古文觀止
代李敬業傳檄天下文·原文·譯文·翻譯
[唐〕駱賓王
【作者小傳】駱賓王(約640—?),婺州義烏(今浙一江一 省義烏縣)人。
早慧,七歲能賦詩,有「神童」之譽。
早年隨父遊學於齊魯一帶,有志節,以詩文著稱,與當時著名文士王勃、楊炯、盧照鄰齊名。
曾在道王李元慶幕府中供職,後又歷任武功、長安兩縣主薄。
此間曾隨軍到過西域,及宦游於蜀滇一帶。
唐高宗永徽年間官至侍御史,因上書言政事而獲罪入獄,並貶為臨海縣丞,乃怏怏棄官而去。
光宅元年(684)武則天稱制,李敬業在揚州(今一江一 蘇省揚州市)起兵反對武氏。
他投在李敬業幕下,專撰軍中書檄。
討武失敗後,下落不明,有說投水而死,有說在靈隱寺出家為僧。
駱賓王懷才不遇,一世落魄,但其詩文卻頗有成就。
他善為五言詩,七言歌行尤為擅長,其中不乏托物寄興,直抒胸臆的佳作。
這些都奠定了他作為「唐初四傑」之一的地位。
駱賓王的詩文,早在唐中宗時,就有人為之搜采結集,僅存一百餘篇。
其詩文集名稱甚多,至明一胡一 應麟始命名為《臨海集》。
清陳熙晉箋注《駱臨海集》,最稱完備。
【題解】駱賓王不僅以詩歌見長,文章也雄偉峭勁,這篇《代李敬業傳檄天下文》,是其代表作。
光宅元年(684),武則天廢去剛登基的中宗李顯,另立李旦為帝,自己臨朝稱制;正想進一步登位稱帝,建立大周王朝,這就引起一些忠於唐室的大臣勳貴的憤怒。
身為開國元勳英國公李勣嗣孫的李敬業,以已故太子李賢為號召,在揚州起兵,建立匡復府,自任匡復府上將、揚州大都督。
駱賓王被羅致入幕府,為藝文令,軍中的書檄,均出自他的手筆,本文即作於此時。
這篇檄文立論嚴正,先聲奪人,將武則天置於被告席上,列數其罪。
借此宣告天下,共同起兵,起到了很大的宣傳鼓動作用。
據《新唐書》所載,武則天初觀此文時,還嬉笑自若,當讀到「一抔之土未干,六尺之孤安在」句時,驚問是誰寫的,歎道:「有如此才,而使之淪落不偶,宰相之過也!」可見這篇檄文煽動力之強了。
本文亦稱《討武曌檄》,但武則天自名「曌」是在光宅五年武後稱帝以後的事,可知乃後人所改,現仍用本題。
偽臨朝武氏者〔1〕,人非一溫一 順,地實寒微〔2〕。
昔充太宗下陳〔3〕,嘗以更衣入侍〔4〕。
洎乎晚節〔5〕,穢亂春宮〔6〕。
密隱先帝之私〔7〕,陰圖後一庭之嬖〔8〕。
入門見嫉,蛾眉不肯讓人〔9〕;掩袖工讒〔10〕,狐媚偏能惑主〔11〕。
踐元後於翬翟〔12〕,陷吾君於聚麀〔13〕。
加以虺蜴為心〔14〕,豺狼成性,近狎邪僻〔15〕,殘害忠良〔16〕,殺姊屠兄〔17〕,弒君鴆母〔18〕。
神人之所共疾,天地之所不容。
猶復包藏禍心,窺竊神器〔19〕。
君之愛子,幽之於別宮〔20〕;賊之宗盟〔21〕,委之以重任。
嗚呼!霍子孟之不作〔22〕,朱虛侯之已亡〔23〕。
燕啄皇孫,知漢祚之將盡〔24〕;龍漦帝后,識夏庭之遽衰〔25〕。
敬業皇唐舊臣,公侯塚子〔26〕。
奉先帝之遺訓〔27〕,荷本朝之厚恩。
宋微子之興悲〔28〕,良有以也〔29〕;桓君山之流涕〔30〕,豈徒然哉!是用氣憤風雲,志安社稷〔31〕。
因天下之失望,順宇內之推心〔32〕,爰舉義旗〔33〕,誓清妖孽。
南連百越〔34〕,北盡三河〔35〕,鐵騎成群,玉軸相接〔36〕。
海陵紅粟〔37〕,倉儲之積靡窮;一江一 浦黃旗〔38〕,匡復之功何遠。
班聲動而北風起〔39〕,劍氣沖而南斗平。
喑嗚則山嶽崩頹,叱吒則風雲變色〔40〕。
以此制敵,何敵不摧;以此攻城,何城不克!
