密使李徵古復以鎧仗之朽蠢者給之。

克宏訴於徵古,徵古慢罵之,眾皆憤恚,克宏怡然。

至潤州,徵古遣使召還,以神衛統軍朱匡業代之。

燕王弘冀謂克宏:「君但前戰,吾當論奏。」

乃表克宏才略可以成功,常州危在旦莫,不宜中易主將。

克宏引兵徑趣常州,徵古復遣使召之,克宏曰:「吾計日破賊,汝來召吾,必一奸一人也!」命斬之。

使者曰:「受李樞密命而來。」

克宏曰:」李樞密來,吾亦斬之!」

當時南唐一精一銳部隊都在長江以北,柴克宏所率領的數千人都瘦弱年邁,樞密使李徵古又將鎧甲兵器中銹蝕破爛的給他。

柴克宏向李徵古申訴,李徵古傲慢地辱罵他,部眾都忿忿不平,柴克宏卻安然如常。

到達潤州,李徵古派遣使者召他回來,任命神衛統軍朱匡業取代他。

燕王錢弘冀對柴克宏說:「您只管在前面打仗,我自會安排奏報。」

於是上表說柴克宏才能謀略可以成就功業,常州危在旦夕,不適宜中途調換主將。

柴克宏領兵直奔常州,李徵古又派遣使者召他,柴克宏說:「我估計數日可以破敵,你來召我回去,必定是一奸一人啊!」命令斬首。

使者說:「我接受李樞密的命令而來。」

柴克宏說:「李樞密來,我也斬他首級。」

初,鮑修讓、羅晟在福州,與吳程有隙,至是,程抑挫之,二人皆怨。

先是,唐主遣中書舍人喬匡舜使於吳越,壬子,柴克宏至常州,蒙其船以幕,匿甲士於其中,聲言迎匡舜。

吳越邏者以告,程曰:「兵交,使在其間,不可妄以為疑。」

唐兵登岸,逕薄吳越營,羅晟不力戰,縱之使趣程帳,程僅以身免。

克宏大破吳越兵,斬首萬級。

朱匡業至行營,克宏事之甚謹。

吳程至錢唐,吳越王弘悉奪其官。

當初,鮑修讓、羅晟在福州時,與吳程有裂隙,到這時,吳程壓制刁難他們,二人都有怨恨。

在這以前,南唐主派遣中書舍人喬匡舜到吳越出使,壬子(十九日),柴克宏到達常州,用帳幕蒙在船上,將全副武裝的士兵藏匿在裡面,聲稱前來接喬匡舜。

吳越巡邏士兵將情況報告,吳程說:「兩國交戰,使者可以在其間來往,不可隨便懷疑。」

南唐士兵登上岸,直接一逼一十近吳越營寨,羅晟不拚力作戰,放進來讓他們奔向吳程的營帳,吳程僅僅自己倖免於難。

柴克宏大破吳越軍隊,斬首一萬級。

朱匡業到達軍營,柴克宏事奉他很恭敬。

吳程到達錢唐,吳越王錢弘削奪他的一切職務。

[11]甲寅,蜀主以捧聖控鶴都指揮使李廷為左右衛聖諸軍馬步都指揮使,仍分衛聖、匡聖步騎為左右十軍,以武定節度使呂彥琦等為使,廷總之,如趙廷隱之任。

[11]甲寅(二十一日),後蜀主任命捧聖控鶴都指揮使李廷為左右衛聖諸軍馬步都指揮使,仍舊分衛聖、匡聖步兵、騎兵為左右十個軍,任命武定節度使呂彥琦等為軍使,李廷總領,如同趙廷隱的職務。

