古文觀止
論盛孝章書·原文·譯文·翻譯
〔東漢〕孔融
【作者小傳】孔融(153—208),字文舉,漢末魯國(今山東省曲阜縣)人。
歷任北海相、將作大匠、少府、太中大夫等職。
為人秉性剛直,先後觸犯何進、董卓等權臣,受到他們的排擠。
後因屢次譏諷曹操,被殺害。
他好學博覽,是漢末有名文士,為「建安七子」之一。
其散文議論尖銳,富有氣勢,表現出鮮明個性。
曹丕在《典論·論文》中說他的文章「體氣高妙,有過人者;然不能持論,理不勝詞」。
有《孔少府集》。
【題解】這是漢獻帝建安九年(204),孔融任少府時向曹操推薦盛孝章的一封信。
盛孝章名憲,會稽人,也是漢末名士。
曾任吳郡太守,因病辭官家居。
孫策平吳後,對當時名士深為忌恨,孝章因此曾外出避禍。
策死後,孫權繼續對其進行迫害。
孔融與孝章友善,知道他處境危急,所以特地寫了這封信,向當時任司空兼車騎將軍的曹操救援。
曹操接信後,即征孝章為都尉,征命未至,孝章已為孫權所害。
文章敘述了孝章所處的艱難處境,並引用歷史上重用賢才的故事,從一交一 友之道和得賢之重要來打動對方,辭意懇切,具有一定的感染力量。
歲月不居〔1〕,時節如流。
五十之年,忽焉已至。
公為始滿〔2〕,融又過二〔3〕。
海內知識,零落殆盡〔4〕,惟會稽盛孝章尚存。
其人困於孫氏〔5〕,妻孥湮沒〔6〕,單孑獨立,孤危愁苦。
若使憂能傷人,此子不得復永年矣〔7〕!
《春秋傳》曰〔8〕:「諸侯有相滅亡者,桓公不能救,則桓公恥之。」
〔9〕今孝章實丈夫之雄也,天下談士〔10〕,依以揚聲,而身不免於幽執〔11〕,命不期於旦夕,是吾祖不當復論損益之友〔12〕,而朱穆所以絕一交一 也〔13〕。
公誠能馳一介之使〔14〕,加咫尺之書〔15〕,則孝章可致,友道可弘矣。
今之少年,喜謗前輩,或能譏評孝章。
孝章要為有天下大名〔16〕,九牧之民所共稱歎〔17〕。
燕君市駿馬之骨〔18〕,非欲以騁道裡,乃當以招絕足也〔19〕。
惟公匡復漢室,宗社將絕〔20〕,又能正之〔21〕。
正之之術,實須得賢。
珠玉無脛而自至者,以人好之也〔22〕,況賢者之有足乎!昭王築台以尊郭隗〔23〕,隗雖小才,而逢大遇〔24〕,竟能發明主之至心,故樂毅自魏王〔25〕,劇辛自趙往〔26〕,鄒衍自齊往〔27〕。
向使郭隗倒懸而王不解〔28〕,臨溺而王不拯,則士亦將高翔遠引,莫有北首燕路者矣〔29〕。
凡所稱引〔30〕,自公所知〔31〕,而復有雲者,欲公崇篤斯義也〔32〕。
因表不悉〔33〕。
——選自《漢魏六朝百三名家集·孔少府集》
光陰不能停留,像流水一樣消逝,很快就到了五十歲的年齡。
您是剛滿,而我卻已經超過兩歲了。
國內的相識知一交一 ,差不多都要死光了,只有會稽的盛孝章還活著。
他受到東吳孫氏政權的困辱,妻子兒女都已死去,只留下他孤單無助的一個人,處境非常危險,心情十分痛苦。
假使憂愁可以損害人的健康,孝章恐怕不能長壽了。
《春秋公羊傳》裡說:「諸侯之間有相互併吞的,齊桓公沒有加以救援,自己感到是一種羞恥。」
盛孝章確實是當今男子中的豪傑,天下一些善於言談議論的人,常要依靠他來宣揚自己的名聲,而他本人卻不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那末孔子就不應該談論朋友好壞的問題,也無怪朱穆所以要寫他的《絕一交一 論》了。
您如果能趕快派遣一個使者,再帶上一封短信,就可以把孝章招來,而一交一 友之道也可以發揚光大了。
現在的年輕人喜歡說前輩的壞話,或許有人會對孝章加以譏諷評論。
總的說來孝章是一個盛名天下、為天下人所稱賞讚美的人。
燕君購買駿馬的一屍一骨,不是要它在道路上奔馳,而是通過它來招致千里馬。
我想您正在拯救和恢復漢朝王室,使將要覆滅的政權重新安定下來。
天下要安定,關鍵在於得到賢才。
珠玉不生腳,卻能夠到人的身邊來,就是因為有人喜歡它們,賢士們生了腳卻不來,是君王不求賢的緣故。
燕昭王築了黃金台來尊崇郭隗,郭隗雖然是一個才能不高的人,但卻得到厚待,終竟能傳播明主的誠心,所以樂毅從魏國前去,劇辛從趙國前去,鄒衍從齊國前去。
假如當初郭隗處於困苦危急之中,昭王不去幫助他,正像落水將要淹死的時候不去援救他,那末其他賢士也都將遠走高飛,沒有肯到北方燕國來的人了。
