古文觀止
度支副使廳壁題名記·原文·譯文·翻譯
〔宋〕王安石
三司副使,不書前人姓名。
嘉祐五年,尚書戶部員外郎呂君沖之,始稽之眾史,而自李繚紘已上至查道,得其名;自楊偕已上,得其官;自郭勸已下,又得其在事之歲時,於是書名而鑱之東壁。
夫合天下之眾者財,理天下之財者法,守天下之法者吏也。
吏不良 ,則有法而莫守;法不善,則有財而莫理。
有財而莫理,則阡陌閭巷之賤人,皆能私取予之勢,擅萬物之利,以與人主爭黔首,而放其無窮之欲,非必貴強桀大而後能。
如是而天子猶為不失其民者,蓋特號而已耳。
雖欲食蔬衣敝,憔悴其身,愁思其心,以幸天下之給足,而安吾政,吾知其猶不行也。
然則善吾法,而擇吏以守之,以理天下之財,雖上古堯、舜猶不能毋以此為先急,而況於後世之紛紛乎?
三司副使,方今之大吏,朝廷所以尊一寵一 之甚備。
蓋今理財之法,有不善者,其勢皆得以議於上而改為之。
非特當守成法,吝出入,以從有司之事而已。
其職事如此,則其人之賢不肖,利害施於天下如何也!觀其人,以其在事之歲時,以求其政事之見於今者,而考其所以佐上理財之方,則其人之賢不肖,與世之治否,吾可以坐而得矣。
此蓋呂君之志也。
——選自上海人民出版社排印本《王文公文集》
三司副使官署中,以往不記錄歷任副使的姓名。
嘉祐五年,尚書戶部員外郎呂沖之方才開始查考各種文獻資料,終於查明了從李紘以前直至第一任度支副使查道的姓名,以及楊偕以前歷任度支副使的官階品秩,從郭勸以後,又查清了歷任度支副使任職的年月,於是將他們的姓名寫在石上並且刻在度支副使廳的東壁上。
能聚合天下之民眾的是經濟,治理天下經濟的是法令,執行天下法令的是官吏。
官吏不好,則雖有法令而不能貫徹;法令不當,則雖然經濟形勢很好而無從管理。
經濟形勢很好而不妥善管理,那樣連一般富商豪民都會有操縱市場的勢力,獲得壟斷各種物資的利益,來與皇帝爭奪黎民百姓,從而滿足他們自己的無窮欲一望 ,這不一定需要豪門強宗大勢力的人才可以辦到。
如果到了這個地步還說是皇帝沒有失去百姓,那只不過是徒有天子之名罷了。
即使皇帝粗衣淡飯,終日操勞得一精一疲力盡,憂愁鬱結於心,想使天下富足政治安定,我們知道這依舊是行不通的。
由此看來制定正確的法令,選擇好的官吏來貫徹,從而管理好天下的經濟,即使是上古時代的堯舜也不能不以理財為第一重要的事情,更何況後世亂亂紛紛的世道呢。
三司副使是當今的大官,朝廷所以在各方面都非常器重。
因為如今管理經濟方面的法令,如果有不足之處,主管者就有權在朝堂上與皇帝一起討論後而加以修正,並不一定要求死守現成的法令,把財政收支管得太死,只要聽從上級的命令就算了。
它的職務是這樣的重要,那麼擔任此職的官員的好壞,關係到天下百姓的利害也就多麼重要啊!我們看到歷任職官的姓名,並且知道他任職的年月,來考究他的政績對於今日的影響,而且考察他輔助皇上管理經濟的方略
,那麼這人究竟是賢能還是不稱職,把天下是否管理好,我們就可以因此而明白了。
這大概就是呂君刻石的用意所在吧。
(丁如明)
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項