古文觀止
北山移文·原文·譯文·翻譯
〔南朝·梁〕孔稚珪
【作者小傳】孔稚珪(447—501),字德璋,會稽山陰(今漸一江一 紹興)人。
少涉學,有美譽。
舉秀才,為宋安成王車騎法曹行參軍,官至太子詹事。
《齊書》有傳。
有《孔詹事集》。
【題解】「移」是一種文體,相當於現在的通告、佈告。
北山,即鍾山,在建康城(今南京市,南朝京都)北,故名北山。
周顒,字彥倫,汝南人。
有文才。
元徽(宋後廢帝劉昱年號)中,為剡令。
建元(齊高帝蕭道成年號)中,為長沙王后軍參軍、山陰令,遷國子博士。
五臣注《文選》呂向說:「其先,周彥倫隱於北山,後應詔出為海鹽縣令,欲卻過北山。
孔生乃假山靈之意移之,使不許得至。」
《南齊書·周顒傳》與此有出入。
本文是一篇遊戲文章,旨在揭露和諷刺那些偽裝隱居以求利祿的文人。
鍾山之英,草堂之靈〔1〕,馳煙驛路,勒移山庭〔2〕。
夫以耿介拔俗之標〔3〕,蕭灑出塵之想〔4〕,度白雪以方潔〔5〕,干青雲而直上〔6〕,吾方知之矣。
若其亭亭物表,皎皎霞外〔7〕,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫〔8〕,聞鳳吹於洛浦〔9〕,值薪歌於延瀨〔10〕,固亦有焉。
豈期終始參差,蒼黃翻覆〔11〕,淚翟子之悲,慟朱公之哭〔12〕。
乍回跡以心染,或先貞而後黷〔13〕,何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往〔14〕,山阿寂寥,千載誰賞!
世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史〔15〕。
然而學遁東魯,一習一 隱南郭〔16〕,偶吹草堂,濫巾北嶽〔17〕。
誘我松桂,欺我雲壑〔18〕。
雖假容於一江一 皋,乃纓情於好爵〔19〕。
其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯〔20〕。
風情張日,霜氣橫秋〔21〕。
或歎幽人長往,或怨王孫不游〔22〕。
談空空於釋部,覈玄玄於道流〔23〕,務光何足比,涓子不能儔〔24〕。
及其鳴騶入谷,鶴書赴隴〔25〕,形馳魄散,志變神動。
爾乃眉軒席次,袂聳筵上〔26〕,焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀〔27〕。
風雲悽其帶憤,石泉咽而下愴〔28〕,望林巒而有失,顧草木而如喪。
至其鈕金章,綰墨綬〔29〕,跨屬城之雄,冠百里之首〔30〕。
張英風於海甸,馳妙譽於浙右〔31〕。
道帙長擯,法筵久埋〔32〕。
敲扑諠囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷〔33〕。
琴歌既斷,酒賦無續,常綢繆於結課,每紛綸於折獄〔34〕,籠張趙於往圖,架卓魯於前菉〔35〕,希蹤三輔豪,馳聲九州牧〔36〕。
使我高霞孤映,明月獨舉,青松落陰,白雲誰侶?澗戶摧絕無與歸〔37〕,石徑荒涼徒延佇〔38〕。
至於還飆入幕,寫霧出楹〔39〕,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猿驚。
昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓〔40〕。
於是南嶽獻嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峰竦誚〔41〕。
慨遊子之我欺,悲無人以赴吊。
故其林慚無盡,澗愧不歇,秋桂遣風,春蘿罷月〔42〕。
騁西山之逸議,馳東皋之素謁〔43〕。
今又促裝下邑,浪枻上京〔44〕,雖情殷於魏闕,或假步於山扃〔45〕。
豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓〔46〕,塵游躅於蕙路,汙淥池以洗耳〔47〕。
宜扃岫幌〔48〕,掩雲關,斂輕霧,藏鳴湍。
截來轅於谷口,杜妄轡於郊端〔49〕。
於是叢條瞋膽,疊穎怒魄〔50〕。
或飛柯以折輪,乍低枝而掃跡〔51〕。
請迥俗士駕,為君謝逋客〔52〕。
——選自一胡一 刻本《文選》
鍾山的英魂,草堂的神靈,如煙雲似地奔馳於驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。
有些隱士,自以為有耿介超俗的標格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,像白雪一樣;人格高尚,與青雲比並。
我只是知道有這樣的人。
至於亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。
但怎麼也想不到他們不能始終如一,就像青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。
剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,後來又變而為骯髒,多麼荒謬啊!唉,尚子平、仲長統都已成為過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!
