課外文言文
憫農(題解·註釋·今譯·賞析)
李紳
chūn zhong yīlisu
春種一粒粟,
qiūshōuwankēzǐ
秋收萬顆子。
sihǎiwuxian tian
四海無閒田,
nong fūyouesǐ
農夫猶餓死!
作者背景
李紳(772-846),唐代詩人。
字公垂,無錫(今一江一 蘇無錫)人。
他是新樂府運動的積極參加者,而且是寫新樂府詩,最早的實踐者,和白居易、元稹的關係很密切。
注詞釋義
粟:谷子,去皮後就小米。
這裡指糧食作物的種一子。
子:谷子。
四海:全國之內。
閒田:空閒的、沒有利用的土地。
猶:還是。
古詩今譯
春天種下一料粟種,秋天收穫萬顆糧食。
四海之內沒有荒田,還有農民活活餓死。
名句賞析
詩人形象地用「種」和「收」,「一料粟」就變成了「萬顆子」描繪出農民的勞動;而且全國的土地盡被開墾,毫無荒廢,我們由此能夠想像出一個遍地谷穗金黃、糧食堆積如山的豐收景象。
而「四海無閒田」則顯示了農民的勤勞和辛勞,詩歌最後一句筆鋒陡轉,揭示出一個殘酷的實現:創造豐收的農民卻被活活餓死。
這一巨大的反差形成極大的震憾力量,它迫使我們深思,是誰造成了農民的悲慘命運?詩人用通俗明白的語言聲討了那些不勞而獲的剝削者,也使我們認識了當時社會制度的極度不公正。
分類:未分類項