古文觀止
石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯
衛莊公娶於齊東宮得臣之妹1,曰莊姜2,美而無子,衛人所為賦《碩人》也3。
又娶於陳1,曰厲媯(5)。
生孝伯,早死。
其娣戴媯,生桓公,莊姜以為己子。
公於州吁,嬖人之於也1,有一寵一 而好兵,公弗禁。
莊姜惡之。
石碏諫曰3;「臣聞愛子,教之以義方、弗納於邪。
驕、奢、一婬一、泆(10),所自邪也。
四者之來,一寵一 祿過也。
將立州吁,乃定之矣;若猶未也,階之為禍(11)」。
夫一寵一 而不驕,驕而能降(12),降而不憾」,憾而能昣者(14),鮮矣。
且夫賤妨貴,少陵長,遠間親,新間舊,小加大,一婬一破義,所謂六逆也。
君義,臣行,父慈,子孝,兄愛,弟敬,所謂六順也。
去順效逆,所以速禍也(15)。
君人者(16),將禍是務去,而速之,無乃不可乎即」弗聽。
其子厚與州吁游,禁之,不可。
桓公立,乃老(18)。
(以上隱公三年)
【註釋】
(1)初:當初,從前。
故事開頭時用語。
(2)鄭武公:春秋時諸侯國鄭國(在今河南新鄭)國君,姓姬,名掘突,武為謚號。
申:諸侯國名,在今河南南陽,姜姓。
(3)武姜:武謚鄭武公謚號,姜謚娘家姓。
(4)莊公:即鄭莊公。
共(gōng)叔段:共是國名,叔為兄弟排行居後,段是名。
(5)寤(wu)生:逆生,倒生,即難產。
(6)惡(wu):不喜歡。
(7)亟(qi):多次屢次。
(8)制:鄭國邑名,在今河南滎陽縣虎牢關。
(9)巖邑:險要地城邑。
(10)虢(guo)叔:東虢國國君。
(11)佗:同「他」。
唯命:「唯命是從」地省略。
(12)京:鄭國邑名,在今河南滎陽縣東南。
(13)祭(zhai)仲:鄭國大夫,字足。
(14)雉:古時建築計量單位,長三丈,高一丈。
(15)參:同「三」。
國:國都。
(16)堪:經受得起。
(17)焉:哪裡。
辟:同「避」。
(18)何厭之有:有何厭。
厭:滿足。
【譯文】
衛莊公娶了齊國太子得臣的妹妹為妻,名叫莊姜。
莊姜長得很美,但沒有生孩子,衛國人給她作了一首詩叫《碩人》。
後來衛莊公又娶了一個陳國女子,名叫厲媯。
厲媯生下孝伯,孝伯早死。
厲仍隨嫁的妹妹戴媯生了衛桓公。
莊姜把櫃公當作自己的兒子對待。
公子州吁是莊公一寵一 妾的兒子,受到莊公一寵一 愛,喜好武事,莊公子加禁止。
莊姜則討厭州吁。
大夫石碏勸莊公說:「我聽說疼愛孩子應當用正道去教導他,不能使他走上邪路。
驕橫、奢侈、一婬一亂、放縱是導致邪惡的原因。
這四種惡一習一 的產生,是給他的一寵一 愛和俸祿過了頭。
如果想立州吁為太子,就確定下來;如果定不下來,就會釀成禍亂。
受一寵一 而不驕橫,驕橫而能安於下位,地位在下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。
況且低賤妨害高貴,年輕欺凌年長,疏遠離間親近,新人離間舊人,弱小壓迫強大,一婬一亂破壞道義,這是六件背離道理的事。
國君仁義,臣下恭行,為父慈愛,為子孝順,為兄愛護,為弟恭敬,這是六件順理的事。
背離順理的事而傚法違理的事,這就是很快會招致禍害的原因。
作為統治民眾的君主,應當盡力除掉禍害,而現在卻加速禍害的到來,這大概是不行的吧?」
衛莊公不聽勸告。
石碏的兒子石厚與州吁交往,石碏禁止,但禁止不住。
到衛桓公當國君時,石碏就告老退休了。
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯 虞師晉師滅夏陽·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項