上面所說的一些事情,本來就是您所熟悉的,而我還是要再說一下,無非是想提請您對一交一 友之道加以重視罷了。
實在不能詳盡地表達我的意思。
(徐鵬)
【註釋】
〔1〕居:停留。
〔2〕公:指曹操。
始滿:剛滿。
這裡指剛滿五十歲。
〔3〕過二:超過兩歲。
〔4〕零落:凋落。
這裡指死亡。
〔5〕其人:指盛孝章。
孫氏:指東吳孫氏政權。
孫策平吳後,對英豪多所殺戳,孝章為當時名士,孫策亦深忌之。
但孫策死於建安五年,此書作於建安九年,則殺孝章者當為孫權。
〔6〕妻孥(nu一奴一):妻子兒女。
湮(yān煙)沒:埋沒。
指喪亡。
〔7〕永年:長壽。
〔8〕《春秋傳》:闡明《春秋》經義的書。
這裡指《公羊傳》。
〔9〕「諸侯」三句:見《公羊傳·僖公元年》。
僖公元年(前659),狄人出兵滅邢。
齊桓公當時居霸主地位,未能發兵救援,自己感到羞恥。
所以《春秋》作者有意為他隱諱,於這一年只寫上「邢亡」兩字,而不寫亡於誰手。
文章引用這幾句話的意思是以曹操比齊桓公,暗示他拯救孝章是義不容辭的事。
〔10〕談士:善於言談議論的人。
〔11〕幽執:指被囚禁。
〔12〕吾祖:指孔子。
孔融是孔子後裔,故稱。
論損益之友:《論語·季氏》:「孔子曰:『益者三友,損者三友。
友直,友諒,友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣。
』」〔13〕朱穆:字公叔,東漢時人。
他有感於當時不講一交一 友之道的衰敗風俗,寫了《崇厚論》、《絕一交一 論》兩篇文章,表示對世風的不滿。
〔14〕介,一個。
〔15〕咫(zhǐ止):古以八寸為咫。
〔16〕要:總要,總括來說。
〔17〕九牧:九州。
古代分天下為九州,州長稱牧伯,所以稱九州為九牧,也就是「天下」的意思。
〔18〕「燕君」句:《戰國策·燕策》:「郭隗先生曰:『臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。
涓人言於君曰:「請求之。」
君遣之。
三月,得千里馬;馬已死,買其骨五百金,反以報君。
君大怒曰:「所求者生馬,安事死馬而捐五百金?」
涓人對曰:「馬死且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!」於是不能期年,千里之馬至者三。
』」市:買。
〔19〕絕足:絕塵之足。
指奔馳時足不沾塵的千里馬。
孔融引用燕君市駿馬骨的故事,是要曹操招致盛孝章。
以為縱然孝章不是絕頂賢才,但把他招來可以得到好賢的名聲,天下賢才必能接踵而來。
〔20〕宗社:宗廟和社稷。
指國家政權。
「宗廟」是皇帝祭祖宗的地方,「社稷」是皇帝祭天地的地方。
絕:斷絕。
祭祀斷絕即意味政權覆滅。
〔21〕正:扶正,安定。
〔22〕「珠玉」二句:語本《韓詩外傳》卷六:「蓋胥謂晉平公曰:『夫珠出於一江一 海,玉出於昆山,無足而至者,由主君之好也。
士有足而不至者,蓋主君無好士之意耳。
』」脛(jing敬):小腿。
這裡指腳。
〔23〕昭王:燕昭王姬職(前311—前279在位)。
燕昭王渴望賢者,以報齊國破燕之仇,請謀臣郭隗推薦,郭隗說:「只要你尊重國內賢人,天下賢士必會聞風而來。」
昭王說:「那麼我該從誰開始呢?」
郭隗說:「請從我開始。
我尚且受到尊重,何況比我更高明的賢士呢?」
於是昭王就為他修建宮室,並以師禮相待。
又相傳昭王在易水東南築黃金台,置千金於台,招納天下賢士。
〔24〕大遇:隆重的待遇。
〔25〕樂(yue月)毅:魏國人,燕昭王任為上將軍,曾為燕伐齊,破齊七十餘城。
〔26〕劇辛:趙國人,有賢才,跟樂毅一起合謀破齊。
〔27〕鄒衍:齊國人,主張大九州說,燕昭王以師禮相待。
〔28〕向:從前。
倒懸:倒掛著。
比喻困苦危急。
〔29〕首:向。
〔30〕稱引:指信中論說、引述的事情。
〔31〕自:本來。
〔32〕崇篤:推崇重視。
斯義:指一交一 友、招納賢才的道理。
〔33〕不悉:不能詳盡。
舊時書信結尾常用的套語。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項