古文觀止
進學解·原文·譯文·翻譯
〔唐〕韓愈
【題解】本文是元和七、八年間韓愈任國子博士時所作,假托向學生訓話,勉勵他們在學業、德行方面取得進步,學生提出質問,他再進行解釋,故名「進學解」,藉以抒發自己懷才不遇、仕途蹭蹬的牢騷。
文中通過學生之口,形象地突出了自己學習 、捍衛儒道以及從事文章寫作的努力與成就,有力地襯托了遭遇的不平;而針鋒相對的解釋,表面心平氣和,字裡行間卻充滿了郁勃的感情,也反映了對社會的批評。
按本文「業一精一於勤,荒於嬉;行成于思,毀於隨」等語,凝聚著作者治學、修德的經驗結晶;從「浸沉?郁」到「同工異曲」一段,生動表現出他對前人文學藝術特點兼收並蓄的態度。
韓愈作為散文家,也很推重漢代楊雄的辭賦。
本文的寫作即有所借鑒於楊雄的《解嘲》、《解難》等篇,辭采豐富,音節鏗鏘、對偶工切,允屬賦體,然而氣勢奔放,語言流暢,擺脫了漢賦、駢文中常有的艱澀呆板,堆砌辭藻等缺點。
林紓所謂「濃淡疏密相間,錯而成文,骨力仍是散文」,故應說是韓愈特創的散文賦,為杜牧的《阿房宮賦》、蘇軾的《赤壁賦》的前驅。
文中有許多創造性的語句,後代沿用為成語。
國子先生晨入太學,招諸生立館下,誨之曰〔1〕:「業一精一於勤,荒於嬉;行成于思,毀於隨。
方今聖賢相逢,治具畢張〔2〕。
拔去凶邪,登崇畯良〔3〕。
佔小善者率以錄,名一藝者無不庸〔4〕。
爬羅剔抉,刮垢磨光〔5〕。
蓋有幸而獲選,孰雲多而揚?諸生業患不能一精一,無患有司之不明;行患不能成,無患有司之不公〔6〕。」
言未既,有笑於列者曰:「先生欺余哉!弟子事先生,於茲有年矣。
先生口不絕吟於六藝之文,手不停披於百家之編〔7〕。
紀事者必提其要,纂言者必鉤其玄〔8〕。
貪多務得,細大不捐。
焚膏油以繼晷,恆兀兀以窮年〔9〕。
先生之業,可謂勤矣。
抵排異端,攘斥佛老〔10〕。
補苴罅漏,張皇幽眇〔11〕。
尋墜緒之茫茫〔12〕,獨旁搜而遠紹。
障百川而東之,回狂瀾於既倒。
先生之於儒,可謂有勞矣。
沈浸?郁,含英咀華,作為文章,其書滿家〔13〕。
上規姚、姒,渾渾無涯;周誥、殷《盤》,佶屈聱牙;《春秋》謹嚴,《左氏》浮誇;《易》奇而法,《詩》正而葩;下逮《莊》、《騷》,太史所錄;子雲,相如,同工異曲〔14〕。
先生之於文,可謂閎其中而肆其外矣。
少始知學,勇於敢為;長通於方,左右具宜。
先生之於為人,可謂成矣。
然而公不見信於人,私不見助於友〔15〕。
跋前躓後,動輒得咎〔16〕。
暫為御史,遂竄南夷〔17〕。
三年博士,冗不見治〔18〕。
命與仇謀,取敗幾時〔19〕。
冬暖而兒號寒,年豐而妻啼饑。
頭童齒豁,竟死何裨。
不知慮此,而反教人為〔20〕?」
先生曰:「吁,子來前〔21〕!夫大木為杗,細木為桷,欂櫨、侏儒,椳、闑、扂、楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也〔22〕。
玉札、丹砂,赤箭、青芝,牛溲、馬勃,敗鼓之皮,俱收並蓄,待用無遺者,醫師之良也〔23〕。
登明選公,雜進巧拙,紆餘為妍,卓犖為傑,校短量長,惟器是適者,宰相之方也〔24〕。
昔者孟軻好辯,孔道以明,轍環天下,卒老於行〔25〕。
荀卿守正,大論是弘,逃讒於楚,廢死蘭陵〔26〕。
是二儒者,吐辭為經,舉足為法,絕類離倫,優入聖域,其遇於世何如也〔27〕?今先生學雖勤而不繇其統,言雖多而不要其中,文雖奇而不濟於用,行雖修而不顯於眾〔28〕。
猶且月費俸錢,歲靡廩粟;子不知耕,婦不知織;乘馬從徒,安坐而食〔29〕。
踵常途之促促,窺陳編以盜竊〔30〕。
