古文觀止
樂毅報燕王書·原文·譯文·翻譯
《戰國策》
【題解】燕王噲時,齊湣王因燕亂起兵攻燕,擄掠燕國寶器運回齊國。
燕人共立太子平為燕昭王。
昭王厚禮招聘賢人,用樂毅為上將軍,聯合五國的軍隊攻破齊國。
湣王死,齊人擁護襄王,樂毅攻莒、即墨,數年攻不破。
燕惠王派騎劫代樂毅,樂毅奔趙。
齊人一大破燕軍,殺騎劫。
燕惠王因而寫信給樂毅,樂毅寫這信來回答。
樂毅針對燕惠王來信中說的「何以報先王之所以遇將軍之意」,從兩方面予以回答:一,寫他為了報先王知遇之恩,作了詳盡規劃,再率軍隊徹底報了積怨。
二,考慮到「善作者不必善成,善始者不必善終」,所以「負身全功,以明先王之跡,」免得「離毀辱之非,墮先王之名」,從而保留先王知人之明。
這第二點,正是回答惠王責備自己的「棄燕歸趙」。
最後再說明「君子一交一 絕不出惡聲,忠臣之去也不潔其名。」
他在回答第二點時只用典而不點破,正是「不出惡聲」;他不避「遁逃奔趙」,正是「不潔其名」。
這封信,回答燕惠王的責問,措辭極為婉轉得體;又恰到好處地顯示出自己的善於謀劃,善於用兵,以及善於全身保名。
靠君臣知遇來建功立業,是古代不少有才能的人的想望,所以這封信成為歷代所傳誦的名篇。
【原文】
臣不佞(1),不能奉承先王之教,以順左右之心,恐抵斧質之罪(2),以傷先王之明,而又害於足下之義,故遁逃奔趙。
自負以不肖之罪,故不敢為辭說。
今王使使者數之罪(3),臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理(4),而又不白於臣之所以事先王之心(5)故敢以書對。
臣聞賢聖之君,不以祿私其親,功多者授之;不以官隨其愛,能當者處之。
故察能而授官者,成功之君也;論行而結一交一 者,立名之士也。
臣以所學者觀之,先王之舉錯(6),有高世之心,故假節於魏王(7),而以身得察於燕。
先王過舉,擢之乎賓客之中,而立之乎群臣之上,不謀於父兄,而使臣為亞卿(8)。
臣自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而不辭。
先王命之曰:「我有積怨深怒於齊,不量輕弱,而欲以齊為事。」
臣對曰:「夫齊霸國之餘教也,而驟勝之遺事也(9),閒於兵甲(10),一習一 於戰攻。
王若欲攻之,則必舉天下而圖之。
舉天下而圖之,莫徑於結趙矣(11)。
且又淮北、宋地,楚魏之所同願也(12)。
趙若許,約楚魏宋盡力(13),四國攻之,齊可大破也。」
先王曰:「善。」
臣乃口受令,具符節,南使臣於趙。
顧反命(14),起兵隨而攻齊。
以天之道,先王之靈,河北之地,隨先王舉而有之於濟上(15)。
濟上之軍奉令擊齊,大勝之。
輕卒銳兵,長驅至國(16)。
齊王逃遁走莒(17),僅以身免。
珠玉財寶,車甲珍器,盡收入燕。
大呂陳於元英,故鼎反於歷室,齊器設於寧台(18)。
薊丘之植植於汶皇(19)。
自五伯以來(20),功未有及先王者也。
先王以為愜其志,以臣為不頓命,故裂地而封之(21),使得比乎小國諸侯。
臣不佞,自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而弗辭。
臣聞賢明之君,功立而不廢,故著於《春秋》(22);早知之士,名成而不毀,故稱於後世。
若先王之報怨雪恥,夷萬乘之強國,收八百歲之蓄積(23),及至棄群臣之日,余令詔後嗣之遺義,執政任事之臣,所以能循法令、順庶孽者,施及萌隸(24),皆可以教於後世。
