《古文觀止》鄒容傳·原文·譯文·翻譯:鄒容,字威丹,四川巴人。父某,行商隴蜀間,略知

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《古文觀止》鄒容傳·原文·譯文·翻譯

古文觀止

鄒容傳·原文·譯文·翻譯

〔清〕章炳麟

鄒容,字威丹,四川巴人。

父某,行商隴蜀間,略知書。

容少慧敏,年十二,誦「九經」、《史記》、《漢書》皆上口。

父以科甲期之,君弗欲,時喜雕刻,父怒,輒榜笞至流血,然愈重愛。

容稍長,從成都呂冀文學。

與人言,指天畫地,非堯舜,薄周孔,無所避。

冀文懼,擯之。

父令就日本學,時年十七矣。

與同學鈕永建規設中國協會,未就。

學二歲,陸軍學生監督姚甲有奸私事,容偕五人排闥入其邸中,榜頰數十,持剪刀斷其辮發。

事覺,潛歸上海,與章炳麟見於愛國學社。

是時,社生多一習一 英吉利語,容調之曰:「諸君堪為賈人耳。」

社生皆怒,欲毆之。

廣州大駔馮鏡如,故入英吉利籍,方設國民議政廳於上海,招容,容詰鏡如曰:「若英吉利人,此國民者,中國民邪?英吉利國民邪?」

鏡如慚,事中寢。

容既明一習一 國史,學於冀文,復通曉《說文》部居。

疾異族如仇讎,乃草《革命軍》以擯滿洲。

自念語過淺露,就炳麟求修飾。

炳麟曰:「感恆民當如是。」

序而刻之。

會虜遣一江一 蘇候補道俞明震檢察革命一黨一 事,將逮愛國學社教一習一 吳朓。

朓故惎容、炳麟,又幸脫禍,直詣明震自歸,且以《革命軍》進。

明震緩朓,朓逸,遂名捕容、炳麟。

容在獄,日就炳麟說經,亦時時講佛典,炳麟以《因明入正理論》授之,曰:「學此,可以解三年之憂矣。」

明年,獄決,容、炳麟皆罰作。

西人遇囚無狀。

容不平,又啖麥飯不飽,益憤激,內熱溲膏。

炳麟謂容曰:「子素不嗜聲色,又未近女,今不夢寐而髓自出,宜懲忿自攝持,不者至春當病一溫一 。」

明年正月,疾果發。

體一溫一 一溫一 不大熱,但欲寐;又懊?煩冤,不得臥;夜半獨語罵人,比旦皆不省。

炳麟知其病少陰也,念得中工,進黃連、阿膠,雞子黃湯,病日已矣。

則告獄卒長,請自為持脈疏湯藥,弗許;請召日本醫,弗許。

病四十日,二月二十九日夜半卒於獄中,年二十一矣。

詰朝日加巳,炳麟往撫其一屍一,目不瞑。

內外嘩言:西醫受賄,下毒一藥殺之。

疑不能明。

然西醫視獄囚至微賤,凡病者皆令安坐待命,勿與藥。

獄囚五百,歲瘐死者率一百六十人。

容疾始發,而醫不知其劇;比日久,病能已著,顧予以熱病常藥,亦下毒之次也。

容卒之歲,日本與露西亞始成。

——選自《太炎文錄》

鄒容,字威丹,四川巴縣人。

父某,來往於甘肅、四川之間做生意,有一點文化。

鄒容少年時聰慧敏捷,十二歲時,誦讀經書、《史記》、《漢書》,都能背得出。

父親希望他參加科舉考試,鄒容不願意,卻時常喜歡雕刻,父親大怒,常用竹板打得他流血,然而心裡更加疼愛他。