公等或家傳漢爵〔41〕,或地協周親〔42〕,或膺重寄於爪牙〔43〕,或受顧命於宣室〔44〕。
言猶在耳,忠豈忘心?一抔之土未干,六尺之孤安在〔45〕?儻能轉禍為福〔46〕,送往事居〔47〕,共立勤王之勳〔48〕,無廢舊君之命〔49〕,凡諸爵賞,同指山河〔50〕。
若其眷戀窮城〔51〕,徘徊歧路,坐昧先幾之兆〔52〕,必貽後至之誅〔53〕。
請看今日之域中,竟是誰家之天下!移檄州郡,鹹使知聞。
——選自清陳熙晉箋注《駱臨海集》
那個非法把持朝政的武氏,不是一個一溫一 和善良之輩,而且出身卑下。
當初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的機會而得以奉侍左右。
到後來,不顧倫常與太子(唐高宗李治)關係曖一昧 。
隱瞞先帝曾對她的一寵一 幸,謀求取得在宮中專一寵一 的地位。
選入宮裡的妃嬪美一女 都遭到她的嫉妒,一個都不放過;她偏偏善於賣弄風情,像狐狸一精一那樣迷住了皇上。
終於穿著華麗的禮服,登上皇后的寶座,把君王推到****的醜惡境地。
加上一幅毒蛇般的心腸,凶殘成性,親近奸佞,殘害忠良,殺戮兄姊,謀殺君王,毒死母親。
這種人為天神凡人所痛恨,為天地所不容。
她還包藏禍心,圖謀奪取帝位。
皇上的愛子,被幽禁在冷宮裡;而她的親屬一黨一 羽,卻委派以重要的職位。
嗚呼!霍光這樣忠貞的重臣,再也不見出現;劉章那樣強悍的宗室也已消亡了。
「燕啄皇孫」歌謠的出現,人們知道漢朝的皇統將要窮盡;孽龍的口水流淌在帝王的宮庭裡,標誌著夏後氏王朝快要衰亡。
我李敬業是大唐的老臣下,是王公貴族的長子,奉行的是先帝留下的訓示,承受著本朝的優厚恩典。
宋微子為故國的覆滅而悲哀,確實是有他的原因的;桓譚為失去爵祿而流淚,難道是毫無道理的嗎!因此我憤然而起來幹一番事業,目的是為了安定大唐的一江一 山。
依隨著天下的失望情緒,順應著舉國推仰的心願,於是高舉正義之旗,發誓要消除害人的妖物。
南至偏遠的百越,北到中原的三河,鐵騎成群,戰車相連。
海陵的粟米多得發酵變紅,倉庫裡的儲存真是無窮無盡;大一江一 之濱旌旗飄揚,光復大唐的偉大功業還會是遙遠的嗎!戰馬在北風中嘶鳴,寶劍之氣直衝向天上的星斗。
戰士的怒吼使得山嶽崩塌,雲天變色。
拿這來對付敵人,有什麼敵人不能打垮;拿這來攻擊城市,有什麼城市不能佔領!
