古文觀止
英雄之言·原文·譯文·翻譯
〔唐〕羅隱
【作者小傳】羅隱(833—909),字昭諫,新城縣(今浙一江一 富陽縣)人。
他一生經歷了晚唐文宗至哀宗七個朝代,目睹並身歷唐王朝從衰敗到滅亡的過程。
據《舊五代史·羅隱傳》載,他早有才名,「詩名於天下,尤長於詠史,然多所譏諷,以故事部分中第」。
這「譏諷」,顯然就是出於他對現實的不滿。
事實上,不僅是詩,他的文章也飽含譏諷。
由於十次參加進士考試,都遭到失敗,使他更是憤世嫉俗,在詩文中形成一種嘲諷的筆調和批判的風格。
為了應付考試,他「隨貢部以淒惶,將帖十上;看時人之顏色,豈止一朝」(《謝湖南於常侍啟》)。
為了謀生,他更不得不奔走四方,投靠地方郡守,謀求一個幕僚佐吏之職,所謂「命薄地卑,一十二年,看人變化,請事筆硯,以資甘旨」(《湖南應用集序》)。
因為這是他的自我寫照,便只有沉痛之言,沒有嘲諷意味了。
最後,他五十五歲的時候,回到故鄉浙一江一 。
節度使錢鏐委任他作掌書記、節度判官等職。
朱一溫一 篡奪唐朝政權,建立梁朝,羅隱勸說錢鏐舉兵討伐,說:「縱不成功,猶可退保杭越,自為東帝,奈何一交一 臂事賊?」
(見《吳越備史》)羅隱把朱一溫一 稱為「賊」,固然表明他忠於唐朝的正統思想,但也表明他對殘民以逞的軍閥的憎恨。
相比之下,同是割據稱雄的錢鏐,對待他所統治地區的人民尚是寬仁的,所以羅隱把征討逆賊朱一溫一 的希望寄托於他。
但錢鏐不能聽從。
羅隱的著作有:《一江一 東甲乙集》、《淮海寓言》(已佚)及《讒書》等。
雍文華校輯的《羅隱集》,是中華書局出版的《中國古典文學基本叢書》之一,收集羅隱現存作品(也有個別偽作),較為完備。
【題解】這篇《英雄之言》是《讒書》中的一篇。
《讒書》是羅隱自編的雜文集,共五卷六十篇文章(缺二篇),編次於唐懿宗鹹通八年(867),這年羅隱三十四歲。
據他的自序,書名《讒書》,乃是「自讒(自我譭謗)的意思。
又說他著書的原因和目的,在於「無其位則著私書而疏善惡,斯所以警當世而誡將來也」。
可見他名為「自讒」,實際則是「警世」。
全書思想敏銳,筆鋒凌厲。
《英雄之言》所批評的是借「救民塗炭」口號而竊取政權的帝王們的本性。
在他看來,搶財物的是強盜,取國家的也是強盜。
他舉漢高祖劉邦與楚霸王項羽為例,他們奪取天下的本心,不過是羨慕覬覦秦始皇的「靡曼驕崇」,一個是想住進他的宮殿,一個是想坐上他的寶座,如此而已。
這種對於封建帝王起事創業的揭發,無疑是大膽而辛辣的,在當時更是針對性很強的。
晚唐藩鎮割據,群雄蜂起,個個都想取唐朝天下而代之,這些人有許多本來就是「群盜」出身。
因此,如果說羅隱這篇文章,揭發的就是當時這批竊國大盜,也是可以的。
全篇短短二百來字,以簡捷警策取勝,代表晚唐犀利激拗的文風。
物之所以有韜晦者〔1〕,防乎盜也。
故人亦然。
夫盜亦人也,冠屢焉〔2〕,衣服焉。
其所以異者,退遜之心〔3〕、正廉之節〔4〕,不常其性耳〔5〕。
2視玉帛而取之者〔6〕,則曰牽於寒餓〔7〕;視家國而取之者,則曰救彼塗炭〔8〕。
牽於寒餓者,無得而言矣。
