古文觀止
邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯
《國語》
【題解】我國古代歷史家在記述歷史事件時,有尚實錄、寓褒貶的優良傳統。
他們往往忠於歷史真實,並從那些孤立甚至偶然的事件中,去挖掘帶有普遍性、規律性的東西,以供後代統治者借鑒。
《國語》這篇文章記載了周厲王被逐的過程。
他執政時,由於殘暴無道,遭到人們的譴責,然而他非但不思改弦易轍,反而採取高一壓 手段堵塞輿論的批評。
結果,人民在忍無可忍的情況下舉起反叛的旗幟,把他從國君的寶座上拉了下來。
它告訴人們一條真理:「防民之口,甚於防川。」
用今天的話說,如果統治者濫施暴政,且又堵塞言路,終將自食其果。
全篇文字簡潔,敘述有條有理,邏輯性強,很有說服力。
【原文】
厲王虐(1),國人謗王(2)。
邵公告曰(3):「民不堪命矣(4)!」王怒,得衛巫(5),使監謗者。
以告,則殺之。
國人莫敢言,道路以目。
王喜,告邵公曰:「吾能弭謗矣(6),乃不敢言。」
邵公曰:「是障之也(7)。
防民之口,甚於防川。
川壅而潰,傷人必多,民亦如之。
是故為川者決之使導(8),為民者宣之使言(9)。
故天子聽政(10),使公卿至於列士獻詩(11),瞽獻曲(12),史獻書(13),師箴(14),瞍賦(15),曚誦(16),百工諫(17),庶人傳語(18),近臣盡規,親戚補察(19),瞽、史教誨,耆、艾修之(20),而後王斟酌焉,是以事行而不悖(21)。
民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其原隰之有衍沃也(22),衣食於是乎生。
口之宣言也,善敗於是乎興(23)。
行善而備敗,其所以阜財用衣食者也(24)。
夫民慮之於心而宣之於口(25),成而行之,一胡一 可壅也?若壅其口,其與能幾何(26)?」
王不聽,於是國人莫敢出言(27)。
三年(28),乃流王於彘(29)。
選自上海古籍出版社標點本《國語》
【譯文】
周厲王殘暴無道,老百姓紛紛責罵他。
邵穆公對厲王說:「老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!」厲王聽了勃然大怒,找到一個衛國的巫者,派他暗中監視敢
於指責自己的人,一經巫者告密,就橫加殺戮。
於是人們都不敢隨便說話,在路上相遇,也只能以眼神表達內心的憤恨。
周厲王頗為得意,告訴邵公說:「我能制止譭謗啦,老百姓再也不敢吭聲了。」
邵公回答說:「你這樣做只能堵住人們的嘴。
可是防範老百姓的嘴,比防備河水氾濫更不易。
河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人。
倘使堵住老百姓的口,後果也將如此。
因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善於開導而讓人說話。
所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的內親外戚都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,年長的師傅再進一步修飾整理,然後由君王斟酌取捨,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不背理。
老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。
人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。
人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這樣社會的衣食財富就會日益豐富,不斷增加。
人們心中所想通過嘴巴表達出來,朝廷以為行得通的就照著實行,怎麼可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?」
周厲王不聽,於是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。
過了三年,人們終於把這個暴君放逐到彘地去了。
(高章采)
【註釋】
(1)厲王:周夷王之子,名一胡一 ,在位三十七年(前878前842)。
(2)國人:居住在國都裡的人,這裡指平民百姓。
(3)邵公:名虎,周王朝卿士,謚穆公。
邵,一作召。
(4)命:指周厲王苛虐的政令。
(5)衛巫:衛國的巫者。
巫,以裝神弄鬼為職業的人。
(6)弭(mǐ米):消除。
(7)障:堵塞。
(8)為川者:治水的人。
(9)宣:疏導。
(10)天子:古代帝王的稱謂。
(11)公卿:指執政大臣。
古代有三公九卿之稱。
《尚書·周官》:「立太師、太傅、太保,茲惟三公。」
九卿指少師、少傅、少保、塚宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空。
列士:古代官員有上士、中士、下士之分,統稱列士。
位在大夫之下。
詩:指有諷諫意義的詩篇。
(12)瞽(gǔ鼓):盲人。
因古代樂官多由盲人擔任,故也稱樂官為瞽。
(13)史:史官。
書:指史籍。
(14)師:少師,樂官。
箴:一種具有規戒性的文辭。
(15)瞍(sǒu):沒有眼珠的盲人。
賦:有節奏地誦讀。
(16)曚(meng蒙):有眼珠的盲人。
瞍曚均指樂師。
(17)百工:周朝職官名。
指掌管營建製造事務的官員。
(18)庶人:平民。
(19)親戚:指君王的內外親屬。
(20)耆(qi其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。
這裡指年長的師傅。
修:整理修飾。
(21)悖(bei倍):違背道理。
(22)原隰(xi席):平原和低濕之地。
衍沃:指平坦肥沃的良田。
《左傳·襄公二十五年》「井衍沃」。
疏:「衍沃並是平美之地。
衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者並是良田。」
(23)興:興起、表露之意。
(24)阜:豐盛。
(25)夫(fu扶):發語詞,無義。
(26)與:語助詞,無義。
一說為「偕從」之意,句謂老百姓跟從你的能有多少?亦通。
(27)國人:「國」下原無「人」字,據別本補。
(28)三年:周厲王於公元前842年被國人放逐到彘,據此邵公諫厲王事當在公元前845年。
(29)流:放逐。
彘(zhi智):地名,在今山西霍縣東北。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯 虞師晉師滅夏陽·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項