當今之世有一位姓周的人,是一個不同流俗的俊才,他既能為文,學問也淵博,既通玄學,亦長於史學。
可是他偏學顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂裡濫竽充數,住在北山中冒充隱士。
哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的雲崖,雖然在長一江一 邊假裝隱居,心裡卻牽掛著高官厚祿。
當他初來的時候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學說,王侯的尊榮,他都瞧不起。
風度之高勝於太陽,志氣之凜盛如秋霜。
一忽兒慨歎當今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠遊不歸。
他能談佛家的「四大皆空」,也能談道家的「玄之又玄」,自以為上古的務光、涓子之輩,都不如他。
等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼後擁,捧了徵召的詔書,來到山中,這時他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動。
在宴請使者的筵席上,揚眉揮袖,得意洋洋。
他將隱居時所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。
山中的風雲悲淒含憤,岩石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就像死了親人那樣悲傷。
後來他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠於各縣令之首,威風遍及海濱,美名傳到浙東。
道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。
鞭打罪犯的喧囂之一聲 干擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務裝滿了胸懷。
彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續,常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,凌架於卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。
他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨地升起在山巔,青松落下綠蔭,白雲有誰和它作伴?澗戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。
以至於迥風吹入帷幕,雲霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。
昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。
於是南嶽嘲諷,北隴恥笑,深谷爭相譏諷,群峰譏笑,慨歎我們被那位遊子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。
因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風,春蘿也不籠月色。
西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。
聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會到山裡來借住。
如果是這樣,豈可讓我們山裡的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的遊蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經洗耳的清池變為渾濁。
應當鎖上北山的窗戶,掩上雲門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。
到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。
於是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。
請你這位俗客回去吧,我們為山神謝絕你這位逃客的再次到來。
(施蟄存黃素芬)
【註釋】
〔1〕英、靈:神靈。
草堂:周顒在鍾山所建隱捨。
〔2〕驛路:通驛車的大路。
勒:刻。
〔3〕耿介:光明正直。
拔俗:超越流俗之上。
標:風度、格調。
〔4〕蕭灑:脫落無拘束的樣子。
出塵:超出世俗之外。
〔5〕度:比量。
方:比。
〔6〕干:犯,凌駕。
〔7〕物表:萬物之上。
霞外:天外。
〔8〕芥:小草,此處用作動詞。
眄(miǎn免):斜視。
屣(xǐ徙):草鞋,此處用作動詞。
萬乘:指天子。
〔9〕「聞鳳吹」句:《列仙傳》:「王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常游於伊、洛之間。」
浦:水邊。
〔10〕「值薪歌」句:《文選》呂向註:「蘇門先生游於延瀨,見一人采薪,謂之曰:『子以終此乎?』采薪人曰:『吾聞聖人無懷,以道德為心,何怪乎而為哀也。
』遂為歌二章而去。」
值:碰到。
瀨(lai賴):水流沙石上為瀨。
〔11〕參差(chēncī琛疵):不一致。
蒼黃:青色和黃色。
翻覆:變化無常。
〔12〕翟子:墨翟。
他見練絲而泣,為其可以黃可以黑。
(見《淮南子·說林訓》朱公:楊朱。
楊朱見歧路而哭,為其可以南可以北。
(同上)〔13〕乍:初、剛才。