臣聞善作者不必善成,善始者不必善終。
昔者伍子胥說聽乎闔閭,故吳王遠跡至於郢;夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之一江一 (25)。
故吳王夫差不悟先論之可以立功,故沉子胥而不悔。
子胥不早見主之不同量,故入一江一 而不改(26)。
夫免身全功,以明先王之跡者,臣之上計也。
離毀辱之非(27),墮先王之名者,臣之所大恐也。
臨不測之罪,以幸為利者,義之所不敢出也。
臣聞古之君子,一交一 絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名(28)。
臣雖不佞,數奉教於君子矣。
恐侍御者之親左右之說,而不察疏遠之行也,故敢以書報。
唯君之留意焉。
選自上海古籍出版社標點本《戰國策》
臣不才,不能秉承先王的教導,來順從您的心意,恐怕觸犯死罪,來傷害先王知人的明察,又損害您的正義,所以逃奔到趙國。
自己背著不肖的罪名,所以不敢作解釋。
現在大王派使人來數說自己的罪行,我怕您不能體察先王之所以養畜親愛臣的道理,又不明白臣怎樣為先王辦事的用心,所以敢於用書信來對答。
我聽說賢明的君主,不用俸祿偏愛他的親人,而是給與才能相當的人。
所以考察才能來給與官位的,是成功的君主;評論操行來結一交一 的,是建立名譽的士子。
臣拿所學的來觀察,先王的舉動處置,有高出世俗的想法,所以藉著魏昭王的使節,親自到燕國來考察。
先王過分推舉,把我從賓客中選拔出來,位置提升到群臣之上,不跟父輩同輩商量,卻命我作為次卿。
我自以為接受命令,秉承教導,可以徼幸無罪了,所以接受命令不辭讓。
先王命令我說:「我對齊國久已有深仇大恨,不考慮燕國的弱小,而打算對齊國報復。」
臣答道:「齊秉承霸國的一些教導,留有屢次戰勝的遺跡,熟悉兵事,熟一習一 戰爭。
大王倘要攻擊它,那一定要發動天下來算計它,那就沒有快於聯結趙國了。
況且准北和宋國地方,楚國和魏國都願意得到的。
趙國倘使贊同,約楚國和魏國盡力幫助,合四國力量來攻打它,齊國可以徹底打敗的。」
先王說:「好。」
臣才接受命令,準備了使人的符節,使臣向南出使到趙國。
很快回來覆命,起兵跟著去攻打齊國。
靠著合乎天道和先王的英明,齊國黃河北面的土地,隨著先王進兵到濟水上都佔有了。
在濟水上的軍隊,接受命令攻擊齊軍,大破齊軍。
拿著一精一銳武器的輕裝大軍,長驅直達齊國都城。
齊王逃奔到莒,倖免一死。
珠玉財寶,車子、盔甲、寶器,全都被繳獲運回燕國。
大呂鍾陳列在元英殿,燕國的舊鼎運回到歷室殿,齊國的寶器陳設在寧台。
燕國薊丘豎立的旗幟插在齊國汶水上的竹田里。
自從五霸以來,功業沒有及到先王的。
先王認為滿足了他的志願,認為臣不廢他的命令,所以分地來封臣,使臣得跟小國諸侯相比。
臣不才,自認為接受命令,秉承教導,可以徼幸地無罪了,所以接受封爵的命令沒有推辭。
臣聽說賢明的君主,功業建立了不會廢掉,所以記載在《春秋》裡;有先知的士子,聲名確立了不會毀壞,所以被後世所稱讚。
系先王的報怨雪恥,平定萬乘強國,收繳齊國八百年的積蓄,到了拋棄群臣的日子,留下詔告後嗣的遺囑,執政任事的臣子秉承遺教,所以能夠安撫庶孽,推及百姓徒隸,都可以傳教到後代。
臣聽說善於創作的不一定善於完成,善於開始的不一定善於終結。
從前伍子胥的話得到闔閭的聽信,所以吳王的足跡遠到楚國的郢都;夫差聽不進子胥的話,賜給他革囊,讓它的一屍一體在一江一 裡飄浮。