[12]初,柴克宏為宣州巡檢使,始至,城塹不修,器械皆闕,吏云:「自田、王茂章、李遇相繼叛,後人無敢治之者。」

克宏曰:「時移事異,安有此理!」悉繕完之。

由是路彥銖攻之不克,聞吳程敗,乙卯,引歸。

唐主以克宏為奉化節度使,克宏復請將兵救壽州,未至而卒。

[12]當初,柴克宏為宣州巡檢使,開始到達時,城牆、護城河長年失修,戰備器一具都有損缺,官吏說:「自從田、王茂章、李遇相繼叛變,後來的人沒有敢修治城池器械的。」

柴克宏說:「時代變換事情不同,哪有這種道理!」全部修繕完好。

因此路彥銖攻城不克,聽說吳程兵敗,乙卯(二十二日),撤退返回。

南唐主任命柴克宏為奉化節度使,柴克宏又請求領兵救援壽州,沒有到達而去世。

[13]河陽節度使白重贊,以天子南征,慮北漢乘虛入寇,繕完守備,且請兵於西京。

西京留守王晏初不之與,又慮事出非常,乃自將兵赴之。

重贊以晏不奉詔而來,拒不納,遣人謂之曰:「令公昔在陝服,已立大功,河陽小城,不煩枉駕!」晏慚怍而還。

孟、洛之民,數日驚擾。

[13]河陽節度使白重贊因為天子南征,顧慮北漢有可能乘虛入侵,修治防禦工事,並且向西京請求增兵。

西京留守王晏起初不給軍隊,後又考慮事情發生在非常時期,於是親自統率軍隊趕赴。

白重贊因為王晏不是接受詔令前來,拒不接納,派人對他說:「令公您昔日在陝城歸服,已立大功,河陽區區小城,不勞屈尊枉駕!」王晏羞愧而回。

孟州、洛州的百姓,驚恐騷動了好幾天。

[14]唐主命諸道兵馬元帥齊王景達將兵拒周,以陳覺為監軍使,前武安節度使邊鎬為應援都軍使。

中書舍人韓熙載上書曰:「信莫信於親王,重莫重於元帥,安用監軍使為!」唐主不從。

[14]南唐主命令諸道兵馬元帥齊王李景達領兵抵抗後周軍隊,任命陳覺為監軍使,前武安節度使邊鎬為應援都軍使。

中書舍人韓熙載上書說:「論信任,沒有比親王更可信的;論權重,沒有比元帥更重要的,哪裡用得上監軍使呢!」南唐主沒聽從。

遣鴻臚卿潘承詣泉、建召募驍勇,承薦前永安節度使許文稹、靜江指揮使陳德誠、建州人鄭彥華、林仁肇。

唐主以文稹為西面行營應援使,彥華、仁肇皆為將。

仁肇,仁翰之弟也。

派遣鴻臚卿潘承到泉州、建州召募矯健勇一猛的人材,潘承推薦前永安節度使許文稹、靜江指揮使陳德誠、建州人鄭彥華、林仁肇。

南唐主任命許文稹為西面行營應援使,鄭彥華、林仁肇都為將領。

林仁肇是林仁翰的弟弟。

[15]夏,四月,甲子,以侍衛親軍都指揮使、歸德節度使李重進為廬、壽等州招討使,以武寧節度使武行德為濠州城下都部署。

[15]夏季,四月,甲子(初二),後周世宗任命侍衛親軍都指揮使、歸德節度使李重進為廬、壽等州招討使,任命武寧節度使武行德為濠州城下都部署。

[16]唐右衛將軍陸孟俊自常州將兵萬餘人趣泰州,周兵遁去,孟俊按取之,遣陳德誠戍泰州。

孟俊進攻揚州,屯於蜀岡,韓令坤棄揚州走。

帝遣張永德將兵救之,令坤復入揚州。

帝又遣太祖皇帝將兵屯****。

太祖皇帝令曰:「揚州兵有過****者,折其足!」令坤始有固守之志。

[16]南唐右衛將軍陸孟俊從常州領兵一萬多人趕赴泰州,後周軍隊逃遁離去,陸孟俊收復泰州,派遣陳德誠守衛泰州。

陸孟俊進攻揚州,屯駐在蜀岡,韓令坤丟棄揚州逃跑。

後周世宗派遣張永德領兵救援,韓令坤再入揚州。

世宗又派遣宋太祖皇帝領兵屯駐****。

宋太祖皇帝下令說:「揚州士兵有過****的,折斷他的腳!」韓令坤這才有固守的決心。

帝自至壽春以來,命諸軍晝夜攻城,久不克;會大雨,營中水深數尺,攻具及士卒失亡頗多,糧運不繼,李德明失期不至,乃議旋師。

或勸帝東幸濠州,聲言壽州已破;從之。

己巳,帝自壽春循淮而東,乙亥,至濠州。

世宗親自到達壽春以來,命令各軍晝夜攻城,長久未能攻克;適逢大雨,軍營中水深數尺,攻城器材以及士兵損失逃亡很多,糧草運輸接應不上,李德明超過期限沒有到達,於是商議回師。

有人勸說世宗往東巡視濠州,聲稱壽州已經攻破;世宗聽從。

己巳(初七),世宗從壽春沿著淮河東進,乙亥(十三日),到達濠州。

韓令坤敗唐兵於城東,擒陸孟俊。

初,孟俊之廢馬希萼立希崇也,滅故舒州刺史楊昭惲之族而取其財,楊氏有女美,獻於希崇。

令坤入揚州,希崇以楊氏遺令坤,令坤嬖之。

既獲孟俊,將械送帝所;楊氏在簾下,忽撫膺慟哭,令坤驚問之,對曰:「孟俊昔在潭州,殺妾家二百口,今日見之,請復其冤。」

令坤乃殺之。

韓令坤在揚州城東擊敗南唐軍隊,擒獲陸孟俊。

當初,陸孟俊廢黜馬希萼擁立馬希崇,誅滅原舒州刺史楊昭惲全家而取得楊家財產,楊家有個女兒長得美麗,陸孟俊把她獻給馬希崇。

韓令坤進入揚州,馬希崇把楊氏送給韓令坤,韓令坤一寵一愛一她。

已經抓獲陸孟俊,給他帶上腳鐐手一銬準備押送到世宗所在之處;楊氏站在竹簾下,突然捶胸痛哭,韓令坤驚訝而問她,回答說:「陸孟俊昔日在潭州,殺死賤妾家人二百口,今日見到,請報冤仇。」

韓令坤就殺了陸孟俊。

[17]唐齊王景達將兵二萬自瓜步濟江,距****二十餘里,設柵不進。

諸將欲擊之,太祖皇帝曰:「彼設柵自固,懼我也。

今吾眾不滿二千,若往擊之,則彼見吾眾寡矣;不如俟其來而擊之,破之必矣!」居數日,唐出兵趣****,太祖皇帝奮擊,大破之,殺獲近五千人,餘眾尚萬餘,走渡江,爭舟溺死者甚眾,於是唐之一精一卒盡矣。

[17]南唐齊王李景達領兵二萬從瓜步渡過長江,距離****二十餘里,設置柵欄不再前進。

後周眾將領想出擊,宋太祖皇帝說:「他們設置柵欄固守,是怕我們啊。

如今我們部眾不滿二千,倘若前往攻擊,他們就看出我們人數的多少了;不如等待他們來而出擊,必定可打敗他們了。」

過了幾天,南唐出兵趕赴****,宋太祖皇帝奮勇出擊,大敗敵軍,殺死抓獲近五千人,餘下部眾還有一萬多,逃奔渡江,爭船淹死的很多,於是南唐的一精一銳部隊喪失殆盡。

是戰也,士卒有不致力者。

太祖皇帝陽為督戰,以劍斫其皮笠。

明日,遍閱其皮笠,有劍跡者數十人,皆斬之,由是部兵莫敢不盡死。

這場戰鬥,士兵有不賣力的。

宋太祖皇帝假裝督戰,用劍砍那些戰不賣力的士兵的皮斗笠。

第二天,普遍檢查皮斗笠,上面有劍砍痕跡的有數十人,全部推出斬首,從此所部士兵沒有敢不拚死作戰的。

先是,唐主聞揚州失守,命四旁發兵取之。

己卯,韓令坤奏敗揚州兵萬餘人於灣頭堰,獲漣州刺史秦進崇;張永德奏敗泗州萬餘人於曲溪堰。

在此之前,南唐主聽說揚州失守,命令四周州軍發兵奪取揚州。

己卯(十七日),韓令坤奏報在灣頭堰擊敗揚州軍隊一萬多人,抓獲漣州刺史秦進崇;張永德奏報在曲溪堰擊敗泗州軍隊一萬多人。

[18]丙戌,以宣徽南院使向訓為淮南節度使兼沿江招討使。

[18]丙戌(二十四日),後周世宗任命宣徽南院使向訓為淮南節度使兼沿江招討使。

渦口奏新作浮梁成。

丁亥,帝自濠州如渦口。

渦口奏報新建浮橋落成。

丁亥(二十五日),世宗從濠州前往渦口。

帝銳於進取,欲自至揚州,范質等以兵疲食少,泣諫而止。

帝嘗怒翰林學士竇儀,欲殺之;范質入救之,帝望見,知其意,即起避之,質趨前伏地,叩頭諫曰:「儀罪不至死,臣為宰相,致陛下枉殺近臣,罪皆在臣。」

繼之以泣。

帝意解,乃釋之。

世宗銳意進取,打算親自到揚州,范質等人認為軍隊疲乏糧食缺少,哭著勸諫而阻止。

世宗曾經生翰林學士竇儀的氣,想殺他;范質進去救竇儀,世宗遠遠望見,知道來意,立即起身避他,范質急步向前伏一在地上,磕頭進諫說:「竇儀的罪不至於死,臣下一身為宰相,導致陛下錯殺近臣,罪都在臣下一身上。」