然而聖主不加誅,宰臣不見斥,茲非其幸歟?動而得謗,名亦隨之。
投閒置散,乃分之宜。
若夫商財賄之有亡,計班資之崇庳,忘己量之所稱,指前人之瑕疵,是所謂詰匠氏之不以杙為楹,而訾醫師以昌陽引年,欲進其豨苓也〔31〕。
——選自東雅堂校刊本《昌黎先生集》
國子先生早上走進太學,召集學生們站立在學舍下面,教導他們說:「學業的一精一進由於勤奮,而荒廢由於遊蕩玩樂;德行的成就由於思考,而敗壞由於因循隨便。
當前聖君與賢臣相遇合,法制健全。
拔除兇惡奸邪,晉陞英俊善良。
具有微小優點的都已錄取,稱有一技之長的無不任用。
搜羅人材,加以甄別、教育、培養,對他們刮去污垢,磨煉得閃閃發光。
大概只有僥倖而得選上的,誰說多才多藝而不被高舉呢?諸位學生只怕學業不能一精一進,不要怕主管部門官吏看不清;只怕德行不能成就,不要怕主管部門官吏不公正。」
話沒有說完,有人在行列裡笑道:「先生在欺騙我們吧?我們這些學生侍奉您先生,到現在已經好幾年了。
先生嘴裡不斷地誦讀六經的文章,兩手不停地翻著諸子百家的書籍。
對記事之文一定提取它的要點,對言論之編一定探索它深奧的旨意。
不知滿足地多方面學習 ,力求有所收穫,大的小的都不捨棄。
點上燈燭夜以繼日,經常這樣刻苦用功,一年到頭不休息。
先生的從事學業可以說勤奮了。
抵制、批駁異端邪說,排斥佛教與道家,彌補儒學的缺漏,發揚光大一精一深微妙的義理。
尋找渺茫失落的古代聖人之道的傳統,獨自廣泛搜求、遙遠承接。
防堵縱橫奔流的各條川河,引導它們東注大海;挽回那狂濤怒瀾,儘管它們已經傾倒氾濫。
先生您對於儒家,可以說是有功勞了。
心神沉浸在意味濃郁醇厚的書籍裡,仔細地品嚐咀嚼其中一精一英華采,寫作起文章來,書卷堆滿了家屋。
向上規模取法虞、夏時代的典章,深遠博大得無邊無際;周代的誥書和殷代的《盤庚》,多麼艱澀拗口難讀;《春秋》的語言一精一練準確,《左傳》的文辭鋪張誇飾;《易經》變化奇妙而有法則,《詩經》思想端正而辭采華美;往下一直到《莊子》、《離騷》,太史公的記錄;楊雄、司馬相如的創作,同樣巧妙而曲調各異。
先生的文章可以說是內容宏大而外表氣勢奔放,波瀾壯闊。
先生少年時代就開始懂得學習 ,敢作敢為,長大之後通達道理,處理各種事情,左的右的,無不合宜。
先生的做人,可以說是有成就的了。
可是在公的方面不能被人們信任,在私的方面得不到朋友的幫助。
前進退後,都發生困難,動一動便惹禍獲罪。
剛當上御史就被貶到南方邊遠地區。
做了三年博士,職務閒散表現不出治理的成績。
您的命運與敵仇打一交一 道,不時遭受失敗。
冬天氣候還算暖和的日子裡,您的兒女們已為缺衣少穿而哭著喊冷;年成豐收而您的夫人卻仍為食糧不足而啼說飢餓。
您自己的頭頂禿了,牙齒缺了,這樣一直到死,有什麼好處呢?不知道想想這些,倒反而來教訓別人幹麼呢?」
國子先生說:「唉,你到前面來啊!要知道那些大的木材做屋樑,小的木材做瓦椽,做斗栱,短椽的,做門臼、門橛、門閂、門柱的,都量材使用,各適其宜而建成房屋,這是工匠的技巧啊。
貴重的地榆、硃砂,天麻、龍芝,牛尿、馬屁菌,壞鼓的皮,全都收集,儲藏齊備,等到需用的時候就沒有遺缺的,這是醫師的高明啊。
提拔人材,公正賢明,選用人材,態度公正。
靈巧的人和樸質的人都得引進,有的人謙和而成為美好,有的人豪放而成為傑出,比較各人的短處,衡量各人長處,按照他們的才能品格分配適當的職務,這是宰相的方法啊!從前孟軻愛好辯論,孔子之道得以闡明,他遊歷的車跡周遍天下,最後在奔走中老去。
