《古文觀止》送李願歸盤谷序·原文·譯文·翻譯:【題解】李願是韓愈的好朋友,生平不詳。唐德宗貞元十七年

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《古文觀止》送李願歸盤谷序·原文·譯文·翻譯

古文觀止

送李願歸盤谷序·原文·譯文·翻譯

〔唐〕韓愈

【題解】李願是韓愈的好朋友,生平不詳。

唐德宗貞元十七年(801)冬,韓愈在長安等候調官,因仕途不順,心情抑鬱,故借李願歸隱盤谷事,吐露心中鬱抑不平之情。

首段敘述盤谷環境之美及得名由來。

接著三段借李願之口,運用兩賓夾一主的手法,寫了三種人:聲威赫赫的顯貴、高潔不污的隱士和趨炎附勢的官迷,於映襯、對比中表達他對官一場腐化的憎惡和對隱居生活的嚮往。

古人在朋友臨別時,常常賦詩為贈,「序」是闡述贈詩的緣由和意旨的。

本文末段「歌曰」以下就是贈詩。

歌辭極言隱居之樂,立意深刻而善藏不露,句式偶儷而富於變化,流暢生動,和諧可誦,有一唱三歎的情致。

相傳蘇軾最愛此文,評價很高。

太行之陽有盤谷〔1〕。

盤谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少。

或曰:「謂其環兩山之間,故曰『盤』。」

或曰:「是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋〔2〕。」

友人李願居之。

願之言曰:「人之稱大丈夫者,我知之矣:利澤施於人,名聲昭於時,坐於廟朝〔3〕,進退百官〔4〕,而佐天子出令;其在外,則樹旗旄〔5〕,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳。

喜有賞,怒有刑。

才畯滿前〔6〕,道古今而譽盛德,入耳而不煩。

曲眉豐頰,清聲而便體〔7〕,秀外而惠中〔8〕,飄輕裾〔9〕,翳長袖〔10〕,粉白黛綠者〔11〕,列屋而閒居,妒一寵一 而負恃〔12〕,爭妍而取憐〔13〕。

大丈夫之遇知於天子、用力於當世者之所為也。

吾非惡此而逃之〔14〕,是有命焉,不可幸而致也。

窮居而野處,升高而望遠,坐茂樹以終日,濯清泉以自潔。

采於山,美可茹;釣於水,鮮可食。

起居無時,惟適之安。

與其有譽於前,孰若無毀於其後;與其有樂於身,孰若無憂於其心。

車服不維〔15〕,刀鋸不加〔16〕,理亂不知17〕,黜陟不聞〔18〕。

大丈夫不遇於時者之所為也,我則行之。

伺候於公卿之門,奔走於形勢之途〔19〕,足將進而趑趄〔20〕,口將言而囁嚅〔21〕,處污穢而不羞,觸刑辟而誅戮〔22〕,僥倖於萬一,老死而後止者,其於為人,賢不肖何如也?」

昌黎韓愈聞其言而壯之〔23〕,與之酒而為之歌曰:「盤之中,維子之宮;盤之土,維子之稼〔24〕;盤之泉,可濯可沿;盤之阻,誰爭子所?窈而深〔25〕,廓其有容(26〕;繚而曲〔27〕,如往而復。

嗟盤之樂兮,樂且無央;虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁不祥。

飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望!膏吾車兮秣吾馬,從子於盤兮,終吾生以徜徉〔28〕!」

——選自《四部叢刊》本《昌黎先生集》

太行山的南面有個盤谷。

盤谷中間,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人煙稀少。

有人說:「因為這山谷環繞在兩山之間,所以稱作『盤』。」

也有人說:「這個山谷,位置幽僻而地勢阻塞,是隱者盤桓逗留的地方。」

我的朋友李願就住在這裡。

李願說:「人們稱為大丈夫的人,我是瞭解的。

他們把利益恩惠施給別人,名聲顯揚於當世,在朝廷上參與政事,任免百官,輔佐皇帝發號施令。

他們到了朝廷外面,便樹起旗幟,陳設弓箭,武夫在前面呼喝,侍從塞滿道路,負責供給的僕役各自拿著物品,在路的兩邊飛快奔跑。

他們高興時就隨意賞賜,發怒時就任情處罰。

他們跟前聚集著很多才能出眾的人,論古說今,讚揚他們的美德,這些話叫人聽在耳中而不感到厭煩。

那些眉毛彎彎,面頰豐腴,聲音清脆,體態美好,外貌秀麗,資質聰慧,起舞時輕薄的衣襟飄然而動,長長的衣袖遮掩面容,白粉搽臉,青黛畫眉的女子,在一排排後房中清閒地住著,自恃貌美,忌妒別的姬妾得到一寵一 愛;爭著比美,一心要獲取主人的憐愛。

這就是受到皇帝的知遇,掌握了很大權力的大丈夫的所作所為啊!我並非厭惡這些而躲開的,只是命中注定而不能僥倖得到啊!

