古文觀止
賣柑者言·原文·譯文·翻譯
〔明〕劉基
杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。
出之燁然,玉質而金色。
置於市,賈十倍,人爭鬻之。
予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,干若敗絮。
予怪而問之曰:「若所市於人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將衒外以惑愚瞽也?甚矣哉為欺也。」
賣者笑曰:「吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。
吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊皋之業耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。
觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可像也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!」
予默默無以應。
退而思其言,類東方生滑稽之流。
豈其憤世疾邪者耶?而托於柑以諷耶?
——選自《四部叢刊》本《誠意伯文集》
杭州有個賣水果的人,很會貯藏柑子,經歷一年也不腐爛。
拿出它來,依然光澤鮮亮,玉石般的質地,黃金似的顏色。
放到市場上,售價高出十倍,人們爭相購買。
我買了一個,把它剖開,像有股煙塵撲向口鼻,看它的裡面,乾枯得像破棉絮一樣。
我感到奇怪,問他說:「你出一售給別人的柑子,是準備用它裝在盛祭品的容器中,供奉神靈、招待賓客呢?還是要誇耀它的外表來迷惑傻瓜和瞎子呢?幹這騙人的勾當,太過分了啊!」
賣柑子的人笑著說:「我從事這種職業,已有好多年了。
我靠它養活自己。
我賣它,別人買它,還沒聽見有說什麼的,卻唯獨不能滿足您的需要嗎?世上干騙人勾當的人不少,難道就我一個嗎?您是沒有想過這個問題啊。
當今那些佩帶兵符、坐虎皮椅子的人,一副威風凜凜的樣子,好像是捍衛國家的人才,他們真的能夠傳授孫武、吳起的韜略嗎?那些高高地戴著官帽,腰上拖著長長帶子的人,一副神氣活現的樣子,好像是朝廷的重臣,他們真的能夠建立伊尹、皋陶的功業嗎?盜賊興起卻不知道抵擋,百姓貧困卻不知道解救,官吏狡詐卻不知道禁止,法度敗壞卻不知道整頓,白白地耗費國家倉庫裡的糧食卻不知道羞恥。
看看那些坐在高敞的廳堂上,騎著高頭大馬,喝足了美酒,吃飽了魚肉的人,哪一個不是龐然大物、令人生畏,哪一個不是威嚴顯赫、可供傚法呢?可是無論到哪裡,又何嘗不是外表象金玉、內裡像破絮呢?現在您對這些不去分析明辨,卻來查究我的柑子!」
我沉默著,無言答對。
回來再想想他的話,覺得他好像是東方朔一類人物,難道他是對世事表示憤慨,對邪惡表示憎恨的人嗎?他是假借柑子來進行諷刺嗎?
(高建中)
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項