接著哭泣。

世宗怒氣消解,於是釋放竇儀。

[19]北漢葬神武帝於交城北山,廟號世祖。

[19]北漢在交城北山安葬神武帝劉,廟號為世祖。

[20]五月,丙辰朔,以渦口為鎮淮軍。

[20]五月,壬辰朔(初一),後周將渦口改為鎮淮軍。

[21]丙申,唐永安節度使陳誨敗福州兵於南台江,俘斬千餘級。

唐主更命永安曰忠義軍。

晦,德誠之父也。

[21]丙申(初五),南唐永安節度使陳誨在南台江擊敗福州軍隊,俘虜斬首一千餘級。

南唐主將永安軍改名為忠義軍。

陳誨是陳德誠的父親。

[22]戊戌,帝留侍衛親軍都指揮使李重進等圍壽州,自渦口北歸;乙卯,至大梁。

[22]戊戌(初七),世宗留下侍衛親軍都指揮使李重進等圍攻壽州,從渦口北上返歸;乙卯(二十四日),到達大梁。

[23]六月,壬申,赦淮南諸州系囚,除李氏非理賦役,事有不便於民者,季長吏以聞。

[23]六月,壬申(十一日),後周赦免淮南各州關押的囚犯,廢除南唐李氏不合理的賦稅徭役,事情有不便利百姓的,委託州縣官吏奏報。

[24]侍衛步軍都指揮使、彰信節度使李繼勳營於壽州城南,唐劉仁贍伺繼勳無備,出兵擊之,殺士卒數百人,焚其攻具。

[24]侍衛步軍都指揮使、彰信節度使李繼勳在壽州城南安營,南唐劉仁贍等候李繼勳沒有防備,出兵襲擊,殺死士兵數百人,焚燬後周軍隊的攻城器一具。

[25]唐駕部員外郎朱元因奏事論用兵方略,唐主以為能,命將兵復江北諸州。

[25]南唐駕部員外郎朱元利用奏報政事論述用兵策略,南唐主認為他有才能,命他統領軍隊收復長江以北各州。

[26]秋,七月,辛卯朔,以周行逢為武平節度使,制置武安、靜江等軍事。

行逢既兼總湖、湘,乃矯前人之弊,留心民事,悉除馬氏橫賦,貪吏猾民為民害者皆去之,擇廉平吏為刺史、縣令。

[26]秋季,七月,辛卯朔(初一),後周世宗任命周行逢為武平節度使,制置武安、靜江等軍事。

周行逢既已兼管洞庭湖、湘水地區,於是就矯正前人的弊端,關心百姓生計,全部廢除馬氏的橫徵暴斂,tan官污吏擾民成為百姓禍害的全部革去,選擇廉潔平正的官吏擔任刺史、縣令。

郎州民夷雜居,劉言、王逵舊將多驕橫,行逢壹以法治之,無所寬假,眾怨懟且懼。

有大將與其一黨一十餘人謀作亂,行逢知之,大會諸將,於座中擒之,數曰:「吾惡衣糲食,充實府庫,正為汝曹,何負而反!今日之會,與汝訣也!」立撾殺之,座上股慄。

行逢曰:「諸君無罪,皆宜自安。」

樂飲而罷。

郎州地區華夏、蠻夷之民共同一居住,劉言、王逵舊日將領大多驕橫不法,周行逢一律用法制來管理,沒有一點寬容姑息,眾人既怨恨又恐懼。

有個大將與其一黨一羽十幾人陰謀發動叛亂,周行逢知道此事,便設宴大會眾將,在座位上擒獲他,數落說:「我穿布衣、吃粗糧,充實國庫,正是為了你們,為何負心而謀反!今日宴會,是與你訣別!」立刻打死他,在座將領嚇得雙一腿發一抖。