「窮困家居,住在山野,登上高處眺望遠方,在繁茂的樹下整日悠然靜坐,在清澈的泉水裡洗滌,保持自身的潔淨。

從山上採來的果子,甜美可食;從水中釣來的魚蝦,鮮嫩可口。

日常作息沒有定時,只要感到舒適就安於如此。

與其當面受到讚譽,不如背後不受詆毀;與其肉體享受安樂,不如心中沒有憂慮。

既不受官職的約束,也不受刑罰的懲處;既不問天下的治亂,也不管官吏的升降。

這些都是遭遇不好、不行時不得志的人的所作所為,我就這樣去做。

「侍候在達官貴人的門下,在通往地位權勢的路上奔走,想要舉腳進門卻行止不定,想要開口說話卻欲言無聲。

處於污濁低下的地位而不知羞恥,觸犯了刑法而受到誅殺。

希冀著獲得非分名利的微弱機會,直到老死才罷休。

這樣的人在為人方面究竟是好呢還是不好啊!」

昌黎韓愈聽了李願的話,稱讚他講得有氣魄。

給他斟上酒,並為他作一首歌:「盤谷之中,是你的房屋。

盤谷的土地,可以播種五穀。

盤谷的泉水,可以用來洗滌,可以沿著它去散佈。

盤谷地勢險要,誰會來爭奪你的住所?谷中幽遠深邃,天地廣闊足以容身;山谷迴環曲折,像是走了過去,卻又回到了原處。

啊!盤谷中的快樂啊,快樂無窮。

虎豹遠離這兒啊,蛟龍逃避躲藏。

鬼神守衛保護啊,呵斥禁絕不祥。

有吃有喝啊長壽而健康,沒有不滿足的事啊,還有什麼奢望?用油抹我的車軸啊,用糧草餵我的馬,隨著你到盤谷啊,終生在那裡優遊徜徉。」

(張<bzgwgz_011/bz>之)

