課外文言文
曹植《白馬篇》原文和譯文
白馬篇[1]
曹植[2]
白馬飾金羈[3]連翩西北馳[4]。
借問誰家子,幽並遊俠兒[5]少小去鄉邑,揚聲沙漠垂[6]。
宿昔秉良弓,楛矢何參差[7]。
控弦破左的,右發摧月支。
仰手接飛猱,俯身散馬蹄[8]。
狡捷過猴猿,勇剽若豹螭[9]。
邊城多警急,虜騎數遷移[10]羽檄從北來,厲馬登高堤[11]。
長驅蹈匈一奴一[12],左顧凌鮮卑[13]。
棄身鋒刃端,性命安可懷[14]?父母且不顧,何言子與妻!名編壯士籍,不得中顧私[15]。
捐軀赴國難,視死忽如歸。
【註釋】
[1]本篇屬《雜歌曲·齊瑟行》,又名《遊俠篇》。
[2]曹植(192-232),字子建,曹操第三子,丕同母弟。
封陳王,謚曰思,故世稱陳思王。
一生以曹丕稱帝為界,分為前後兩期。
前期受曹操一寵一 愛,嘗隨征伐,詩文多寫其安逸生活和建功立業的報負;後期備受曹丕父子迫害,鬱鬱而終,詩文多表現其憤抑不平之情及要求個人自一由 解脫的心境。
[3]羈:馬絡頭。
[4]連翩:接連不斷,這裡形容輕捷迅急的樣子。
魏初西北方為匈一奴一、鮮卑等少數民族居住區,馳向西北即馳向邊疆戰常 [5]幽並:幽州和并州,即今河北、山西和陝西諸省的一部分地區。
遊俠兒:重義輕生的青年男子。
[6]揚:傳揚。
垂:邊疆。
少小二句:青壯年時期即離開家鄉,為保衛國家而揚名於邊疆。
[7]宿昔:昔時,往日。
秉:持。
楛(hu戶)矢:用楛木做箭桿的箭。
何:多麼。
宿昔二句:意思是說昔日良弓不離手,箭出盡楛矢。
[8]控:引,拉開。
左的:左方的射擊目標。
摧:毀壞。
與下文的散(破裂),都有穿透之意。
月支:與馬蹄都是射貼(箭靶)的名稱。
接:迎接飛馳而來的東西。
猱(nao撓):猿類,善攀緣,上下如飛。
[9]剽:行動輕捷。
螭(chī):傳說中的猛獸,如龍而黃。
[10]虜:一胡一 虜,古時對北方少數民族的蔑稱。
數:屢次。
[11]羽檄:檄是軍事方面用於徵召的文書,插上羽毛表示軍情緊急,所以叫羽檄。
厲馬:奮馬,策馬。
[12]蹈:奔赴。
[13]陵:陵蹈,以武臨之。
[14]懷:顧惜。
[15]中:心中。
顧:念。
【譯文】
白馬裝飾上金色的羈頭,
結著伴兒向西北飛馳;
請問這是誰家的青年,
是幽州和并州的遊俠?
在小時便遠離了家鄉,
揚名在邊陲;
隨時準備好弓箭,
箭桶裡箭很多,
左右開弓射中目標.
抬手就能射中飛馳而來的東西
俯身就能打碎箭靶.
比樹上的猿類還敏捷,
比林中的豹螭更勇悍輕捷;
邊陲告急的消息一旦傳來,
虜騎多次一騷一擾我們,
徵召的檄文從北方來,
策馬登上高坡;
長驅直入打敗匈一奴一,
向西攻打,擊潰鮮卑。
我們既置身流血的事業,
怎可去看重生命的安危?
父母倘不能瞻顧,盡心,
何況妻兒?
名字被記在壯士名冊中,
不能顧及私人!
為國獻身,去血灑疆場,
我們視死如歸!
分類:未分類項