周行逢說:「諸位沒有罪過,都應該自己心安。」

大家高興地飲酒而結束。

行逢多計數,善發隱伏,將卒有謀亂及叛亡者,行逢必先覺,擒殺之,所部凜然。

然一性一猜忍,常散遣人密諸州事,其之邵州者,無事可覆命,但言刺史劉光委多宴飲。

行逢曰:「光委數聚飲,欲謀我邪!」即召還,殺之。

親衛指揮使、衡州刺史張文表恐獲罪,求歸治所;行逢許之。

文表歲時饋獻甚厚,及謹事左右,由是得免。

周行逢足智多謀,善於抉發隱患,將吏士兵有陰謀作亂和叛變逃亡的,周行逢必定事先察覺,拘捕斬殺,因此部眾對他十分敬畏。

然而他生一性一多疑殘忍,經常分頭派人秘密探察各州情況,他派到邵州的人,沒有情況可以報告,便只說刺史劉光委經常設宴飲酒。

周行逢說:「劉光委多次聚眾宴飲,想算計我吧!」立即召回,殺死他。

親衛指揮使、衡州刺史張文表畏恐無辜獲罪,請求解除兵權回歸治所衡州,周行逢准許。

張文表一年四季饋贈貢獻十分豐厚,同時小心事奉周行逢身邊親信,因此得以免罪。

行逢妻鄖國夫人鄧氏,陋而剛決,善治生,嘗諫行逢用法太嚴,人無親附者,行逢怒曰:「汝婦人何知!」鄧氏不悅,因請之村墅視田園,遂不復歸府捨。

行逢屢遣人迎之,不至;一旦,自帥僮僕來輸稅,行逢就見之,曰:「吾為節度使,夫人何自苦如此!」鄧氏曰:「稅,官物也。

公為節度使,不先輸稅,何以率下!且獨不記為裡正代人輸稅以免楚撻時邪?」

行逢欲與之歸,不可,曰:「公誅殺太過,常恐一旦有變,村墅易為逃匿耳。」

行逢慚怒,其僚屬曰:「夫人言直,公宜納之。」

周行逢妻子鄖國夫人鄧氏,醜陋而剛強決斷,善於一操一持生計,曾經規勸周行逢,用法太嚴的話別人就不會親附。

周行逢發怒說:「你婦道人家知道什麼!」鄧氏不愉快,因此請求到鄉村草房看守田園,於是不再回歸府第官舍。

周行逢屢次派人接她,不肯到來;有一天,她親自帶領家僮僕人前來交納賦稅,周行逢上前見她,說:「我身為節度使,夫人為何如此自找苦吃!」鄧氏說:「賦稅,是官家的財富。

您身為節度使,不首先交納賦稅,用什麼去做下面百姓的表率!再說你難道不記得當裡正代人交納賦稅來免除刑杖拷打的時候了嗎?」

周行逢想同她回家,她不答應,說:「您誅殺太過分,我常常擔心有朝一日發生變化,鄉村草房容易逃避藏匿。」

周行逢又羞又氣,他的僚屬說:「夫人說得有理,您應該接受。」

行逢婿唐德求補吏,行逢曰:「汝才不堪為吏,吾今私汝則可矣;汝居官無狀,吾不敢以法貸汝,則親戚之恩絕矣。」

與之耕牛、農具而遣之。

周行逢的女婿唐德要求補任官吏,周行逢說:「你的才能不配做官吏,我如今私下照顧你倒是可以的;但如你當官不像樣,我不敢用法來寬容你,那親戚間的情誼就斷絕了。」

給他耕牛、農具而遣送回家。

行逢少時嘗坐事黥,隸辰州銅,或說行逢:「公面有文,恐為朝廷使者所嗤,請以藥滅之。」

行逢曰:「吾聞漢有黥布,不害為英雄,吾何恥焉!」

周行逢年輕時曾經因事定罪受黥刑,發配辰州銅,有人勸說周行逢:「您臉上刺有字,恐怕會被朝廷使者所嗤笑,請用一藥來除去。」

周行逢說:「我聽說漢代有個黥布,並不因此妨礙他成為英雄,我何必為此感到羞恥呢!」

自劉言、王逵以來,屢舉兵,將吏積功所羈縻蠻夷,檢校官至三公者以千數。

前天策府學士徐仲雅,自馬希廣之廢,杜門不出,行逢慕之,署節度判官。

仲雅曰:「行逢昔趨事我,柰何為之幕吏!」辭疾不至。

行逢迫脅固召之,而授文牒,終辭不取,行逢怒,放之邵州,既而召還。

會行逢生日,諸道各遣使致賀,行逢有矜色,謂仲雅曰:「自吾兼鎮三府,四鄰亦畏我乎?」

仲雅曰:「侍中境內,彌天太保,遍地司空,四鄰那得不畏!」行逢復放之邵州,竟不能屈。

有僧仁及,為行逢所信任,軍府事皆預之,亦加檢校司空,娶數妻,出入導從如王公。

從劉言、王逵以來,多次起兵,將領官吏積累功勞以及所屬羈縻州縣的蠻夷部落首領,賞賜加封得到司徒、司馬、司空三公散官頭銜的數以千計。

前天策府學士徐仲雅,從馬希廣被廢黜以後,閉門不出,周行逢仰慕他,任命他代理節度判官。

徐仲雅說:「周行逢昔日在我手下做事,我怎麼能做他幕府的官吏!」推辭有病而不到職。

周行逢強迫威脅再三徵召,當面授予任職文書,終究堅辭不就,周行逢發怒,將他流放到邵州,不久又召回。

遇上周行逢生日,各府州分別派遣使者表示祝賀,周行逢面有驕色,對徐仲雅說:「從我總領武平、武安、靜江三府之後,四方比鄰也都畏服我嗎?」

徐中雅說:「侍中您管轄境內,滿天太保,遍地司空,四鄰八方哪能不畏服呢!」周行逢再次將他流放到邵州,最後沒能使他屈服。

有個叫仁及的僧人,得到周行逢信任,軍府事務都參與,也加封為檢校司空,娶了好幾個妻子,出來進去開道跟從的排場如同王公一般。

[27]辛亥,宣懿皇后符氏殂。

[27]辛亥(二十一日),後周宣懿皇后符氏去世。

[28]唐將朱元取舒州,刺史郭令圖棄城走。

李平取蘄州。

唐主以元為舒州一團一練使,平為蘄州刺史。

元又取和州。

[28]南唐將領朱元攻取舒州,後周刺史郭令圖棄城逃跑。

李平攻取蘄州。

南唐主任命朱元為舒州一團一練使,李平為蘄州刺史。

朱元又攻取和州。

初,唐一人以茶鹽強民而征其粟帛,謂之博征,又興營田於淮南,民甚苦之;及周師至,爭奉牛酒迎勞。

而將帥不之恤,專事俘掠,視民如土芥;民皆失望,相聚山澤,立堡壁自固,一操一農器為兵,積紙為甲,時人謂之「白甲軍」。

周兵討之,屢為所敗,先所得唐諸州,多復為唐有。

當初,南唐將茶、鹽強行配給農民而徵收糧食布帛,稱為「博征」,又在淮南興造營田,農民很吃苦頭;及至後周軍隊到達,農民爭相奉送牛酒來迎接慰勞。

但後周將帥不體貼安一撫,反而專門從事擄掠,把農民視為糞土草芥;農民都很失望,相互聚集在山林湖澤,建立城堡壁壘自己固守,一操一持農具作為武器,拼綴紙片作為鎧甲,當時人稱之為「白甲軍」。

後周軍隊討伐他們,屢次被打敗,先前所得到南唐各州,大多再為南唐所有。

唐之援兵營於紫金山,與壽春城中烽火相應。

淮南節度使向訓奏請以廣陵之兵併力攻壽春,俟克城,更圖進取,詔許之。

訓封府庫以授揚州主者,命揚州牙將分部按行城中,秋毫不犯,揚州民感悅,軍還,或負糗送之。

滁州守將亦棄城去,皆引兵趣壽春。

南唐的救援部隊在紫金山安營,與壽春城中的烽火遙相呼應。

淮南節度使向訓上奏請求派廣陵的軍隊合力進攻壽春,等待攻克壽春城,再計劃進取,後周世宗下詔同意。

向訓封好都府倉庫交給揚州主管人員,命令揚州牙將部署在城中的巡邏,紀律嚴明秋毫無犯,揚州百姓感動喜悅,軍隊返回,有的人背著乾糧送去。

滁州守將也棄城離去,都領兵趕赴壽春。

唐諸將請據險以邀周師,宋齊丘曰:「如此,則怨益深。」

乃命諸將各自保守,毋得擅出擊周兵。

由是壽春之圍益急。

齊王景達軍於濠州,遙為壽州聲援,軍政皆出於陳覺,景達署紙尾而已,擁兵五萬,無決戰意,將吏畏覺,無敢言者。

南唐眾將請求佔據險要來迎擊後周軍隊,宋齊丘說:「如此的話,怨仇就更深了。」

於是命令眾將各自退保堅守,不得擅自出擊後周軍隊。

因此壽春的圍困益發緊急。

齊王李景達軍隊到達濠州,遠遠地為壽州聲援,軍政命令都出於陳覺之手,李景達只是在文書末尾署名而已,擁有五萬軍隊,卻無決戰之意,將領官吏畏懼陳覺,沒有敢說的。

[29]八月,戊辰,端明殿學士王樸、司天少監王處納撰《顯德欽天歷》,上之。

詔自來歲行之。

[29]八月,戊辰(初九),端明殿學士王樸、司天少監王處納撰成《顯德欽天歷》上奏。

後周世宗詔令從來年開始施行。

[30]殿前都指揮使、義成節度使張永德屯下蔡,唐將林仁肇以水陸軍援壽春;永德與之戰;仁肇以船實薪芻,因風縱火,欲焚下蔡浮梁,俄而風回,唐兵敗退。

永德為鐵綆千餘尺,距浮梁十餘步,橫絕淮流,系以巨木,由是唐兵不能近。

[30]殿前都指揮使、義成節度使張永德屯駐下蔡,南唐將領林仁肇率水軍、陸軍救援壽春;張永德與他交戰,林仁肇在船艙裝滿柴草,藉著風勢放火,打算燒燬下蔡浮橋,一會兒風向改變,南唐軍隊潰敗退兵。

