課外文言文
泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)
王安石
jīngkǒuguā zhōuyīshuǐ jiān
京口瓜洲一水間,
zhōngshānzhǐgeshuchong shān
鍾山只隔數重山。
Chūn fēngyoulǜjiāng nanan
春風又綠一江一 南岸,
mingyueheshizhaowǒhuan
明月何時照我還?
作者背景
見《元日》的作者背景。
注詞釋義
瓜洲:地名,在今一江一 蘇省揚州市邗(han)一江一 區南長一江一 岸邊。
京口:地名,今一江一 蘇省鎮一江一 市,與瓜洲隔一江一 相對。
鍾山:一江一 寧(今一江一 蘇省南京市)名山。
今南京紫金山。
作者長期居住一江一 寧,故以鍾山(今稱紫金山)代指住處。
綠:吹綠。
還:回家,歸來。
古詩今譯
京口與瓜洲分別在長一江一 兩岸,回頭望鍾山家門只隔幾重山。
春風又吹綠了一江一 南千里岸邊,問明月何時能照我再返家園?
名句賞析——「春風又綠一江一 南岸。」
宋神宗熙寧元年(1068),作者從一江一 寧(今南京市)家中出發,乘船由長一江一 水路進京(今河南開封市)任職。
船過京口時,與好友寶覺和尚會面,留宿了一夜 。
然後橫渡長一江一 ,停船在瓜洲。
隔一江一 相望,朋友就在對岸,禁不住生出一股依依惜別之情。
而位於一江一 寧的家,因為隔著幾重山也已經看不到了,這更湧起了對它的無限眷戀。
正是初春時節,春風吹拂,放眼一江一 南到處是一片綠色。
雖然此次赴京,是因為得到了朝廷的重用,自己也很高興。
但還是希望能早日擺脫政事,重新回到寧靜閒適的家園。
這首詩最被人津津樂道的是「春風又綠一江一 南岸」的「綠」字,據說作者先後選換了「到」、「過」、「入」、「滿」等十多個字,最後才決定用「綠」,成為一精一心修改詩作的一段佳話。
一個「綠」字,不但充滿了色彩感,而且,這種色彩感又包含了動感,使這首詩的生動性增加了不少,這也是他著意創造的一種意境。
分類:未分類項