古文觀止
同學一首別子固·原文·譯文·翻譯
〔宋〕王安石
一江一 之南有賢人焉,字子固,非今所謂賢人者,予慕而友之。
淮之南有賢人焉,字正之,非今所謂賢人者,予慕而友之。
二賢人者,足未嘗相過也,口未嘗相語也,辭幣未嘗相接也。
其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰,學聖人而已矣。
學聖人,則其師若友,必學聖人者。
聖人之言行豈有二哉?其相似也適然。
予在淮南,為正之道子固,正之不予疑也。
還一江一 南,為子固道正之,子固亦以為然。
予又知所謂賢人者,既相似,又相信不疑也。
子固作《懷友》一首遺予,其大略欲相扳以至乎中庸而後已。
正之蓋亦常云爾。
夫安驅徐行,躪中庸之庭,而造於其室,捨二賢人者而誰哉?予昔非敢自必其有至也,亦願從事於左右焉爾。
輔而進之,其可也。
噫!官有守,私系合不可以常也,作《同學一首別子固》,以相警且相慰雲。
——選自上海人民出版社排印本《王文公文集》
一江一 南有一位賢人,字子固,他不是現在一般人所說的那種賢人,我敬慕他,並和他一交一 朋友。
淮南有一位賢人,字正之,他也不是現在一般人所說的那種賢人,我敬慕他,也和他一交一 朋友。
這兩位賢人,不曾互相往來,不曾互相一交一 談,也沒有互相贈送過禮品。
他們的老師和朋友,難道都是相同的嗎?我注意考察他們的言行,他們之間的不同之處竟是多麼少呀!應該說,這是他們學習 聖人的結果。
學習 聖人,那麼他們的老師和朋友,也必定是學習 聖人的人。
聖人的言行難道會有兩樣的嗎?他們的相似就是必然的了。
我在淮南,向正之提起子固,正之不懷疑我的話。
回到一江一 南,向子固提起正之,子固也很相信我的話。
於是我知道被人們認為是賢人的人,他們的言行既相似,又互相信任而不猜疑。
子固寫了一篇《懷友》贈給我,其大意是希望互相幫助,以便達到中庸的標準才肯罷休。
正之也經常這樣說過。
駕著車子穩步前進,輾過中庸的門庭而進入內室,除了這兩位賢人還能有誰呢?我過去不敢肯定自己有可能達到中庸的境地,但也願意跟在他們左右奔走。
在他們的幫助下前進,大概能夠達到目的。
唉!做官的各有自己的職守,由於個人私事的牽掛,我們之間不能經常相聚,作《同學一首別子固》,用來互相告誡,並且互相慰勉。
(李國章)
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯
分類:未分類項