荀況恪守正道,發揚光大宏偉的理論,因為逃避讒言到了楚國,還是丟官而死在蘭陵。
這兩位大儒,說出話來成為經典,一舉一動成為法則,遠遠超越常人,優異到進入聖人的境界,可是他們在世上的遭遇是怎樣呢?現在你們的先生學習 雖然勤勞卻不能順手道統,言論雖然不少卻不切合要旨,文章雖然寫得出奇卻無益於實用,行為雖然有修養卻並沒有突出於一般人的表現,尚且每月浪費國家的俸錢,每年消耗倉庫裡的糧食;兒子不懂得耕地,妻子不懂得織布;出門乘著車馬,後面跟著僕人,安安穩穩地坐著吃飯。
局侷促促地按常規行事,眼光狹窄地在舊書裡盜竊陳言,東抄西襲。
然而聖明的君主不加處罰,也沒有被宰相大臣所斥逐,豈不是幸運麼?有所舉動就遭到譭謗,名譽也跟著受到影響。
被放置在閒散的位置上,實在是恰如其份的。
至於商量財物的有無,計較品級的高低,忘記了自己有多大才能、多少份量和什麼相稱,指摘官長上司的缺點,這就等於所說的責問工匠的為什麼不用小木樁做柱子,批評醫師的用菖蒲延年益壽,卻想引進他的豬苓啊!
(顧易生)
【註釋】
〔1〕國子先生:韓愈自稱,當時他任國子博士。
唐朝時,國子監是設在京都的最高學府,下面有國子學、太學等七學,各學置博士為教授官。
國子學是為高級官員子弟而設的。
太學:這裡指國子監。
唐朝國子監相當於漢朝的太學,古時對官署的稱呼常有沿用前代舊稱的習慣。
〔2〕治具:治理的工具,主要指法令。
《史記·酷吏列傳》:「法令者,治之具。」
畢:全部。
張:指建立、確立。
〔3〕畯:通「俊」。
〔4〕率:都。
庸:用。
〔5〕爬:爬梳,整理。
抉(jue決):選擇。
〔6〕有司:負有專責的部門及其官吏。
〔7〕六藝:指儒家六經,即《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》六部儒家經典。
百家之編:指儒家經典以外各學派的著作。
《漢書·藝文志》把儒家經典列入《六藝略》中,另外在《諸子略》中著錄先秦至漢初各學派的著作:「凡諸子百八十九家,四千三百二十四篇。」
春秋戰國時期,各種學派興起,著書立說,故有「百家爭鳴」之稱。
〔8〕纂:編集。
纂言者,指言論集、理論著作。
〔9〕膏油:油脂,指燈燭。
晷(guǐ軌):日影。
恆:經常。
兀(wu誤)兀:辛勤不懈的樣子。
窮:終、盡。
〔10〕異端:儒家稱儒家以外的學說、學派為異端。
《論語·為政》:「攻乎異端,斯害也已。」
朱熹集註:「異端,非聖人之道,而別為一端,如楊、墨是也。」
焦循補疏:「異端者,各為一端,彼此互異。」
攘(rǎng壤):排除。
老:老子,道家的創始人,這裡借指道家。
〔11〕苴(jū居):鞋底中墊的草,這裡作動詞用,是填補的意思。
罅(xia下):裂縫。
皇:大。
幽:深。
眇:微小。
〔12〕緒:前人留下的事業,這裡指儒家的道統。
韓愈《原道》認為,儒家之道從堯舜傳到孔子、孟軻,以後就失傳了,而他以繼承這個傳統自居。
〔13〕英、華:都是花的意思,這裡指文章中的一精一華。
〔14〕姚:姒(si四):相傳虞舜姓姚,夏禹姓姒。
周誥:《尚書·周書》中有《大誥》、《康誥》、《酒誥》、《召誥》、《洛誥》等篇。
誥是古代一種訓誡勉勵的文告。
殷《盤》、《尚書》的《商誥》中有《盤庚》上、中、下三篇。
佶屈:屈曲。
聱牙:形容不順口。
《春秋》:魯國史書,記載魯隱公元年(前722)到魯哀公十四年(前481)間史事,相傳經孔子整理刪定,敘述簡約而一精一確,往往一個字中寓有褒貶(表揚和批評)的意思。
《左氏》:指《春秋左氏傳》,簡稱《左傳》。