心染:心裡牽掛仕途名利。
貞:正。
黷:污濁骯髒。
〔14〕尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。
仲氏:仲長統,東漢末年人,每州郡命召,輒稱疾不就,嘗歎曰:「若得背山臨水,遊覽平原,此即足矣,何為區區乎帝王之門哉!」(《後漢書》本傳)〔15〕周子:周顒(yong庸)。
雋(jun,俗:卓立世俗。
亦玄亦史:《南齊書·周顒傳》稱周汎涉百家、長於佛理、兼善老易。
玄,玄學,老莊之道。
〔16〕東魯:指顏闔(he合)。
《莊子·讓王》:「魯君聞顏闔得道人也,使人以幣先焉。
顏闔守陋閭,使者至曰:『此顏闔之家與?』顏闔對曰:『此闔之家。
』使者致幣。
顏闔對曰:『恐聽者謬而遺使者罪,不若審之。
』使者反審之,復來求之,則不得已。」
南郭:《莊子·齊物論》:「南郭子綦隱機而坐,仰天嗒然,似喪其偶。」
〔17〕偶吹:雜合眾人吹奏樂器。
用《韓非子·內儲說》「濫竽充數」事。
巾:隱士所戴頭巾。
濫巾,即冒充隱士。
北嶽:北山。
〔18〕壑(he赫):山谷。
〔19〕一江一 皋:一江一 岸。
這裡指隱士所居的長一江一 之濱鍾山。
纓情:系情,忘不了。
〔20〕拉:折辱。
巢父、許由,都是堯時隱士。
《高士傳》:「堯讓天下於許由,不受而逃去。
堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳於穎水濱。
時其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故,對曰:『堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳。
』巢父曰:『污吾犢口。
』牽犢上流飲之。」
〔21〕張:張大。
橫:瀰漫。
〔22〕幽人:隱逸之士。
王孫:指隱士。
《楚辭·招隱士》:「王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。」
〔23〕空空:佛家義理。
佛家認為世上一切皆空,以空明空,故曰「空空」。
釋部:佛家之書。
覈(he核):研究。
玄玄:道家義理。
《老子》:「玄之又玄,眾妙之門。」
道流:道家之學。
〔24〕務光:《列仙傳》:「務光者,夏時人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:『非吾事也。
』湯得天下,已而讓光,光遂負石沉窾水而自匿。」
涓子:《列仙傳》:「涓子者,齊人也。
好餌術,隱於宕山。」
儔:匹敵。
〔25〕鳴騶(zōu鄒):指使者的車馬。
鳴,喝道;騶,隨從騎士。
鶴書:指徵召的詔書。
因詔板所用的書體如鶴頭,故稱。
隴:山阜。
〔26〕爾:這時。
軒:高揚。
袂(mei妹)聳:衣袖高舉。
〔27〕芰(ji技)制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服。
《離騷》:「制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。」
抗:高舉,這裡指張揚。
走:馳騁。
這裡喻迅速。
〔28〕咽(ye夜):悲泣。
愴(chuang創):怨怒的樣子。
〔29〕紐:系。
金章:銅印。
綰(wǎn挽):系。
墨綬:黑色的印帶。
金章、墨綬為當時縣令所佩帶。
〔30〕跨:超越。
屬城:郡下所屬各縣。
百里:古時一縣約管轄百里。
〔31〕張:播。
海甸:海濱。
馳:傳。
浙右:今浙一江一 紹興一帶。
〔32〕道帙(zhi秩):道家的經典。
帙:書套,這裡指書籍。
擯:一作「殯」,拋棄。
法筵:講佛法的几案。
埋:廢棄。
〔33〕敲扑:鞭打。
牒訴:訴訟狀紙。
倥傯(kōngzǒng空總):事務繁忙迫切的樣子。
〔34〕綢繆(choumou愁謀):糾纏。
結課:計算賦稅。
折獄:判理案件。
〔35〕籠:籠蓋。
張趙:張敞、趙廣漢。
兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。
往圖:過去的記載。
架:超越。
卓魯:卓茂、魯恭。
兩人都是東漢的循吏。
菉簿籍。
〔36〕希蹤:追慕蹤跡。
三輔:漢代稱京兆、左馮翊、右扶風為三輔。
三輔豪:三輔有名的能吏。
九州:指天下。
牧:地方長官,如刺史、太守之類。
〔37〕澗:通「澗」,摧絕:崩落。
〔38〕延佇(zhu助):長久站立有所等待。
〔39〕還飆(biāo標):回風。
寫:同「瀉」,吐。
楹:屋柱。
〔40〕投簪:拋棄冠簪。
簪,古時連結官帽和頭髮的用具。
逸:隱遁。
蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。
縛塵纓:束縛於塵網。
〔41〕攢(zǎn)峰:密聚在一起的山峰。
竦:同「聳」,跳動。
獻嘲、騰笑、爭譏、竦誚,都是嘲笑、譏諷的意思。
〔42〕遣:一作「遺」,排除。
〔43〕騁、馳:都是傳播之意。
逸議:隱逸高士的清議。
素謁:高尚有德者的言論。
〔44〕促裝:束裝。
下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。
浪枻(ye頁):鼓棹,駕舟。
〔45〕殷:深厚。
魏闕:高大門樓。
這裡指朝廷。
假步:借住。
山扃(jiōng坰):山門。
指北山。
〔46〕重滓(zǐ子):再次蒙受污辱。
〔47〕躅(zhu燭):足跡。
汙:污。
淥池:清池。
〔48〕岫幌(xiuhuǎng袖謊):猶言山穴的窗戶。
岫,山穴。
幌,帷幕。
〔49〕杜:堵塞。
妄轡:肆意亂闖的車馬。
〔50〕穎:草芒。
〔51〕飛柯:飛落枝柯。
乍:驟然。
掃跡:遮蔽路徑。
〔52〕君:北山神靈。
逋客:逃亡者。
指周顒。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項