張永德用鐵索一千多尺,在距離浮橋十幾步的地方,攔腰阻截淮水河道,並繫上巨大的木頭,因此南唐軍隊無法接近。

[31]九月,丙午,以端明殿學士、左散騎常侍、權知開封府事王樸為戶部侍郎,充樞密副使。

[31]九月,丙午(十七日),後周世宗任命端明殿學士、左散騎常侍、權知開封府事王樸為戶部侍郎,充任樞密副使。

[32]冬,十月,癸酉,李重進奏唐一人寇盛唐,鐵騎都指揮使王彥升等擊破之,斬首三千餘級。

彥升,蜀人也。

[32]冬季,十月,癸酉(十四日),李重進奏報南唐軍隊侵犯盛唐,鐵騎都指揮使王彥升等擊敗來敵,斬首三千多級。

王彥升是蜀人。

[33]丙子,上謂侍臣:「近朝征斂谷帛,多不俟收穫、紡績之畢。」

乃詔三司,自今夏稅以六月,秋稅以十月起征,民間便之。

[33]丙子(十七日),後周世宗對侍從大臣說:「近代各朝徵收糧食布帛,大多不等到收穫、紡織完畢。」

於是詔令三司,從今夏稅在六月開始徵收,秋稅在十月開始徵收,鄉里民間感到便利。

[34]山南東道節度使、守太尉兼中書令安審琦鎮襄州十餘年,至是入朝,除守太師,遣還鎮。

既行,上問宰相:「卿曹送之乎?」

對曰:「送至城南,審琦深感聖恩。」

上曰:「近朝多不以誠信待諸侯,諸侯雖有欲效忠節者,其道無由。

王者但能毋失其信,何患諸侯不歸心哉!」

[34]山南東道節度使、守太尉兼中書令安審琦坐鎮襄州十幾年,到這時進京入朝,授官守太師,遣送返回鎮所。

上路以後,後周世宗問宰相:「一愛一卿等送他了嗎?」

回答說:「送到京城南面,安審琦深深感激皇上的恩德。」

世宗說:「近代各朝大多不用誠信對待諸侯,諸侯即使有想效忠盡節的,那路也無從可走。

統治天下的人只要能不失信用,怕什麼諸侯不心歸誠服呢!」

[35]壬午,張永德奏敗唐兵於下蔡。

是時唐復以水軍攻永德,永德夜令善游者沒其船下,縻以鐵鎖,縱兵擊之,船不得進退,溺死者甚眾。

永德解金帶以賞善游者。

[35]壬午(二十三日),張永德奏報在下蔡擊敗南唐軍隊。

當時南唐再次用水軍進攻張永德,張永德夜晚命令善於游泳的士兵潛沒到敵船底下,繫上鐵鎖,發兵攻擊,船隻不能前進後退,淹死的南唐兵很多。

張永德解下一身上的金帶賞給善於游泳的士兵。

[36]甲申,以太祖皇帝為定國節度使兼殿前都指揮使。

太祖皇帝表渭州軍事判官趙普為節度推官。

[36]甲申(二十五日),後周世宗任命宋太祖皇帝為定國節度使兼殿前都指揮使。

宋太祖皇帝表舉渭州軍事判官趙普為節度推官。

[37]張永德與李重進不相悅,永德密表重進有二心,帝不之信。

時二將各擁重兵,眾心擾恐。

重進一日單騎詣永德營,從容宴飲,謂永德曰:「吾與公幸以肺附俱為將帥,奚相疑若此之深邪?」

永德意乃解,眾心亦安。

唐主聞之,以蠟丸遺重進,誘以厚利,其書皆謗毀及反間之語;重進奏之。

[37]張永德和李重進關係不和,張永德秘密上表說李重進有外心,後周世宗不相信。

當時兩位將領各自握有重兵,眾人心裡擔憂恐懼。

李重進有一天單人匹馬到張永德營帳,從容自如地歡宴飲酒,對張永德說:「我和您有幸因是皇上的心腹而都做將帥,為何相互疑忌如此之深呢?」

張永德的敵意於是消除,眾人心裡也踏實了。

南唐主聞訊,派人將封有書信的蠟丸帶給李重進,用高官厚祿來引一誘,書信中都是譭謗朝廷和策反離間的話;李重進將來信奏報。

初,唐使者孫晟、鍾謨從帝至大梁,帝待之甚厚,每朝會,班於中書省辟之後,時召見,飲以醇酒,問以唐事。

晟但言「唐主畏陛下神武,事陛下無二心。」

及得唐蠟書,帝大怒,召晟,責以所對不實。

晟正色抗辭,請死而已。

問以唐虛實,默不對。

十一月,乙巳,帝命都承旨曹翰送晟於右軍巡院,更以帝意問之;翰與之飲酒數行,從容問之,晟終不言。

翰乃謂曰:「有敕,賜相公死。」

晟神色怡然,索袍笏,整衣冠,南向拜曰:「臣謹以死報國。」

乃就刑。

並從者百餘人皆殺之,貶鍾謨耀州司馬,既而帝憐晟忠節,悔殺之,召謨,拜衛尉少卿。

當初,南唐使者孫晟、鍾謨跟隨世宗到達大梁,世宗待他們很優厚,每次朝會,讓他們排在中書省辟員的後面,時常召見,給他們喝美酒,詢問南唐情況。

孫晟只說:「唐主畏服陛下神武,事奉陛下別無二心。」

及至獲得南唐蠟丸中的書信,世宗勃然大怒,召見孫晟,斥責他回答的不是實情。

孫晟神色嚴正言辭激昂,只求一死。

再問南唐國中虛實,緘口不答。

十一月,乙巳(十七日),世宗命令都承旨曹翰送孫晟到右軍巡院,再按世宗意思問他。

曹翰與他飲酒,酒過幾巡以後,和言悅色地問他,孫晟始終不說。

曹翰於是對他說:「我有敕書,賜相公自一殺。」

孫晟神色安祥,尋找朝袍朝笏,整理衣帽,向南叩拜說:「臣下我謹以死報國。」

於是赴刑。

連同隨從一百多人都鐐死,鍾謨貶為耀州司馬。

事後世宗憐惜孫晟的忠誠節一操一,後悔殺他,召回鍾謨,授予衛尉少卿。

[38]帝召華山隱士真源陳摶,問以飛昇、黃白之術,對曰:「陛下為天子,當以治天下為務,安用此為!」戊申,遣還山,詔州縣長吏常存問之。

[38]後周世宗召見華山隱士真源人陳摶,詢問羽化升仙、冶煉金子的法術,陳摶回答:「陛下是天子,應當以治理天下為己任,哪裡用得著這些呢!」戊申(二十日),世宗遣送他回山,詔令州縣長官經常看望問候。

[39]十二月,壬申,以張永德為殿前都點檢。

[39]十二月,壬申(十四日),後周世宗任命張永德為殿前都檢點。

[40]分命中使發陳、蔡、宋、亳、穎、兗、曹、單等州丁夫城下蔡。

[40]後周世宗分別命令宮中使者征發陳州、蔡州、宋州、亳州、穎州、兗州、曹州、單州等地壯丁民夫修築下蔡城。

[41]是歲,唐主詔淮南營田害民尤甚者罷之。

遣兵部郎中陳處堯持重幣浮海詣契丹乞兵;契丹不能為之出兵,而留處堯不遣。

處堯剛直有口辯,久之,忿懟,數面責契丹主,契丹主亦不之罪也。

[41]這一年,南唐主詔令取消損害百姓特別嚴重的部分淮南營田。

派遣後部郎中陳處堯攜帶厚禮渡海到契丹乞求出兵;契丹不能為南唐出兵,因而留下陳處堯不送還。

陳處堯剛強直率,有口才善辯,時間久了,忿懟怨恨,多次當面指責契丹主,契丹主也不怪罪他。

[42]蜀陵、榮州獠反,弓箭庫使趙季文討平之。

[42]後蜀陵州、榮州僚人造反,弓箭庫使趙季文討伐平定叛亂。

[43]吳越王弘括境內民兵,勞擾頗多,判明州錢弘億手疏切諫,罷之。

[43]吳越王錢弘搜求境內的百姓當兵,煩牢騷擾頗多,明州刺史錢弘億親筆上疏懇切勸諫,吳越王於是撤消此舉。

四年(丁巳、957)

四年(丁巳,公元957年)

[1]春,正月,己丑朔,北漢大赦,改元天會。

以翰林學士衛融為中書侍郎、同平章事,內客省使段恆為樞密使。

[1]春季,正月,己丑朔(初一),北漢實行大赦,改年號為天會。

任命翰林學士衛融為中書侍郎、同平章事,內客省使段恆為樞密使。

[2]宰相屢請立皇子為王,上曰:「諸子皆幼;且功臣之子皆未加恩,而獨先朕子,能自安乎!」

[2]後周宰相多次請求冊立皇子為王,世宗說:「兒子們都還年幼;況且功臣的兒子都沒加封,反而獨自先封朕的兒子,能心安理得麼!」

[3]周兵圍壽春,連年未下,城中食盡。

齊王景達自濠州遣應援使·永安節度使許文稹、都軍使邊鎬、北面招討使朱元將兵數萬,溯淮救之,軍於紫金山,列十餘寨如連珠,與城中烽火晨夕相應,又築甬道抵壽春,欲運糧以饋之,綿亙數十里。

