古文觀止
五人墓碑記·原文·譯文·翻譯
〔明〕張溥
五人者,蓋當蓼洲周公之被逮,激於義而死焉者也。
至於今,郡之賢士大夫請於當道,即除魏閹廢祠之址以葬之。
且立石於其墓之門,以旌其所為。
嗚呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉,其為時止十有一月耳。
夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣;況草野之無聞者歟!獨五人之皦皦,何也?
予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望。
吾社之行為士先者,為之一聲 義,資財,以送其行,哭聲震動天地。
緹騎按劍而前,問:「誰為哀者?」
眾不能堪,抶而僕之。
是時以大中丞撫吳者,為魏之私人,周公之逮所由使也,吳之民方痛心焉。
於是乘其厲聲以呵,則噪而相逐,中丞匿於溷藩以免。
既而以吳民之亂請於朝,按誅五人,曰:顏佩韋、楊念如、馬傑、沈揚、周文元,即今之儽然在墓者也。
然五人之當刑也,意氣揚揚,呼中丞之名而詈之,談笑以死;斷頭置城上,顏色不少變。
有賢士大夫發五十金,買五人之脰而函之,卒與一屍一合。
故今之墓中,全乎為五人也。
嗟夫!大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?而五人生於編伍之間,素不聞《詩》、《書》之訓,激昂大義,蹈死不顧,亦曷故哉?且矯詔紛出,鉤一黨一 之捕遍於天下,卒以吾郡之發憤一擊,不敢復有株治;大閹亦逡巡畏義,非常之謀,難於猝發,待聖人之出而投繯道路:不可謂非五人之力也!
由是觀之,則今之高爵顯位,一旦抵罪,或脫身以逃,不能容於遠近,而又有剪髮杜門、佯狂不知所之者,其辱人賤行,視五人之死,輕重固何如哉?是以蓼洲周公忠義暴於朝廷,贈謚美顯,榮於身後;而五人亦得以加其土封,列其姓名於大堤之上,凡四方之士,無有不過而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首領以老於戶牖之下,則盡其天年,人皆得以隸使之,安能屈豪傑之流,扼腕墓道,發其志士之悲哉!故予與同社諸君子哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重於社稷也。
賢士大夫者:冏卿因之吳公、太史文起文公、孟長姚公也。
——選自明刻本《七錄齋文集》
這五個人,是在周公蓼洲被逮捕時,激於大義而死的。
到如今,吳郡的賢明士大夫向當局申請,就把魏忠賢廢祠的地基加以清理,用來埋葬他們。
而且在其墓門前豎立石碑,以表揚他們的所作所為。
唉,這也真是隆盛啊!
這五人的死亡,離開今天的建墓埋葬,只有十一個月的時間。
在這十一個月中,富貴的人,意氣激昂、志得意滿之輩,由於疾病而死亡,死去以後就此泯沒、不再值得稱道的,也已多得很了,何況是民間的沒有名聲的人呢!但獨獨這五個人仍然光明昭著,這是什麼緣故呢?
我還記得周公的被捕,是在天啟七年丁卯三月十五。
我們復社中那些在行為上為士子帶頭的人,為他宣揚正義,聚集錢財,乃送他北行,哭聲震天動地。
來逮捕他的錦衣衛官校手按劍柄,跑到群眾面前,喝問道:「誰在替他哀哭?」
大家再也不能忍受了,就把他們打得跌倒在地。
當時以中丞的官銜而擔任吳地巡撫的,是魏忠賢的一黨一 羽,周公的被捕就是由於他的指使,當地人民正對他滿心痛恨,於是趁他厲聲呵責之時,鼓噪起來,上前追逐,中丞躲藏在廁所的籬笆內才得以倖免。
其後就以吳地人民暴亂申報朝廷,處死五人:顏佩韋、楊念如、馬傑、沈揚、周文元,也就是現在高居於墓中之人。
然而這五人臨刑時,意氣自得,喊著中丞的姓名斥罵著,在談笑中從容就義。
砍下的頭掛在城上,臉色毫無改變。
有賢明的士大夫拿出五十兩銀子,買下五人的頭顱,用盒子保藏起來,最後與一屍一體合在一起。
所以,現在的墳墓中是完整的五個人。
唉,在那個閹人頭子亂政時,為官作宰而能不改變其志操的,雖以天下之大,又能有幾個人呢?而這五個人生於民間,從來沒有聽到過儒家經典所載的訓誡,卻能為大義所激昂,身蹈死地而毫不顧惜,這是什麼緣故呢?況且當時偽造的詔書紛紛下達,整個天下都在逮捕所謂「鉤一黨一 」,最後由於我們地區的這一次發憤抗擊,才不敢再株連、迫害別人,魏忠賢這個閹人頭子也猶豫畏縮,害怕大義,謀朝篡位的陰謀不敢貿然發動,待到聖人——崇禎皇帝即位而在路上上吊自一殺,這不能說不是由於這五個人的力量吧。
紗死純矗?敲矗?裉斕木舾呶幌緣娜耍?壞捎詵缸鋃??艿較嚶Τ痛Γ?袓的就脫身逃走,而無論在遠地或近處都不能獲得容身之地,也有的剪掉頭髮、關起門來、假裝發瘋而不知到何處去好,他們使自己的為人受到侮辱,品行變得卑賤,與這五個人的死亡相比,其輕重竟如何呢?所以,蓼洲周公的忠義暴白於朝廷,被贈予美好光明的謚號,榮耀於身死之後,而這五個人也得以增高其墳墓,把他們的姓名排列於大堤之上,四方人士經過此地沒有不下拜而哭泣的,這實在是百世一逢的遭遇呀!否則,使這五個人保全其頭頸而老死於家中,那麼雖然能活滿其自然的壽數,但人們都能役使他們,又怎能使豪傑一流人為之傾倒,在墓門前握腕痛惜,抒發其志士的悲感呢?因此,我與同社諸君子哀傷此墓徒有墓碑而為它寫了這篇《墓碑記》,也是想要說明生死之間的巨大意義、平民對於國家的重要性。
上文所說的賢明士大夫,乃是太僕寺卿吳公因之、太史文公文起和姚公孟長。
(章培恆)
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項