古文觀止
司馬季主論卜·原文·譯文·翻譯
〔明〕劉基
東陵侯既廢,過司馬季主而卜焉。
季主曰:「君侯何卜也?」
東陵侯曰:「久臥者思起,久蟄者思啟,久懣者思嚏。
吾聞之:蓄極則洩,悶極則達,熱極則風,壅極則通。
一冬一春,靡屈不伸;一起一伏,無往不復。
僕竊有疑,願受教焉。」
季主曰:「若是,則君侯已喻之矣,又何卜為?」
東陵侯曰:「僕未究其奧也,願先生卒教之。」
季主乃言曰:「嗚呼!天道何親?惟德之親;鬼神何靈?因人而靈。
夫蓍,枯草也;龜,枯骨也:物也。
人靈於物者也,何不自聽,而聽於物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。
是故碎瓦頹垣,昔日之歌樓舞館也;荒榛斷梗,昔日之瓊蕤玉樹也;露蛬風蟬,昔日之鳳笙龍笛也;鬼燐螢火,昔日之金釭華燭也;秋荼春薺,昔日之象白駝峰也;丹楓白荻,昔日之蜀錦齊紈也。
昔日之所無,今日有之不為過;昔日之所有,今日無之不為不足。
是故一晝一夜 ,華開者謝;一秋一春,物故者新。
激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。
君侯亦知之矣,何以卜為?」
——選自《四部叢刊》本《誠意伯文集》
東陵侯被廢棄以後,往司馬季主那兒去占卜。
季主說:「您要占卜什麼事呢?」
東陵侯說:「躺臥時間長了就想起來,閉門獨居久了就想出去,胸中積悶久了就想打噴嚏。
我聽說:積聚過多就要宣洩,煩鬱之極就要開暢,悶熱太甚就會起風,堵塞過分就會流通。
有一冬就有一春,沒有只屈而不伸的;有一起就有一伏,沒有只去不來的。
我私下有所懷疑,希望得到你的指教。」
季主說:「既然這樣,那麼您已經明白了,又何必要占卜呢?」
東陵侯說:「我未能深入理解其中的高深微妙,希望先生能指點究竟。」
季主於是說道:「唉!天道和什麼人親?只和有德的人親。
鬼神怎麼會靈?靠著人相信才靈。
蓍草不過是枯草,龜甲不過是枯骨,都是物。
人比物靈敏聰明,為什麼不聽從自己,卻聽命於物呢?而且,您為什麼不想一下過去呢?有過去就必然有今天。
所以,現在的碎瓦壞牆,就是過去的歌樓舞館;現在的荒棘斷梗,就是過去的瓊花玉樹;現在在風露中哀鳴的蟋蟀和蟬,就是過去的鳳笙龍笛;現在的鬼火螢光,就是過去的金燈華燭;現在秋天的苦菜,春天的薺菜,就是過去的象脂駝峰;現在紅的楓葉,白的荻草,就是過去的蜀產美錦,齊制細絹。
過去沒有的現在有了,不算過分;過去有過的現在沒有了,也不能算不足。
所以從白晝到黑夜,盛開的花朵凋謝了;從秋天到春天,凋萎的植物又發出新芽。
激流旋湍下面,必定有深潭;高峻的山丘下面,必定有深谷。
這些道理您也已經知道了,何必還要占卜呢?」
(孟斐)
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項