古文觀止
吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
《公羊傳》
【作者小傳】本篇節選自《春秋公羊傳》。
《公羊傳》的始作者是戰國時齊人公羊高,他受學於孔子弟子子夏,後來成為傳《春秋》的三大家之一。
《公羊春秋》作為家學,世代相傳至玄孫公羊壽。
漢景帝時,公羊壽與齊人一胡一 母子都合作,方才將《春秋公羊傳》定稿「著於竹帛」。
所以《公羊傳》的作者,班固《漢書·藝文志》籠統地稱之為「公羊子」,顏師古說是公羊高,《四庫全書總目》則署作漢公羊壽,說法不一。
但比較起來把定稿人題為作者更合理一些。
今本《公羊傳》的體裁特點,是經傳合併,傳文逐句傳述《春秋》經文的大義,與《左傳》以記載史實為主不同。
寫作方法多以設問、自答展開傳述。
如本篇「吳子使札來聘」即是《春秋》襄公二十九年經文中的一句,以下部分都是《公羊傳》對這句話的「微言大義」所作的傳述和解釋。
【題解】魯襄公二十九年(公元前544),吳國派公子札訪問魯國,《左傳》對經過情形有詳細記載。
當時的吳王餘祭是公子札的二哥。
吳國在公子札的父親壽夢就位時(公元前585年)就已稱王。
但中原諸國還是視吳國為蠻夷之邦,《春秋》記事稱之為「吳子」,「子」的爵位在公、侯、伯之下,所以實際上是貶稱。
而《公羊傳》出於「諸夏」的民族偏見和地域偏見,甚至否認吳國「有君、有大夫」,對《春秋》記事用語理解為抬高了吳國的地位。
本文就是《公羊傳》解釋《春秋》為什麼用「吳子」肯定吳國「有君」,用「聘」肯定吳國「有大夫」的。
全文層層設問,步步深入,以事實說明公子札的賢、仁、深明大義,使吳國在諸夏心目中的地位得到了提高。
【原文】
「吳子使札來聘(1)。」
吳無君,無大夫,此何以有君,有大夫?賢季子也(2)。
何賢乎季子?讓國也(3)。
其讓國奈何?謁也(4),餘祭也(5),夷昧也(6),與季子同母者四。
季子弱而才,兄弟皆愛之,同欲立之以為君。
謁曰:「今若是迮而與季子國(7),季子猶不受也。
請無與子而與弟,弟兄迭為君,而致國乎季子。」
皆曰諾。
故諸為君者皆輕死為勇,飲食必祝,曰:「天苟有吳國,尚速有悔於予身(8)。」
故謁也死(9),餘祭也立。
餘祭也死(10),夷昧也立。
夷昧也死(11),則國宜之季子者也,季子使而亡焉(12)。
僚者長庶也(13),即之。
季之使而反,至而君之爾。
闔廬曰(14):「先君之所以不與子國,而與弟者,凡為季子故也。
將從先君之命與,則國宜之季子者也;如不從先君之命與,則我宜立者也。
僚惡得為君乎?」
於是使專諸刺僚(15),而致國乎季子(16)。
季子不受,曰:「爾殺吾君,吾受爾國,是吾與爾為篡也。
爾殺吾兄,吾又殺爾,是父子兄弟相殺,終身無已也。」
去之延陵(17),終身不入吳國。
故君子以其不受為義,以其不殺為仁,賢季子。
則吳何以有君,有大夫?以季子為臣,則宜有君者也。
札者何?吳季子之名也。
春秋賢者不名(18),此何以名?許夷狄者,不一而足也(19)。
季子者,所賢也,曷為不足乎季子?許人臣者必使臣,許人子者必使子也。
選自《十三經註疏》本《春秋公羊傳》
(《春秋》記載:)「吳子派札來(魯國)訪問。」
【譯文】
吳國本無所謂國君,無所謂大夫,這則記載為什麼承認它有國君,有大夫呢?為了表明季子的賢啊。
季子賢在哪裡呢?辭讓國君的位置啊。
他辭讓君位是怎麼一回事呢?謁、餘祭、夷昧跟季子是一母所生的四兄弟,季子年幼而有才幹,兄長們都愛他,一起想立他做國君。
謁說:「現在如果就這樣倉促地把君位給他,季子還是不接受的。
我願不傳位給兒子而傳位給弟弟,由弟弟依次接替哥哥做國君,最後把君位傳給季子。」
餘祭、夷昧都說行。
所以幾個哥哥在位時都勇敢不怕死,每次就餐必定祈禱,說:「上天如果讓吳國存在下去,就保祐我們早點遭難吧。」