救彼塗炭者,則宜以百姓心為心。
而西劉則曰:「居宜如是」〔9〕,楚籍則曰「可取而代」〔10〕。
意彼未必無退遜之心、正廉之節,蓋以視其靡曼驕崇〔11〕,然後生其謀耳。
為英雄者猶若是,
況常人乎?是以峻宇逸游〔12〕,不為人所窺〔13〕者,鮮也。
——選自中華書局標點本《羅隱集》
物品的所以有隱藏不露的,是為了防備盜賊。
人也是一樣。
盜賊也是人,同樣要戴帽穿靴,同樣要穿著衣服。
他們與常人有所不同的,是安分忍讓的心與正直不貪的品格,這種美好的本性不能長久保持不變罷了。
看見財寶就要竊取的,說我這是出於寒冷飢餓;看見國家就要竊取的,說我這是拯救百姓的困苦。
出於寒冷飢餓原因的人,不用去多說;了拯救百姓困苦的人,應該以百姓的心為心。
但是漢高祖劉邦卻說:「我的住室應該像秦皇這樣。」
楚霸王項羽也說:「秦皇可以取而代之。」
想來他們並不是沒有安分忍讓的心與正直不貪的品格,可能是因為看到了秦皇的奢華尊貴,然後產生了取而居之與取而代之的想法。
像他們這樣的英雄尚且如此,何況普通的人呢?所以說高大的宮室與放縱的遊樂,不為人們所羨慕覬覦,那是太少了。
(錢伯城)
【註釋】
物:物品,指貴重的物品。
韜晦:隱藏不露。
韜:藏匿。
晦,晦跡,躲藏起來。
〔2〕冠屨(ju句):戴帽穿鞋。
屨:鞋子、靴子,一作履。
冠屨原是名詞,這裡作動詞用。
下文的「衣服焉」,也是同樣的用法。
〔3〕退遜之心:謙退忍讓的心指安分守己,不作非分之想。
〔4〕正廉之節:正直不貪的品格。
指做人的高尚人品。
〔5〕不常其性:這種美好的本性不能永久保持。
這是文言文常有的倒裝句法,原意應是「其性不常」。
不常,不能長久不變的意思。
「常」是形容詞作動詞用。
〔6〕玉:寶玉。
帛:綢製品。
玉帛在春秋時代作為諸侯會盟時的禮物,後代作為財寶的總稱。
〔7〕牽於:出於、受制於。
這句可譯作「受……所牽引」。
晚唐作家寫文章愛用生硬語或生僻語,這是一例。
〔8〕塗炭:困苦。
塗:泥土。
炭:火燒成的黑炭。
生靈塗炭就是人民的困苦象陷泥墜火一樣。
〔9〕西劉:指漢高祖劉邦,他建都長安,稱為西漢。
居宜如是:據《史記》和《漢書》所載,劉邦做泗水亭長的時候,去京城咸陽出差,見到秦始皇出遊,歎息道:「大丈夫當如此也!」後來起兵,率先攻進咸陽,「欲止宮休捨」,打算住進秦皇宮殿,被樊噲、張良諫止。
羅隱這裡說劉邦講過「居宜如是」的話,大概就是指的後一件事。
〔10〕楚籍:西楚霸王項羽。
項羽名籍,羽是他的字。
「可取而代」:項羽年輕時,隨叔父項梁在吳中(今蘇州),一同觀看秦始皇的出遊,說道:「彼可取而代也!」見《史記·項羽本紀》。
〔11〕蓋:可能是、大概是。
在文言文中,「蓋」字一般用來承接上文,提起下文。
靡曼驕崇:奢華尊貴。
靡曼原意是奢侈華麗,驕崇有姿意尊貴享受的意思。
〔12〕峻宇逸游:高大的宮室與放縱的遊樂。
指帝王的居住與遊樂。
〔13〕窺:窺視。
這裡指羨慕、覬覦。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項