吳王夫差不覺悟先見的可以立功,所以把子胥沉在一江一 裡而不後悔。
子胥不先見君主的氣度不同,所以被投入一江一 內仍不改變他的怨憤。
使自身免於禍患,保全功名,來表揚先王的行事的,這是臣的上策。
遭受毀辱的錯誤處置,毀壞先王的聲名的,這是臣子所非常擔心的。
面臨不測之罪,以徼幸不死為利的,是按照義來行事的人不敢做的。
臣聽說古代的君子,絕一交一 時也不發生惡毒的聲音;忠臣的出走,不想勉強保全他的好名聲。
臣雖不才,已多次受到君子的教導了。
怕您輕信旁邊人的話,不考
察疏遠的臣的行為,所以敢於用書信來回報,只望您的留意。
(周振甫)
【註釋】
(1)臣:樂毅自稱。
不佞:不才,自謙無能之辭。
樂毅,戰國趙靈壽(今屬河北)人。
為魏昭王出使燕國,燕昭王以客禮相待,遂留燕,昭王用為亞卿。
使毅約趙惠文王,別使連楚魏。
趙惠文王以相國印授樂毅,毅率趙、楚、韓、魏、燕五國兵攻齊,破齊軍於濟西。
毅獨率燕軍攻佔齊七十餘城,惟莒、即墨未下。
以功封昌國君。
燕惠王繼位,齊行反間計,惠王使騎劫代毅。
毅懼誅,出奔趙。
齊國興兵,大破燕軍,盡復失地。
毅在趙,趙封於觀津,號望諸君。
燕惠王乃致書謝樂毅,毅復通燕,往來燕趙間,死在趙國。
(2)先王:指昭王。
抵:觸犯。
斧質之罪:死罪;質通鑕,腰斬時用的砧板。
(3)數:數說。
(4)侍御者:猶左右,借指惠王。
畜:養。
幸:親愛。
(5)不白,不明白。
(6)舉錯:舉動措施。
(7)假節於魏王:借用魏昭王的使臣節到燕國。
(8)亞卿:次卿。
(9)霸國之餘教:春秋時齊桓公建立霸業,到戰國時還保存霸業的教導。
驟勝之遺事:屢次戰勝的事跡。
驟,屢次。
(10)閒:通「嫻」,熟一習一 。
(11)徑:快,速。
(12)准北、宋地:楚欲得淮北,魏欲得宋,皆為齊所佔領。
宋的轄地在河南東部及山東、一江一 蘇、安徽三省間。
(13)「宋」字疑衍。
(14)顧反命:剛回來覆命,言神速。
反同返。
(15)濟上:濟水之上,指山東北部地。
(16)國:齊國都臨淄(在今山東)。
(17)齊王:齊湣王。
莒,在今山東。
(18)大呂:齊鍾名。
元英、歷室:皆燕宮名,在寧台下。
寧台在今河北宛平縣。
故鼎:齊所得燕鼎。
(19)薊丘:在今河北宛平縣。
植:豎豆的旗幟。
汶皇(篁):齊國汶水上的竹田。
(20)五伯:春秋五霸,指齊桓公、晉文公、宋襄公、秦穆公、楚莊王。
(21)頓:猶墜。
裂地而封之:封樂毅為昌國君。
昌國在今山東淄川縣。
(22)《春秋》:記載春秋時代魯國歷史的編年體著作。
(23)夷:平定。
萬乘:能出一萬輛兵車,指大國。
八百歲:從姜尚開始建立齊國,到齊湣王,約歷時八百年。
(24)庶孽:非嫡妻所生之子。
庶孽容易作亂,應使之順從。
施及萌隸:教令推行到百姓和徒隸。
萌通氓,百姓。
(25)伍子胥:名員,春秋楚人。
父奢兄尚,皆以無罪被楚平王所殺。
子胥奔吳,佐吳王闔閭攻入楚郢都(在今湖北一江一 陵縣)。
闔閭子吳王夫差敗越,越請和,子胥諫不聽。
夫差迫子胥自一殺,把一屍一體盛在鴟夷裡,投入一江一 中。
鴟夷,革囊。
(26)不改:《史記·伍子胥傳》作「不化」,《索隱》:「言子胥怨恨,故雖投一江一 而神不化,猶為波濤之臣也。」
(27)離:通「罹」,遭遇。
(28)一交一 絕不出惡聲:指不說已長而談彼短。
不潔其名:指不毀其君而自潔。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項