所以謁死了,餘祭做國君。
餘祭死了,夷昧做國君。
夷昧死了,國君的位置應當屬於季子了。
季子出使在外,僚是壽夢的庶長子,就即位了。
季子出訪回國,一到就把僚當作國君。
闔閭說:「先君所以不傳位給兒子,而傳位給弟弟,都是為了季子的緣故。
要是遵照先君的遺囑呢,那麼國君應該季子來做;要是不照先君的遺囑呢,那麼我該是國君。
僚怎麼能做國君呢?」
於是派專諸刺殺僚,而把國家一交一 給季子。
季子不接受,說:「你殺了我的國君,我受了你給予的君位,這樣我變成跟你一起篡位了。
你殺了我哥哥,我又殺你,這樣父子兄弟相殘殺,一輩子沒完沒了了。」
就離開國都到了延陵,終身不入吳國宮廷。
所以君子以他的不受君位為義,以他的反對互相殘殺為仁,稱許季子的賢德。
那麼吳國為什麼有國君,有大夫呢?既承認季子是臣,就應該有君啊。
札是什麼呢?吳季子的名啊。
《春秋》對賢者不直稱其名,這則記載為什麼稱名呢?認可夷狄,不能只憑一事一物就認為夠條件了。
季子是被認為賢的,為什麼季子還不夠條件呢?認可做人臣子的,一定要使他像個臣子;認可做人兒子的,一定要使他像個兒子。
(言外之意是:季子是夷狄之邦的臣子,是夷狄之王的兒子,就要在用語遣詞上顯示出這一點來。
這就是所謂「《春秋》筆法」。
)
(王維堤)
【註釋】
(1)聘:古代諸侯國之間派使者相問的一種禮節。
使者代表國君,他的身份應是卿;「小聘」則派大夫。
(2)賢:用作以動詞。
季子:公子札是吳王壽夢的小兒子,古以伯、仲、叔、季排行,因此以「季子」為字。
《史記》稱他「季札」。
(3)讓國:辭讓國君之位。
據《史記·吳世家》記載,壽夢生前就想立季札,季札力辭,才立長子諸樊(即謁)。
壽夢死後,諸樊又讓位季札,季札棄其室而耕,乃止。
(4)謁:壽夢長子,一作「遏」,號諸樊。
《春秋》經寫作「吳子遏」,《左傳》、《史記》稱「諸樊」。
(5)餘祭:壽夢次子,《左傳》記其名一作「戴吳」,馬王堆三號墓出土帛書《春秋事語》作「余蔡」。
(6)夷昧:壽夢三子。
《左傳》作「夷末」,《史記》作「餘昧」。
(7)迮(ze責,又讀zuo做):倉促。
(8)尚:佑助。
悔:咎,災禍,這裡指亡故。
(9)謁也死:謁在位十三年,魯襄公二十五年(公元前548)在伐楚戰爭中,中冷箭死於巢(今安徽巢縣)。
(10)餘祭也死:餘祭在位四年(《史記》誤作十七年),魯襄公二十九年(公元前544)在視察戰船時被看守戰船的越國俘虜行刺身亡。
(11)夷昧也死:夷昧在位十七年(《史記》誤作四年),魯昭公十五年(公元前527)卒。
(12)使而亡:出使在外。
《史記·吳世家》所記與此不同:「王餘眛卒,季札讓,逃去。」
認為季札是為讓位而逃走的。
(13)僚:《公羊傳》這裡說他是「長庶」,即吳王壽夢妾所生的長子,季札的異母兄。
《史記·吳世家》則說他是「王餘眛之子」。
以《公羊傳》為是。
(14)闔廬(lǘ閭):公子光即吳王位後的號,《史記》說他是諸樊之子,《世本》說他是夷昧之子。
(15)專諸:伍了胥為公子光找到的勇士,吳王僚十三年四月丙子,公子光請王僚喝酒,使專諸藏匕首於炙魚之中,進食時取出匕首刺王僚胸而殺之。
(16)致國乎季子:把王位給季札。
《史記·吳世家》謂闔廬刺殺王僚後即承吳王位,無讓國於季札之意。
(17)延陵:春秋吳邑,今一江一 蘇常州。
季札食邑於此,所以又號「延陵季子」。
(18)不名:不直稱名。
古人生三月取名,年二十行冠禮,另取字。
對人表示尊敬,就稱其字而不稱名。
(19)不一而足:不因為一事一物就認為夠條件了。
與今義不同。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 虞師晉師滅夏陽·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項