相傳魯史官左丘明作,是解釋《春秋》的著作,其鋪敘詳贍,富有文采,頗有誇張之處。
《易》:《易經》,古代占卜用書,相傳周人所撰。
通過八卦的變化來推算自然和人事規律。
《詩》:《詩經》,我國最早的一部詩歌總集,保存西周及春秋前期詩歌三百零五篇。
逮:及、到。
《莊》:《莊子》,戰國時思想家莊周的著作。
《騷》:《離騷》。
戰國時大詩人屈原的長詩。
太史:指漢代司馬遷,曾任太史令,也稱太史公,著《史記》。
子云:漢代文學家楊雄,字子雲。
相如:漢代辭賦家司馬相如。
〔15〕見信、見助:被信任、被幫助。
「見」在動詞前表示被動。
〔16〕跋(ba拔):踩。
躓(zhi至):絆。
語出《詩經·豳風·狼跋》:「狼跋其一胡一 ,載疐其尾。」
意思說,狼向前走就踩著頷下的懸肉(一胡一 ),後退就絆倒在尾巴上。
形容進退都有困難。
輒:常常。
〔17〕竄:竄逐,貶謫。
南夷:韓愈於貞元十九年(803)授四門博士,次年轉監察御史,冬,上書論宮市之弊,觸怒德宗,被貶為連州陽山令。
陽山在今廣東,故稱南夷。
〔18〕三年博士:韓愈在憲宗元和元年(806)六月至四年任國子博士。
一說「三年」當作「三為」。
韓愈此文為第三次博士時所作(元和七年二月至八年三月)。
冗(rǒng茸):閒散。
見:通「現」。
表現,顯露。
〔19〕幾時:不時,不一定什麼時候,也即隨時。
〔20〕為:語助詞,表示疑問、反詰。
〔21〕吁(xū虛):歎詞。
〔22〕杗(mang忙):屋樑:桷(jue覺):屋椽。
欂櫨(bolu博盧):斗栱,柱頂上承托棟樑的方木。
侏(zhū朱)儒:樑上短柱。
椳(wēi威):門樞臼。
闑(nie聶):門中央所豎的短木,在兩扇門相一交一 處。
扂(dian店):門閂之類。
楔(xie屑):門兩旁長木柱。
〔23〕玉札:地榆。
丹砂:硃砂。
赤箭:天麻。
青蘭:龍蘭。
以上四種都是名貴藥材。
牛溲:牛尿,一說為車前草。
馬勃:馬屁菌。
以上兩種及「敗鼓之皮」都是賤價藥材。
〔24〕紆(yū迂)餘:委婉從容的樣子。
妍:美。
卓犖(luo落):突出,超群出眾。
校(jiao較):比較。
〔25〕孟軻好辯:《孟子·滕文公下》載:孟子有好辯的名聲,他說:予豈好辯哉!予不得已也。」
意思說:自己因為捍衛聖道,不得不展開辯論。
轍(zhe哲):車輪痕跡。
〔26〕荀卿:即荀況,戰國後期時儒家大師,時人尊稱為卿。
曾在齊國做祭酒,被人讒毀,逃到楚國。
楚國春申君任他做蘭陵(今山東棗莊)令。
春申君死後,他也被廢,死在蘭陵,著有《荀子》。
〔27〕離、絕:都是超越的意思。
倫、類:都是「類」的意思,指一般人。
〔28〕繇:通「由」。
〔29〕靡:浪費,消耗。
廩(lǐn凜):糧倉。
〔30〕踵(zhǒng腫):腳後跟,這裡是跟隨的意思。
促促:拘謹侷促的樣子。
窺:從小孔、縫隙或隱僻處察看。
陳編:古舊的書籍。
〔31〕財賄:財物,這裡指俸祿。
班資:等級、資格。
亡:通「無」。
庳(bēi卑):通「卑」,低。
前人:指職位在自己前列的人。
瑕(xia俠):玉石上的斑點。
疵(cī雌):病。
瑕疵,比喻人的缺點。
如上文所說「不公」、「不明」。
杙(yi亦):小木樁。
楹(ying盈):柱子。
訾(zǐ紫):譭謗非議。
昌陽:昌蒲。
藥材名,相傳久服可以長壽。
豨(xī希)苓:又名豬苓,利尿藥。
這句意思說:自己小材不宜大用,不應計較待遇的多少、高低,更不該埋怨主管官員的任使有什麼問題。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項