鄒容青少年時,在重慶經學院就學於呂翼文。

與人講話,慷慨激昂,指斥堯、舜,鄙視周公、孔子,毫無顧忌。

呂翼文十分害怕,斥退了他。

父親一定要他去日本讀書,這一年鄒容十七歲。

在日本他與同學鈕永建籌建中國協會,沒有成功。

讀了二年,因陸軍學生監督姚文甫與人通姦,鄒容同五個同學推門進入他的官邸,搧了他數十記耳光,拿剪刀剪了他的辮子。

事情被發覺後,鄒容就暗地裡回到上海,與章炳麟在愛國學社中會見。

這時,學社的學生都在學習 英語,鄒容譏笑他們說:「各位簡直要成為商人了。」

學社的學生大怒,想痛打他一頓。

廣州洋人買辦馮鏡如,過去加入了英國籍,剛在上海設立國民議政廳,招收鄒容,鄒容責問馮鏡如說:「你是英國人,這個國民議政廳,是中國人的?還是英國人的?」

馮鏡如羞慚萬分,事情只得中途停止。

鄒容已經熟一習一 國史,又求學於呂翼文,更通曉《說文解字》以及文字學。

他痛恨異族就像仇敵,於是撰寫《革命軍》以號召推翻清廷。

自己感到語言過於淺顯、直率,請求章炳麟加以修飾。

炳麟說:「為了鼓動一般群眾,正應該這樣。」

並寫了序言刻印出來。

正好這時清zheng府派遣一江一 蘇候補道俞明震去查究革命一黨一 ,準備逮捕愛國學社的教員吳朓。

吳朓一向憎恨鄒容、章炳麟,這次又希望免遭逮捕,於是徑直到明震那裡自首,並且送去《革命軍》一書。

明震暫不追究吳朓,吳朓逃跑,於是名正言順地逮捕了鄒容和章炳麟。

鄒容在獄中,每天跟章炳麟一起研究佛經,也經常講佛家典籍,章炳麟向他傳授《因明入正理論》,說:「讀懂這本書,可以解除三年的憂愁。」

第二年,判決書下達,鄒容、炳麟都被判了徒刑。

外國人對待囚犯非常凶恨。

鄒容憤憤不平,又因麥片飯吃不飽,更加憤激,以致抵熱遺一精一。

炳麟對鄒容說:「你一向不好聲色,又沒有接近女性,如今不做夢而一精一十液流出,應當壓抑憤怒自我控制,不這樣到了春天就會得病死去。」

第二年正月,疾病果然發作,體內低燒,只想睡覺;加上痛恨愁煩,難以入睡;半夜夢中罵人,到天亮又全不記得。

炳麟知他病在陰虧,想到自己懂得中醫,只有給他服用黃連、阿膠、雞蛋黃配製的湯藥,疾病才能一天天痊癒。

就請求監獄卒長,自己為鄒容切脈診斷開藥方,不答應;又請求叫日本醫生,也不答應。

鄒容病了四十天,二月二十九日半夜在獄中死去,年才二十一歲。

第二天十點鐘左右,炳麟前去撫摸他的一屍一體,眼睛不閉。

當時監獄內外嘩然,都說外國醫生受賄,下藥毒死了鄒容。

這僅是猜疑無法查明。

然而外國醫生拿囚犯不當人,凡是生了病的都讓他們安坐等死,不給藥。

獄囚五百人,每年因受虐待饑寒發病而死的有一百六十人。

鄒容得病之初,醫生並不知他的病情嚴重;等到日子一長,病情已非常明顯,只給他服用一般的退熱藥,這僅次於用毒殺人。

鄒容去世的當年,日本和沙俄簽訂了和約。

(馮海榮)

鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
古文觀止
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯曹劌論戰·原文·譯文·翻譯宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯子魚論戰·原文·譯文·翻譯燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯虞師晉師滅夏陽·原文·譯文·翻譯晉獻文子室成·原文·譯文·翻譯苛政猛於虎·原文·譯文·翻譯蘇秦以連橫說秦·原文·譯文·翻譯范雎說秦王·原文·譯文·翻譯鄒忌諷齊王納諫·原文·譯文·翻譯馮諼客孟嘗君·原文·譯文·翻譯觸龍說趙太后·原文·譯文·翻譯樂毅報燕王書·原文·譯文·翻譯逍遙游·原文·譯文·翻譯庖丁解牛·原文·譯文·翻譯秋水(節選)·原文·譯文·翻譯勸學(節選)·原文·譯文·翻譯諫逐客書·原文·譯文·翻譯會稽刻石·原文·譯文·翻譯獄中上梁王書·原文·譯文·翻譯過秦論(上)·原文·譯文·翻譯治安策(節選)·原文·譯文·翻譯論貴粟疏·原文·譯文·翻譯上書諫獵·原文·譯文·翻譯項羽本紀(節選)·原文·譯文·翻譯周亞夫軍細柳·原文·譯文·翻譯廉頗藺相如列傳·原文·譯文·翻譯屈原列傳·原文·譯文·翻譯滑稽列傳(節選)·原文·譯文·翻譯太史公自序(節選)·原文·譯文·翻譯報任安書·原文·譯文·翻譯答蘇武書·原文·譯文·翻譯報孫會宗書·原文·譯文·翻譯蘇武傳·原文·譯文·翻譯霍光傳(節選)·原文·譯文·翻譯論盛孝章書·原文·譯文·翻譯登樓賦·原文·譯文·翻譯讓縣自明本志令·原文·譯文·翻譯前出師表·原文·譯文·翻譯後出師表·原文·譯文·翻譯洛神賦·原文·譯文·翻譯與山巨源絕交書·原文·譯文·翻譯陳情表·原文·譯文·翻譯蘭亭集序·原文·譯文·翻譯歸去來兮辭·原文·譯文·翻譯桃花源記·原文·譯文·翻譯五柳先生傳·原文·譯文·翻譯班超傳(節選)·原文·譯文·翻譯獄中與諸甥侄書·原文·譯文·翻譯蕪城賦·原文·譯文·翻譯登大雷岸與妹書·原文·譯文·翻譯別 賦北山移文·原文·譯文·翻譯答謝中書書·原文·譯文·翻譯與陳伯之書·原文·譯文·翻譯與宋元思書·原文·譯文·翻譯三 峽哀江南賦序·原文·譯文·翻譯諫太宗十思疏·原文·譯文·翻譯代李敬業傳檄天下文·原文·譯文·翻譯滕王閣序·原文·譯文·翻譯與韓荊州書·原文·譯文·翻譯春夜宴從弟桃李園序·原文·譯文·翻譯弔古戰場文·原文·譯文·翻譯右溪記·原文·譯文·翻譯原道·原文·譯文·翻譯原毀·原文·譯文·翻譯雜說(四)·原文·譯文·翻譯師說·原文·譯文·翻譯進學解·原文·譯文·翻譯諱辯·原文·譯文·翻譯送孟東野序·原文·譯文·翻譯送李願歸盤谷序·原文·譯文·翻譯送董邵南序·原文·譯文·翻譯張中丞傳後敘·原文·譯文·翻譯藍田縣丞廳壁記·原文·譯文·翻譯祭十二郎文·原文·譯文·翻譯祭鱷魚文·原文·譯文·翻譯柳子厚墓誌銘·原文·譯文·翻譯陋室銘·原文·譯文·翻譯駁復仇議·原文·譯文·翻譯桐葉封弟辨·原文·譯文·翻譯段太尉逸事狀·原文·譯文·翻譯捕蛇者說·原文·譯文·翻譯種樹郭橐駝傳·原文·譯文·翻譯憎王孫文·原文·譯文·翻譯三戒(並序)·原文·譯文·翻譯愚溪詩序·原文·譯文·翻譯鈷鉧潭西小丘記·原文·譯文·翻譯至小丘西小石潭記·原文·譯文·翻譯小石城山記·原文·譯文·翻譯阿房宮賦·原文·譯文·翻譯書褒城驛壁·原文·譯文·翻譯英雄之言·原文·譯文·翻譯待漏院記·原文·譯文·翻譯黃岡竹樓記·原文·譯文·翻譯岳陽樓記·原文·譯文·翻譯朋黨論·原文·譯文·翻譯釋秘演詩集序·原文·譯文·翻譯梅聖俞詩集序·原文·譯文·翻譯醉翁亭記·原文·譯文·翻譯秋聲賦·原文·譯文·翻譯與