諸位或者是世代蒙受國家的封爵,或者是皇室的姻親,或者是負有重任的將軍,或者是接受先帝遺命的大臣。
先帝的話音好像還在耳邊,你們的忠誠怎能忘卻?先帝的墳土尚未乾透,我們的幼主卻不知被貶到哪裡去了!如果能轉變當前的禍難成為福祉,好好地送走死去的舊主和服事當今的皇上,共同建立匡救王室的功勳,不至於廢棄先皇的遺命,那末各種封爵賞賜,一定如同泰山黃河那般牢固長久。
如果留戀目前的既得利益,在關鍵時刻猶疑不決,看不清事先的徵兆,就一定會招致嚴厲的懲罰。
請看明白今天的世界,到底是哪家的天下。
這道檄文頒布到各州郡,讓大家都知曉。
(一江一 建中)
【註釋】
〔1〕偽:指非法的,表示不為正統所承認的意思。
臨朝:蒞臨朝廷掌握政權。
〔2〕地:指家庭、家族的社會地位。
〔3〕下陳:古人賓主相饋贈禮物、陳列在堂下,稱為「下陳」。
因而,古代統治者充實於府庫、內宮的財物、妾婢,亦稱「下陳」。
這裡指武則天曾充當過唐太宗的才人。
〔4〕更衣:換衣。
古人在宴會中常以此作為離席休息或入廁的託言。
《漢書》記載:歌女衛子夫乘漢武帝更衣時入侍而得一寵一 幸。
這裡藉以說明武則天以不光彩的手段得到唐太宗的一寵一 幸。
〔5〕洎(ji記):及,到。
晚節:後來。
〔6〕春宮:亦稱東宮,是太子居住的地方,後人常借指太子。
〔7〕私:一寵一 幸。
〔8〕嬖(pi閉)一寵一 愛。
〔9〕蛾眉:原以蠶蛾的觸鬚比喻女子修長而美麗的眉毛,這裡借指美一女 。
〔10〕掩袖工讒:說武則天善於進讒害人。
《戰國策》記載:楚王夫人鄭袖對楚王所愛美一女 說:「楚王喜歡你的美貌,但討厭你的鼻子,以後見到楚王,要掩住你的鼻子。」
美一女 照辦,楚王因而發怒,割去美一女 的鼻子。
這裡借此暗指武則天曾偷偷窒息親生女兒,而嫁禍於王皇后,使皇后失一寵一 的事(見《新唐書·后妃傳》)。
〔11〕狐媚:唐代迷信狐仙,認為狐狸能迷惑害人,所以稱用手段迷人為狐媚。
〔12〕元後:正宮皇后。
翬翟(hui—di灰狄):用美麗鳥羽織成的衣服,指皇后的禮服。
翬,五彩雉雞。
翟,長尾山雞。
〔13〕聚麀(yōu憂):多匹牡鹿共有一匹牝鹿。
麀,母鹿。
語出《禮記·曲禮上》:「夫惟禽一獸 無禮,故父子聚麀。」
這句意謂武則天原是唐太宗的姬妾,現在當上高宗的皇后,使高宗****。
〔14〕,虺蜴(huǐ—yi毀易):指毒物。
虺,毒蛇。
蜴,蜥蜴,古人以為有毒。
〔15〕狎:親近。
邪僻:指不正派的人。
〔16〕忠良:指因反對武後而先後被殺的長孫無忌、上官儀,褚遂亮等大臣。
〔17〕殺姊屠兄:據《舊唐書·外戚傳》記載:武則天被冊立為皇后之後,陸續殺死侄兒武惟良、武懷遠和姊女賀蘭氏。
兄武元慶、武元爽也被貶謫而死。
〔18〕弒君鴆(zhen振)母:謀殺君王、毒死母親。
其實史書中並無武後謀殺唐高宗和毒死母親的記載。
弒,臣下殺死君王。
鴆,傳說中的一種鳥,用其羽毛浸酒能毒死人。
〔19〕窺竊神器:陰謀取得帝位。
神器,指皇位。
〔20〕君之愛子,幽之於別宮:指唐高宗死後,中宗李顯繼位,旋被武後廢為廬陵王,改立睿宗李旦為帝,但實際上是被幽禁起來(事見《新唐書·后妃傳》)。
二句為下文「六尺之孤何在「張本。
〔21〕宗盟:家屬和一黨一 羽。
〔22〕霍子孟:名霍光,西漢大臣,受漢武帝遺詔,輔助幼主漢昭帝;昭帝死後,昌邑王劉賀繼位,荒嬉無道,霍光又廢劉賀,更立宣帝,是安定西漢王朝的重臣(事見《漢書·霍光傳》)。
作:興起。
〔22〕朱虛侯:漢高祖子齊惠王肥的次子,名劉章,封朱虛侯。
