課外文言文
柳中庸《聽箏》原文及翻譯
原文
聽箏
抽弦促柱聽秦箏,無限秦人悲怨聲。
似逐春風知柳態,如隨啼鳥識花情。
誰家獨夜愁燈影?何處空樓思月明?
更入幾重離別恨,一江一 南歧路洛一陽一城。
翻譯
那忽急忽徐、時高時低的古箏聲,就從這「抽弦促柱」變化巧妙的指尖端飛出來,傳入耳中
秦箏聲聲,是人聯想到秦人的悲怨之一聲
箏聲像柳條拂著春風絮絮話別
又像杜鵑鳥繞著落花,娟娟啼血
那低沉、幽咽的箏聲,好像誰家的白髮老母黑夜裡獨坐燈前,為遊子不歸而對影憂愁
像誰家的少一婦 獨自守立空樓,為丈夫遠出而望月長歎
箏聲本來就苦,更何況又摻入了我的重重離別之恨
南北遠離,相隔千里,兩地相思
分類:未分類項