將及壽春,李重進邀擊,大破之,死者五千人,奪其二寨。

丁未,重進以聞。

戊申,詔以來月幸淮上。

[3]後周軍隊圍攻壽春,連年沒有攻下,城中糧食吃光。

齊王李景達從濠州派遣應援使、永安節度使許文稹和都軍使邊鎬、北面招討使朱元領兵數萬,沿淮水而上救援壽春,軍隊駐紮在紫金山,排列十幾個營寨如同串連的珠子,與城中的烽火早晚相呼應,又修築兩旁有牆的通道直達壽春,準備運輸糧食來供一應城中,綿延橫亙長達幾十里。

通道將要修到壽春城下,李重進攔截出擊,大敗南唐軍,死的有五千人,奪取兩個營寨。

丁未(十九日),李重進奏報。

戊申(二十日),世宗下詔宣佈於下月親臨淮水之上。

劉仁贍請以邊鎬守城,自帥眾決戰;齊王景達不許,仁贍憤邑成疾。

其幼子崇諫夜泛舟渡淮北,為小校所執,仁贍命腰斬之,左右莫敢救,監軍使周廷構哭於中門以救之;仁贍不許。

廷構復使求救於夫人,夫人曰:「妾於崇諫非不一愛一也,然軍法不可私,名節不可虧;若貸之,則劉氏為不忠之門,妾與公何面目見將士乎!」趣命斬之,然後成喪。

將士皆感泣。

劉仁贍請求讓邊鎬守城,自己率領部眾決一死戰;齊王李景達不准許,劉仁贍因氣抑鬱成疾。

劉仁贍的小兒子劉崇諫夜晚乘船準備渡到淮北,被軍中小校抓獲,劉仁贍命令腰斬,左右部將沒有人敢去救,監軍使周廷構在中門大哭來相救;劉仁贍不允許。

周廷構又派人向夫人求救,夫人說:「賤妾對崇諫不是不憐一愛一,然而軍法不可徇私,名節不可虧損;倘若寬容他,劉氏就成為不忠之家,賤妾與劉公將有什麼面目去見將吏士卒呢!」催促命令腰斬,然後收斂安葬,將吏士兵都感動流淚。

議者以唐援兵尚強,多請罷兵,帝疑之。

李寢疾在第,二月,丙寅,帝使范質、王溥就與之謀,上疏,以為:「壽春危困,破在旦夕,若鑾駕親征,則將士爭奮,援兵震恐,城中知亡,必可下矣!」上悅。

議事的人認為南唐援軍還強大,大多請求撤兵,世宗懷疑所議。

李臥病在家,二月,丙寅(初八),世宗派范質、王溥前去與他商議,李上書,認為:「壽春危難困苦,朝夕之間可以攻破,倘若皇上親自出征,將士就會奮勇爭先,南唐援軍震驚恐慌,城中守軍知道危亡,就必定可以攻下了!」世宗很高興。

[4]庚午,詔有司更造祭器、祭玉等,命國子博士聶崇義討論制度,為之圖。

[4]庚午(十二日),後周世宗詔令有關部門另外製造祭器、祭玉等,命國子博士聶崇義探討研究禮儀制度,畫出圖來。

[5]甲戌,以王樸權東京留守兼判開封府事,以三司使張美為大內都巡檢,以侍衛都虞候韓通為京城內外都巡檢。

[5]甲戌(十六日),後周世宗任命王樸暫時代理東京留守兼判開封府事,任命三司使張美為大內都巡檢,任命侍衛都虞候韓通為京城內外都巡檢。

乙亥,帝發大梁。

先是周與唐戰,唐水軍銳敏,周人無以敵之,帝每以為恨。

返自壽春,於大梁城西汴水側造戰艦數百艘,命唐降卒教北人水戰,數月之後,縱橫出沒,殆勝唐兵。

至是命右驍衛大將軍王環將水軍數千自閔河沿穎入淮,唐一人見之大驚。

乙亥(十七日),世宗從大梁出發。

在這之前後周與南唐交戰,南唐水軍一精一銳敏捷,後周無法同它抗衡,世宗經常以此為恨。

從壽春返回後,在大梁城西汴水岸邊製造戰艦數百艘,命令南唐投降士卒教北方兵水戰,幾個月以後,後周水軍縱橫江湖,出沒水中,差不多勝過南唐水軍。

到這時,命令右驍衛大將軍王環率領水軍數千人從閔河沿穎水進淮水,南唐軍隊看見大為震驚。

乙酉,帝至下蔡;三月,己丑夜,帝渡淮,抵壽春城下。

庚寅旦,躬擐甲冑,軍於紫金山南,命太祖皇帝擊唐先鋒寨及山北一寨,皆破之,斬獲三千餘級,斷其甬道,由是唐兵首尾不能相救。

至暮,帝分兵守諸寨,還下蔡。

乙酉(二十七日),世宗到達下蔡;三月,己丑(初二),夜晚,世宗渡過淮水,抵達壽春城下。

庚寅(初三)早晨,親自穿上盔甲,駐軍紫金山南面,命令宋太祖皇帝攻擊南唐先鋒寨以及山北營寨,全都擊破,斬獲三千多首級,掐斷敵軍通道,由此南唐軍隊首尾無法互相救援。

到傍晚,世宗詔令分兵把守各個營寨,返回下蔡。

[6]唐朱元恃功,頗違元帥節度;陳覺與元有隙,屢表示反覆,不可將兵,唐主以武昌節度使楊守忠代之。

守忠至濠州,覺以齊王景達之命,召元至濠州計事,將奪其兵;元聞之,憤怒,欲自一殺,門下客宋說元曰:「大丈夫何往不富貴,何必為妻子死乎!」辛卯夜,元與先鋒壕寨使朱仁裕等舉寨萬餘人降;裨將時厚卿不從,元殺之。

[6]南唐朱元倚仗有戰功,常常違抗元帥指揮;陳覺與朱元有裂隙,屢次上表說朱元反覆無常,不可領兵,南唐主任命武昌節度使楊守忠取代他。

楊守忠到達濠州,陳覺用齊王李景達的命令,召見朱元到濠州計劃軍事,準備奪取他的兵權;朱元聽說此事,異常憤怒,想要自一殺,門下客人宋勸朱元說:「大丈夫到哪裡不能富貴,何必為了妻子兒女去死呢!」辛卯(初四)夜晚,朱元與先鋒壕寨使朱仁裕等率領營寨中一萬多人投降;副將時厚卿不服從,朱元殺死了他。

帝慮其餘眾沿流東潰,遽命虎捷左廂都指揮使趙晁將水軍數千沿淮而下。

壬辰旦,帝軍於趙步,諸將擊唐紫金山寨,大破之,殺獲萬餘人,擒許文稹、邊鎬、楊守忠。

餘眾果沿淮東走,帝自趙步將騎數百循北岸追之,諸將以步騎循南岸追之,水軍自中流而下,唐兵戰溺死及降者殆四萬人,獲船艦糧仗以十萬數。

晡時,帝馳至荊山洪,距趙步二百餘里,是夜,宿鎮淮軍,癸酉,從官始至。

劉仁贍聞援兵敗,扼吭歎息。

世宗考慮南唐其餘部眾會沿著水流向東潰逃,趕緊命令虎捷左廂都指揮使趙晁帶領數千水軍沿著淮水而下。

壬辰(初五)早晨,世宗駐紮在趙步,眾將攻擊南唐紫金山營寨,大敗唐軍,殺死俘獲一萬多人,活捉許文稹、邊鎬、楊守忠。

其餘部隊果然沿著淮水向東逃跑,世宗從趙步率領數百騎兵沿北岸追趕,眾將率步兵、騎兵沿南岸追趕,水軍從淮水中流而下,南唐軍隊戰死淹死和投降的將近四萬人,繳獲船艦糧食兵器數以十萬計。