【註釋】

〔1〕陽:山的南面叫陽。

盤谷:在今河南濟源北二十里。

〔2〕盤旋:同盤桓,留連、逗留。

〔3〕廟朝:宗廟和朝廷。

古代有時在宗廟發號施令。

「廟朝」連稱,指中央政權機構。

〔4〕進退:這裡指任免升降。

〔5〕旗旄(mao矛):旗幟。

旄,旗竿上用旄牛尾裝飾的旗幟。

〔6〕才畯:才能出眾的人。

畯,同「俊」。

〔7〕便(pian駢)體:美好的體態。

〔8〕惠中:聰慧的資質。

惠,同「慧」。

〔9〕裾(jū居):衣服的前後襟。

〔10〕翳(yi義):遮蔽,掩映。

〔11〕黛:青黑色顏料。

古代女子用以畫眉。

〔12〕負恃:依仗。

這裡指自恃貌美。

〔13〕憐:愛。

〔14〕惡(wu霧):厭惡。

〔15〕車服:代指官職。

古代以官職的品級高下,確定所用車子和服飾。

〔16〕刀鋸:指刑具。

〔17〕理:治。

唐代避高宗李治的名諱,以「理」代「治」。

〔18〕黜陟(chuzhi處至):指官吏的進退或升降。

〔19〕形勢:地位和威勢。

〔20〕趑趄(zījū資居):躊躕不前。

〔21〕囁嚅(nieru涅如):欲言又止的樣子。

〔22〕刑辟(pi譬):刑法。

〔23〕昌黎:韓氏的郡望。

唐代重世族,所以作者標郡望。

〔24〕稼(gǔ古):播種五穀,這裡指種穀處。

〔25〕窈(yǎo咬):幽遠。

〔26〕廓其有容:廣闊而有所容。

其:猶「而」。

〔27〕繚(liao遼):屈曲。

〔28〕徜徉(changyang常羊):自一由 自在地來來往往。

鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
古文觀止
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯曹劌論戰·原文·譯文·翻譯宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯子魚論戰·原文·譯文·翻譯燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯虞師晉師滅夏陽·原文·譯文·翻譯晉獻文子室成·原文·譯文·翻譯苛政猛於虎·原文·譯文·翻譯蘇秦以連橫說秦·原文·譯文·翻譯范雎說秦王·原文·譯文·翻譯鄒忌諷齊王納諫·原文·譯文·翻譯馮諼客孟嘗君·原文·譯文·翻譯觸龍說趙太后·原文·譯文·翻譯樂毅報燕王書·原文·譯文·翻譯逍遙游·原文·譯文·翻譯庖丁解牛·原文·譯文·翻譯秋水(節選)·原文·譯文·翻譯勸學(節選)·原文·譯文·翻譯諫逐客書·原文·譯文·翻譯會稽刻石·原文·譯文·翻譯獄中上梁王書·原文·譯文·翻譯過秦論(上)·原文·譯文·翻譯治安策(節選)·原文·譯文·翻譯論貴粟疏·原文·譯文·翻譯上書諫獵·原文·譯文·翻譯項羽本紀(節選)·原文·譯文·翻譯周亞夫軍細柳·原文·譯文·翻譯廉頗藺相如列傳·原文·譯文·翻譯屈原列傳·原文·譯文·翻譯滑稽列傳(節選)·原文·譯文·翻譯太史公自序(節選)·原文·譯文·翻譯報任安書·原文·譯文·翻譯答蘇武書·原文·譯文·翻譯報孫會宗書·原文·譯文·翻譯蘇武傳·原文·譯文·翻譯霍光傳(節選)·原文·譯文·翻譯論盛孝章書·原文·譯文·翻譯登樓賦·原文·譯文·翻譯讓縣自明本志令·原文·譯文·翻譯前出師表·原文·譯文·翻譯後出師表·原文·譯文·翻譯洛神賦·原文·譯文·翻譯與山巨源絕交書·原文·譯文·翻譯陳情表·原文·譯文·翻譯蘭亭集序·原文·譯文·翻譯歸去來兮辭·原文·譯文·翻譯桃花源記·原文·譯文·翻譯五柳先生傳·原文·譯文·翻譯班超傳(節選)·原文·譯文·翻譯獄中與諸甥侄書·原文·譯文·翻譯蕪城賦·原文·譯文·翻譯登大雷岸與妹書·原文·譯文·翻譯別 賦北山移文·原文·譯文·翻譯答謝中書書·原文·譯文·翻譯與陳伯之書·原文·譯文·翻譯與宋元思書·原文·譯文·翻譯三 