高祖死後,呂後專一政 ,重用呂氏,危及劉氏天下,劉章與丞相陳平、太尉周勃等合謀,誅滅呂氏,擁立文帝,穩定了西漢王朝(事見《漢書·高五王傳》)。
〔24〕「燕啄皇孫」二句:《漢書·五行志》記載:漢成帝時有童謠說「燕飛來,啄皇孫」。
後趙飛燕入宮為皇后,因無子而妒殺了許多皇子,漢成帝因此無後嗣。
不久,王莽篡政,西漢滅亡。
這裡借漢朝故事,指斥武則天先後廢殺太子李忠、李弘、李賢,致使唐室傾危。
祚,指皇位,國統。
〔25〕「龍漦(li利)帝后」二句:據《史記·周本紀》記載:當夏王朝衰落時,有兩條神龍降臨宮庭中,夏帝把龍的唾涎用木盒藏起來,到周厲王時,木盒開啟,龍漦溢出,化為玄黿流入後宮,一宮女感而有孕,生褒姒。
後幽王為其所惑,廢太子,西周終於滅亡。
漦,涎沫。
〔26〕塚子:嫡長子。
〔27〕先帝:指剛死去的唐高宗。
〔28〕宋微子:微子名啟,是殷紂王的庶兄,被封於宋,所以稱「宋微子」。
殷亡後,微子去朝見周王,路過荒廢了的殷舊都,作《麥秀歌》來寄托自己亡國的悲哀(見《尚書大傳》)。
這裡是李敬業的自喻。
〔29〕良:確實、真的。
以:緣因。
〔30〕桓君山:東漢人,名譚,光武帝時為給事中,因反對當時盛行的讖緯神學,而被貶為六安縣丞,憂鬱而死(事見《後漢書·桓譚傳》)。
〔31〕社稷:原為帝王所祭祀的土神和谷神,後借指國家。
〔32〕宇內:天下。
推心:指人心所推重。
〔33〕爰:於是。
〔34〕百越:通「百粵」。
古代越族有百種,故稱「百越」。
這裡指越人所居的偏遠的東南沿海。
〔35〕三河:洛陽附近河東、河內、河南三郡,是當時政治中心所在的中原之地。
〔36〕玉軸:戰車的美稱。
〔37〕海陵:古縣名,治所在今一江一 蘇省泰州市,地在揚州附近,漢代曾在此置糧倉。
紅粟:米因久藏而發酵變成紅色。
靡:無,不。
〔38〕一江一 浦:長一江一 沿岸。
浦,水邊的平地。
黃旗:指王者之旗。
〔39〕班聲:馬嘶鳴聲。
〔40〕喑:(yin陰)嗚、叱吒(zha炸):發怒時的喝叫聲。
〔41〕公等:諸位。
家傳漢爵:擁有世代傳襲的爵位。
漢初曾大封功臣以爵位,可世代傳下去,所以稱「漢爵」。
〔42〕地協周親:指身份地位都是皇家的宗室或姻親。
協,相配,相合。
周親,至親。
〔43〕膺(應ying):承受。
爪牙:喻武將。
〔44〕顧命:君王臨死時的遺命。
宣室:漢宮中有宣室殿,是皇帝齋戒的地方,漢文帝曾在此召見並咨問賈誼,後借指皇帝鄭重召問大臣之處。
〔45〕一抔(剖pou)之土:語出《史記·張釋之傳》:「假令愚民取長陵(漢高祖陵)一抔土,陛下將何法以加之乎?」
這裡借指皇帝的陵墓。
六尺之孤:指繼承皇位的新君。
安在:有本作「何托」。
參閱前注〔20〕。
〔46〕儻:通「倘」,倘若,或者。
〔47〕送往事居:送走死去的,侍奉在生的。
往,死者,指高宗。
居,在生者,指中宗。
〔48〕勤王:指臣下起兵救援王室。
〔49〕舊君:指已死的皇帝,一作「大君」,義近。
〔50〕「同指山河」二句:語出《史記》,漢初大封功臣,誓詞云:「使河如帶,泰山若厲。
國以永寧,爰及苗裔。」
這裡意為有功者授予爵位,子孫永享,可以指山河為誓。
〔51〕窮城:指孤立無援的城邑。
〔52〕昧:不分明。
幾(jī機):跡象。
〔53〕貽(yi怡):遺下,留下。
後至之誅:意思說遲疑不響應,一定要加以懲治。
語見《周禮·大司馬》,原句為「比軍眾,誅後至者。」
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項