黃昏時分,世宗奔馳到荊山洪,距離趙步二百多里。

當夜,住宿在鎮淮軍,癸酉(疑誤),隨從官員才到達。

劉仁贍聽說援兵潰敗,氣噎喉嚨而歎息。

甲午,發近縣丁夫城鎮淮軍,為二城,夾淮水,徙下蔡浮梁於其間,扼濠、壽應援之路。

會淮水漲,唐濠州都監彭城郭廷謂以水軍溯淮,欲掩不備,焚浮梁;右龍武統軍趙匡贊覘知之,伏兵邀擊,破之。

甲午(初七),後周征發附近州縣壯丁民夫修築鎮淮軍城,建造兩座城,中夾淮水,將下蔡浮橋遷移到兩城之間,掐斷濠州、壽州接應救援的道路。

適逢淮水上漲,南唐濠州都監彭城人郭廷謂率水軍沿淮水而上,想乘不備之時突然襲擊,焚燬浮橋;右龍武統軍趙匡贊窺察知道,埋伏軍隊攔擊,打敗南唐軍。

唐齊王景達及陳覺皆自濠州奔歸金陵,惟靜江指揮使陳德誠全軍而還。

南唐齊王李景達和陳覺都從濠州逃回金陵,只有靜江指揮使陳德誠全軍而還。

戊戌,以淮南節度使向訓為武寧節度使、淮南道行營都監,將兵戍鎮淮軍。

戊戌(十一日),後周世宗任命淮南節度使向訓為武寧節度使、淮南道行營都監,領兵戍守鎮淮軍。

己亥,上自鎮淮軍復如下蔡。

庚子,賜劉仁贍詔,使自擇禍福。

己亥(十二日),後周世宗從鎮淮軍再次前往下蔡。

庚子(十三日),賜劉仁贍詔書,讓他自己選擇吉凶禍福。

唐主議自督諸將拒周,中書舍人喬匡舜上疏切諫,唐主以為沮眾,流撫州。

唐主問神衛統軍朱匡業、劉存忠以守禦方略,匡業誦羅隱詩曰:「時來天地皆同力,運去英雄不自一由。」

存忠以匡業言為然。

唐主怒,貶匡業撫州副使,流存忠於饒州。

既而竟不敢自行。

南唐主擬議親自督率眾將抵抗後周,中書舍人喬匡舜上書懇切勸諫,南唐主認為動搖軍心,流放撫州。

南唐主問神衛統軍朱匡業、劉存忠防禦策略,朱匡業背誦羅隱的詩道:「時機到來天地都同力助,氣運離去英雄也身不由己。」

劉存忠認為朱匡業的話很對。

南唐主發怒,貶謫朱匡業為撫州副使,將劉存忠流放到饒州。

不久他自己也居然不敢出行。

甲辰,帝耀兵於壽春城北。

唐清淮節度使兼侍中劉仁贍病甚,不知人,丙午,監軍使周廷構、營田副使孫羽等作仁贍表,遺使奉之來降。

丁未,帝賜仁贍詔,遣門使萬年張保續入城宣諭,仁贍子崇讓復出謝罪。

戊申,帝大陳甲兵,受降於壽春城北,廷構等舁仁贍出城,仁贍臥不能起,帝慰勞賜賚,復令入城養疾。

甲辰(十七日),後周世宗在壽春城北顯示兵力。

南唐清淮節度使兼侍中劉仁贍病得很重,不省人事,丙午(十九日),監軍使周廷構、營田副使孫羽等以劉仁贍的名義起草表書,派遣使者拿著前來投降。

丁未(二十日),世宗賜劉仁贍詔書,派遣門使萬年人張保續入城宣示安一撫,劉仁贍兒子劉崇讓又出城告罪。

戊申(二十一日),世宗大陳軍旅,在壽春城北面接受投降,周廷構等抬著劉仁贍出城,劉仁贍躺著不能起來,世宗慰勞賞賜,又讓他進城養病。

庚戌,徙壽州治下蔡,赦州境死罪以下。

州民受唐文書聚山林者,並召令復業,勿問罪;有嘗為其殺傷者,毋得讎訟。

向日政令有不便於民者,令本州條奏。

辛亥,以劉仁贍為天平節度使兼中書令,制辭略曰:「盡忠所事,抗節無虧,前代名臣,幾人堪比!朕之伐叛,得爾為多。」

是日,卒,追賜爵彭城郡王。

唐主聞之,亦贈太師。

帝復以清淮軍為忠正軍以旌仁贍方節,以右羽林統軍楊信為忠正節度使、同平章事。

庚戌(二十三日),將壽州府治遷到下蔡,赦免州境內死罪以下全部囚犯。

州中百姓因受到南唐刑法處理而聚集山林的,一併召回讓他們重一操一舊業,不加問罪;有曾經被他們傷害過的,不得報仇打官司。

昔日政令有不便於百姓的,命令本州條陳奏報。

辛亥(二十四日),任命劉仁贍為天平節度使兼中書令,制書內容大致說:「對事奉的君主竭盡忠誠,高風亮節沒有欠缺,前代名臣良將,能有幾人可以比擬!朕討伐叛逆,得到你才真正值得稱道。」

當日,劉仁贍去世,追賜爵位為彭城郡王。

南唐主聞悉,也追贈劉仁贍為太師。

世宗又將清淮軍改為忠正軍來表彰劉仁贍的節一操一,任命右羽林統軍楊信為忠正節度使、同平章事。

[7]前許州司馬韓倫,侍衛馬軍都指揮使令坤之父也。

令坤領鎮安節度使,倫居於陳州,干預政事,貪一污不法,為公私患,為人所訟,令坤屢為之泣請。

癸丑,詔免倫死,流沙門島。

[7]前許州司馬韓倫,是侍衛馬軍都指揮使韓令坤的父親。

韓令坤兼領鎮安節度使,韓倫居住在陳州,干預當地政事,貪一污違法,成為官府、百姓的禍患,被人起訴,韓令坤屢次為他哭泣求情。

癸丑(二十六日),後周世宗下詔韓倫免於處死,流放沙門島。

倫後得赦還,居洛陽,與光祿卿致仕柴守禮及當時將相王溥、王晏、王彥超之父游處,恃勢恣橫,洛陽人畏之,謂之十阿父。

帝既為太祖嗣,人無敢言守禮子者,但以元舅處之,優其俸給,未嘗至大梁;嘗以小忿殺人,有司不敢詰,帝知而不問。

韓倫後來得到赦免返回,居住洛陽,與光祿卿退休柴守禮以及當時將相王溥、王晏、王彥超的父親交遊相處,依杖權勢恣意橫行,洛陽百姓怕他們,稱作「十阿父」。

世宗成為太祖繼承人,別人不敢說他是柴守禮的兒子,只以長舅看待柴守禮,給他優厚的俸祿給養,但未曾到達大梁;柴守禮曾經因一點小小的忿恨而殺人,官吏不敢查究,世宗知道而不過問。

