古文觀止
趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯
《國語》
【題解】這篇文章記敘了晉國政治家趙宣子舉薦韓獻子為晉司馬的故事。
舉賢薦能的事跡本來代不乏人,且多被傳為佳話。
然而像趙宣子那樣,不僅認識到舉薦賢能對於國家的重要性,而且認為舉薦無能之輩就是最大的結一黨一 營私,這是十分卓越的見解。
但趙宣子為了考驗韓獻子,故意指使馬車伕用車騎衝撞行軍的隊伍,致使一個無辜者喪失了生命。
這種不以人命為重的做法,反映了當時人的價值的微賤。
【原文】
趙宣子言韓獻子於靈公(1),以為司馬(2)。
河曲之役(3),趙孟使人以其乘車干行(4),獻子執而戮之。
眾鹹曰(5):「韓厥必不沒矣(6)。
其主朝升之,而暮戮其車(7),其誰安之!」宣子召而禮之(8),曰:「吾聞事君者比而不一黨一 。
夫周以舉義(9),比也;舉以其私,一黨一 也。
夫軍事夫犯,犯而不隱(10),義也。
吾言女於君(11),懼女不能也。
舉而不能(12),一黨一 孰大焉!事君而一黨一 ,吾何以從政?吾故以是觀女(13)。
女勉之。
苟從是行也(14),臨長晉國者(15),非女其誰?」
皆告諸大夫曰(16):「二三子可以賀我矣(17)!吾舉厥也而中(18),吾乃今知免於罪矣。
選自上海古籍出版社標點本《國語》
【譯文】
趙宣子向晉靈公進言推薦韓獻子,讓他擔任司馬。
秦晉河曲之戰時,趙宣子故意指使車伕以其車騎沖犯行軍的隊伍。
韓獻子將車伕逮捕並予處死。
大家全都說:「韓厥的官一定做不長久了,那車伕的主人剛剛提升了他,而他馬上將其車伕處死,有誰還能讓他穩坐在這高位上呢?」
趙宣子卻召見他並給予禮遇。
說道:「我聽講侍奉君王的人應做到比而不一黨一 。
對朝廷忠誠守信以舉薦恪守大義的人,叫做比;利用舉薦以謀私,叫做一黨一 。
軍事行動是不准冒犯的,觸犯了則不徇私隱瞞,就叫做義。
我將你推薦給國君,卻擔心你難以勝任;如果舉薦了無能之輩,實在沒有比這更大的結一黨一 營私了。
侍奉君王的臣子卻結一黨一 營私,那我今後還怎麼執政呢?所以我以這件事來觀察你,希望你能勉力而行。
倘若能照著這樣幹下去,將來掌管晉國大政的除了你還有誰呢?」
趙宣子一一告訴眾大夫說:「諸位可以祝賀我了!我推舉韓厥完全合適,如今我已知道將不會獲罪於朝廷了。」
(高章采)
【註釋】
(1)趙宣子:春秋晉國人,名盾,又稱宣孟,為晉正卿,卒謚宣子。
言:進言推薦。
韓獻子:名厥。
晉悼公時,韓厥為政,曾救宋伐鄭,復霸諸侯。
卒謚獻子。
靈公:晉襄公之子,名夷皋,為人奢侈暴虐,後被趙盾之弟趙穿殺於桃園,在位十四年(前620前606)。
(2)司馬:官名,掌管軍事。
(3)河曲:晉地,故址在今山西永濟縣西蒲州。
魯文公十二年(前615,即晉靈公六年)秦晉戰於河曲。
(4)趙孟:即趙宣子。
干:觸犯。
行:指行軍的行列。
(5)鹹:都。
(6)不沒:不能終其位的意思。
(7)車:指車僕。
朝、暮,這裡喻迅速。
(8)禮之:以禮相待。
(9)周:忠信。
(10)不隱:不徇私包庇。
(11)女:同「汝」,你。
(12)不能:無能。
(13)是:指「使人以其乘車干行」這件事。
(14)苟:如果。
(15)臨長(zhǎng掌):主管、統領。
(16)大夫:職官名,古代官員有卿、大夫、士之分。
(17)二三子:猶言諸位。
(18)中:合適。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯 虞師晉師滅夏陽·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項