高司諫書·原文·譯文·翻譯袁州州學記·原文·譯文·翻譯辨奸論·原文·譯文·翻譯心術·原文·譯文·翻譯張益州畫像記·原文·譯文·翻譯愛蓮說·原文·譯文·翻譯寄歐陽舍人書·原文·譯文·翻譯墨池記·原文·譯文·翻譯諫院題名記·原文·譯文·翻譯讀孟嘗君傳·原文·譯文·翻譯同學一首別子固·原文·譯文·翻譯游褒禪山記·原文·譯文·翻譯傷仲永·原文·譯文·翻譯答司馬諫議書·原文·譯文·翻譯度支副使廳壁題名記·原文·譯文·翻譯留侯論·原文·譯文·翻譯賈誼論·原文·譯文·翻譯喜雨亭記·原文·譯文·翻譯超然台記·原文·譯文·翻譯石鍾山記·原文·譯文·翻譯方山子傳·原文·譯文·翻譯日喻說·原文·譯文·翻譯答謝民師書·原文·譯文·翻譯潮州韓文公廟碑·原文·譯文·翻譯前赤壁賦·原文·譯文·翻譯後赤壁賦·原文·譯文·翻譯上樞密韓太尉書·原文·譯文·翻譯六國論·原文·譯文·翻譯黃州快哉亭記·原文·譯文·翻譯書洛陽名園記後·原文·譯文·翻譯金石錄後序·原文·譯文·翻譯指南錄後序·原文·譯文·翻譯登西台慟哭記·原文·譯文·翻譯送秦中諸人引·原文·譯文·翻譯送何太虛北遊序·原文·譯文·翻譯大龍湫記·原文·譯文·翻譯閱江樓記·原文·譯文·翻譯送東陽馬生序·原文·譯文·翻譯大言(又名尊盧沙)·原文·譯文·翻譯賣柑者言·原文·譯文·翻譯司馬季主論卜·原文·譯文·翻譯書博雞者事·原文·譯文·翻譯越巫·原文·譯文·翻譯吳士·原文·譯文·翻譯移樹說·原文·譯文·翻譯醫戒·原文·譯文·翻譯裡婦寓言·原文·譯文·翻譯稽山書院尊經閣記·原文·譯文·翻譯瘞旅文·原文·譯文·翻譯送宗伯喬白巖序·原文·譯文·翻譯說琴·原文·譯文·翻譯滄浪亭記·原文·譯文·翻譯項脊軒志·原文·譯文·翻譯寒花葬志·原文·譯文·翻譯答茅鹿門知縣二·原文·譯文·翻譯任光祿竹溪記·原文·譯文·翻譯朱碧潭詩序·原文·譯文·翻譯青霞先生文集序·原文·譯文·翻譯葉子肅詩序·原文·譯文·翻譯豁然堂記·原文·譯文·翻譯報劉一丈書·原文·譯文·翻譯藺相如完璧歸趙論·原文·譯文·翻譯又與焦弱侯·原文·譯文·翻譯贊劉諧·原文·譯文·翻譯牡丹亭記題詞·原文·譯文·翻譯可樓記·原文·譯文·翻譯徐文長傳·原文·譯文·翻譯虎丘·原文·譯文·翻譯浣花溪記·原文·譯文·翻譯游黃山日記(後)·原文·譯文·翻譯核舟記·原文·譯文·翻譯陶庵夢憶序·原文·譯文·翻譯西湖七月半·原文·譯文·翻譯柳麻子說書·原文·譯文·翻譯五人墓碑記·原文·譯文·翻譯獄中上母書·原文·譯文·翻譯張南垣傳·原文·譯文·翻譯九牛壩觀觝戲記·原文·譯文·翻譯原君·原文·譯文·翻譯廉恥·原文·譯文·翻譯與友人論門人書·原文·譯文·翻譯癸未去金陵日與阮光祿書·原文·譯文·翻譯李姬傳·原文·譯文·翻譯吾廬記·原文·譯文·翻譯大鐵椎傳·原文·譯文·翻譯傳是樓記·原文·譯文·翻譯江天一傳·原文·譯文·翻譯口技·原文·譯文·翻譯閻典史傳·原文·譯文·翻譯書左忠毅公逸事·原文·譯文·翻譯獄中雜記·原文·譯文·翻譯游萬柳堂記·原文·譯文·翻譯梅花嶺記·原文·譯文·翻譯祭妹文·原文·譯文·翻譯書魯亮儕·原文·譯文·翻譯萬斯同先生傳·原文·譯文·翻譯登泰山記·原文·譯文·翻譯袁隨園君墓誌銘·原文·譯文·翻譯哀鹽船文·原文·譯文·翻譯出關與畢侍郎箋·原文·譯文·翻譯游廬山記·原文·譯文·翻譯謝南岡小傳·原文·譯文·翻譯閒情記趣(節選)·原文·譯文·翻譯記棚民事·原文·譯文·翻譯游小盤谷記·原文·譯文·翻譯病梅館記·原文·譯文·翻譯送欽差大臣侯官林公序·原文·譯文·翻譯觀巴黎油畫記·原文·譯文·翻譯記超山梅花·原文·譯文·翻譯湖之魚·原文·譯文·翻譯鄒容傳·原文·譯文·翻譯馮婉貞勝英人於謝莊·原文·譯文·翻譯少年中國說·原文·譯文·翻譯讀書筆記讀後感「精編簡版」中國古文史讀後感一封牆外青年的家書讀後感我的
 
漢語學習
漢語文化