[8]詔開壽州倉振饑民。

丙辰,帝北還;夏,四月,己巳,至大梁。

[8]後周世宗詔令打開壽州糧倉救濟饑民。

丙辰(二十九日),世宗北上返回;夏季,四月,己巳(十二日),到達大梁。

[9]詔修永福殿,命宦官孫延希董其役。

丁丑,帝至其所,見役徒有削為匕,瓦中啖飯者,大怒,斬延希於市。

[9]後周世宗詔令修繕永福殿,命令宦官孫延希監督工程。

丁丑(二十日),世宗到達修繕場所,看到役徒有使用木片削成的勺子,在瓦片中盛飯吃的,勃然大怒,將孫延希在街市斬首。

[10]帝之克秦、鳳也,以蜀兵數千人為懷恩軍。

乙亥,遣懷恩指揮使蕭知遠等將士八百餘人西還。

[10]後周世宗攻克秦州、鳳州後,將後蜀士兵數千人組建為懷恩軍。

乙亥(十八日),派遣懷恩指揮使蕭知遠等率領將士八百多人向西返回。

[11]壬午,李扶疾入見,帝命不拜,坐於御坐之側。

懇辭祿位,不許。

[11]壬午(二十五日),李抱病入朝謁見,世宗命令不必不拜,讓他坐在天子座位的旁邊。

李懇切辭去俸祿職位,但世宗不答應。

[12]甲申,分江南降卒為六軍、三十指揮,號懷德軍。

[12]甲申(二十七日),後周將江南投降的士兵分編成六軍、三十指揮,號稱懷德軍。

[13]乙酉,詔疏汴水北入五丈河,由是齊、魯舟楫皆達於大梁。

[13]乙酉(二十八日),後周世宗詔令疏通汴水讓其向北流入五丈河,從此齊、魯一帶的船隻都能直達大梁。

[14]五月,丁酉,以太祖皇帝領義成節度使。

[14]五月,丁酉(十一日),後周世宗任命宋太祖皇帝兼領義成節度使。

[15]詔以律令文古難知,格敕煩雜不壹,命御史知雜事張等訓釋,詳定為《刑統》。

[15]後周世宗詔令因法律條令文字古奧艱深難以明白,格式、敕令繁雜眾多互為統一,命令御史知雜事張等訓詁詮釋,縝密編定為《刑統》。

[16]唐郭廷謂將水軍斷渦口浮梁,又襲敗武寧節度使武行德於定遠,行德僅以身免。

唐主以廷謂為滁州一團一練使,充上淮水陸應援使。

[16]南唐郭廷謂率領水軍切斷渦口浮橋,並且在定遠偷襲擊敗武寧節度使武行德,武行德僅僅自己逃脫。

南唐君主任命郭廷謂為滁州國練使,充任上淮水陸應援使。

[17]蜀人多言左右衛聖馬步都指揮使、保寧節度使、同平章事李廷為將敗覆,不應復典兵;廷亦自請罷去。

六月,乙丑,蜀主加廷檢校太尉,罷軍職。

李太后以典兵者多非其人,謂蜀主曰:「吾昔見莊宗跨河與梁戰,及先帝在太原,平二蜀,諸將非有大功,無得典兵,故士卒畏服。

今王昭遠出於廝養,伊審徵、韓保貞、趙崇韜皆膏粱一乳一臭子,素不習兵,徒以舊恩置於人上,平時誰敢言者,一旦疆埸有事,安能御大敵乎!以吾觀之,惟高彥儔太原舊人,終不負汝,自餘無足任者。」

蜀主不能從。

[17]後蜀人一大多議論左右衛聖馬步都指揮使、保寧節度使、同平章事李廷擔任將領而兵敗覆沒,不應該再統領軍隊;李廷自己也請求罷免。

六月,乙丑(初十),後蜀主詔令李廷加官檢校太尉,罷去軍隊職務。

李太后因為統領軍隊的將帥大多不是合適人選,就對後蜀主說:「我從前看見唐莊宗跨越黃河與梁朝作戰,以及先帝在太原任職,其後平定西川、東川,各位將領沒有重大戰功,不得統領軍隊,所以士兵畏懼服從。

如今王昭遠出身役徒下人,伊審征、韓保貞、趙崇韜都是膏粱紈、一乳一臭未干的貴胄子弟,素來不熟悉軍事,只是因為舊日恩一寵一而置於常人之上,平時誰敢說他們,然而一旦邊疆有戰事,他們怎麼能抵禦入侵大敵呢!按我的觀察,只有高彥儔是先帝在太原時的老人,終究不會背負您,其餘均不值得重用。」

後蜀主沒能聽從。

[18]丁丑,以前華州刺史王祚為穎州一團一練使。

祚,溥之父也。

溥為宰相,祚有賓客,溥常朝服侍立;客坐不安席,祚曰:「犬不足為起。」

[18]丁丑(二十二日),後周世宗任命前華州刺史王祚為穎州一團一練使。

王祚是王溥的父親。

王溥擔任宰相,遇到王祚有賓客,王溥經常穿著朝服立著侍候,客人們坐在席上很不安,王祚說:「犬子不值得諸位為他起身。」

[19]秋,七月,丁亥,上治定遠軍及壽春城南之敗,以武寧節度使兼中書令武行德為左衛上將軍,河陽節度使李繼勳為右衛大將軍。

[19]秋季,七月,丁亥(初二),後周世宗處理定遠軍和壽春城南的失敗,任命武寧節度使兼中書令武行德為左衛上將軍,河陽節度使李繼勳為右衛大將軍。

[20]北漢主初立七廟。

[20]北漢主開始設立祖宗七廟。

[21]司空兼門下侍郎、同平章事李臥疾二年,凡九表辭位;八月,乙亥,罷守本官,令每月肩輿一詣便殿議政事。

[21]司空兼門下侍郎、同平章事李臥病二年,前後共九次上表辭職;八月,乙亥(二十一日),後周世宗詔令免去李同平章事之職保留原官,讓他每月坐著轎子到便殿一次,議論朝廷政事。

[22]以樞密副使、戶部侍郎王樸檢校太保,充樞密使。

[22]後周世宗任命樞密副使、戶部侍郎王樸為檢校太保,充任樞密使。

[23]懷恩軍至成都,蜀主遣梓州別駕胡立等八十人東還,且致書為謝,請通好。

癸未,立等至大梁。

帝以蜀主抗禮,不之答;蜀主聞之,怒曰:「朕為天子郊禮天地時,爾猶作賊,何敢如是!」

[23]懷恩軍到達成都,後蜀主派遣梓州別駕胡立等八十人向東返回,並且致書信表示感謝,請求通使友好。

癸未(二十九日),胡立等人到達大梁。

後周世宗因為後蜀主採用對等禮節,便不回復他;後蜀主聞悉後,發怒說:「朕為天子在郊外祭祀天地時,你還在當盜賊,怎麼敢如此無禮!」

[24]九月,中書舍人竇儼上疏請令有司討論古今禮儀,作《大周通禮》,考正鍾律,作《大周正樂》。

又以為:「為政之本,莫大擇人;擇人之重,莫先宰相。

自有唐之末,輕用名一器,始為輔弼,即兼三公、僕射之官。

故其未得之也,則以趨競為心;既得之也,則以容默為事。

但思解密勿之務,守崇重之官,逍遙林亭,保安宗族。

乞令即日宰相於南宮三品、兩省傍、捨以上,各舉所知。

若陛下素知其賢,自可登庸;若其未也,且令以本官權知政事。

期歲之間,察其職業,若果能堪稱,其官已高,則除平章事;未高,則稍更遷官,權知如故。

若有

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習