峽哀江南賦序·原文·譯文·翻譯諫太宗十思疏·原文·譯文·翻譯代李敬業傳檄天下文·原文·譯文·翻譯滕王閣序·原文·譯文·翻譯與韓荊州書·原文·譯文·翻譯春夜宴從弟桃李園序·原文·譯文·翻譯弔古戰場文·原文·譯文·翻譯右溪記·原文·譯文·翻譯原道·原文·譯文·翻譯原毀·原文·譯文·翻譯雜說(四)·原文·譯文·翻譯師說·原文·譯文·翻譯進學解·原文·譯文·翻譯諱辯·原文·譯文·翻譯送孟東野序·原文·譯文·翻譯送李願歸盤谷序·原文·譯文·翻譯送董邵南序·原文·譯文·翻譯張中丞傳後敘·原文·譯文·翻譯藍田縣丞廳壁記·原文·譯文·翻譯祭十二郎文·原文·譯文·翻譯祭鱷魚文·原文·譯文·翻譯柳子厚墓誌銘·原文·譯文·翻譯陋室銘·原文·譯文·翻譯駁復仇議·原文·譯文·翻譯桐葉封弟辨·原文·譯文·翻譯段太尉逸事狀·原文·譯文·翻譯捕蛇者說·原文·譯文·翻譯種樹郭橐駝傳·原文·譯文·翻譯憎王孫文·原文·譯文·翻譯三戒(並序)·原文·譯文·翻譯愚溪詩序·原文·譯文·翻譯鈷鉧潭西小丘記·原文·譯文·翻譯至小丘西小石潭記·原文·譯文·翻譯小石城山記·原文·譯文·翻譯阿房宮賦·原文·譯文·翻譯書褒城驛壁·原文·譯文·翻譯英雄之言·原文·譯文·翻譯待漏院記·原文·譯文·翻譯黃岡竹樓記·原文·譯文·翻譯岳陽樓記·原文·譯文·翻譯朋黨論·原文·譯文·翻譯釋秘演詩集序·原文·譯文·翻譯梅聖俞詩集序·原文·譯文·翻譯醉翁亭記·原文·譯文·翻譯秋聲賦·原文·譯文·翻譯與高司諫書·原文·譯文·翻譯袁州州學記·原文·譯文·翻譯辨奸論·原文·譯文·翻譯心術·原文·譯文·翻譯張益州畫像記·原文·譯文·翻譯愛蓮說·原文·譯文·翻譯寄歐陽舍人書·原文·譯文·翻譯墨池記·原文·譯文·翻譯諫院題名記·原文·譯文·翻譯讀孟嘗君傳·原文·譯文·翻譯同學一首別子固·原文·譯文·翻譯游褒禪山記·原文·譯文·翻譯傷仲永·原文·譯文·翻譯答司馬諫議書·原文·譯文·翻譯度支副使廳壁題名記·原文·譯文·翻譯留侯論·原文·譯文·翻譯賈誼論·原文·譯文·翻譯喜雨亭記·原文·譯文·翻譯超然台記·原文·譯文·翻譯石鍾山記·原文·譯文·翻譯方山子傳·原文·譯文·翻譯日喻說·原文·譯文·翻譯答謝民師書·原文·譯文·翻譯潮州韓文公廟碑·原文·譯文·翻譯前赤壁賦·原文·譯文·翻譯後赤壁賦·原文·譯文·翻譯上樞密韓太尉書·原文·譯文·翻譯六國論·原文·譯文·翻譯黃州快哉亭記·原文·譯文·翻譯書洛陽名園記後·原文·譯文·翻譯金石錄後序·原文·譯文·翻譯指南錄後序·原文·譯文·翻譯登西台慟哭記·原文·譯文·翻譯送秦中諸人引·原文·譯文·翻譯送何太虛北遊序·原文·譯文·翻譯大龍湫記·原文·譯文·翻譯閱江樓記·原文·譯文·翻譯送東陽馬生序·原文·譯文·翻譯大言(又名尊盧沙)·原文·譯文·翻譯賣柑者言·原文·譯文·翻譯司馬季主論卜·原文·譯文·翻譯書博雞者事·原文·譯文·翻譯越巫·原文·譯文·翻譯吳士·原文·譯文·翻譯移樹說·原文·譯文·翻譯醫戒·原文·譯文·翻譯裡婦寓言·原文·譯文·翻譯稽山書院尊經閣記·原文·譯文·翻譯瘞旅文·原文·譯文·翻譯送宗伯喬白巖序·原文·譯文·翻譯說琴·原文·譯文·翻譯滄浪亭記·原文·譯文·翻譯項脊軒志·原文·譯文·翻譯寒花葬志·原文·譯文·翻譯答茅鹿門知縣二·原文·譯文·翻譯任光祿竹溪記·原文·譯文·翻譯朱碧潭詩序·原文·譯文·翻譯青霞先生文集序·原文·譯文·翻譯葉子肅詩序·原文·譯文·翻譯豁然堂記·原文·譯文·翻譯報劉一丈書·原文·譯文·翻譯藺相如完璧歸趙論·原文·譯文·翻譯又與焦弱侯·原文·譯文·翻譯贊劉諧·原文·譯文·翻譯牡丹亭記題詞·原文·譯文·翻譯可樓記·原文·譯文·翻譯徐文長傳·原文·譯文·翻譯虎丘·原文·譯文·翻譯浣花溪記·原文·譯文·翻譯游黃山日記(後)·原文·譯文·翻譯核舟記·原文·譯文·翻譯陶庵夢憶序·原文·譯文·翻譯西湖七月半·原文·譯文·翻譯柳麻子說書·原文·譯文·翻譯五人墓碑記·原文·譯文·翻譯獄中上母書·原文·譯文·翻譯張南垣傳·原文·譯文·翻譯九牛壩觀觝戲記·原文·譯文·翻譯原君·原文·譯文·翻譯廉恥·原文·譯文·翻譯與友人論門人書·原文·譯文·翻譯癸未去金陵日與阮光祿書·原文·譯文·翻譯李姬傳·原文·譯文·翻譯吾廬記·原文·譯文·翻譯大鐵椎傳·原文·譯文·翻譯傳是樓記·原文·譯文·翻譯江天一傳·原文·譯文·翻譯口技·原文·譯文·翻譯閻典史傳·原文·譯文·翻譯書左忠毅公逸事·原文·譯文·翻譯獄中雜記·原文·譯文·翻譯游萬柳堂記·原文·譯文·翻譯梅花嶺記·原文·譯文·翻譯祭妹文·原文·譯文·翻譯書魯亮儕·原文·譯文·翻譯萬斯同先生傳·原文·譯文·翻譯登泰山記·原文·譯文·翻譯袁隨園君墓誌銘·原文·譯文·翻譯哀鹽船文·原文·譯文·翻譯出關與畢侍郎箋·原文·譯文·翻譯游廬山記·原文·譯文·翻譯謝南岡小傳·原文·譯文·翻譯閒情記趣(節選)·原文·譯文·翻譯記棚民事·原文·譯文·翻譯游小盤谷記·原文·譯文·翻譯病梅館記·原文·譯文·翻譯送欽差大臣侯官林公序·原文·譯文·翻譯觀巴黎油畫記·原文·譯文·翻譯記超山梅花·原文·譯文·翻譯湖之魚·原文·譯文·翻譯鄒容傳·原文·譯文·翻譯馮婉貞勝英人於謝莊·原文·譯文·翻譯少年中國說·原文·譯文·翻譯讀書筆記讀後感「精編簡版」中國古文史讀後感一封牆外青年的家書讀後感我的
 
漢語學習
漢語文化