課外文言文
飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)
蘇軾
shuǐ guāngjianyan qing fānghǎo
水光瀲灩晴方好,
shānsekōng mengyǔyiqi
/SPAN>山/SPAN>色/SPAN>空/SPAN>濛/SPAN>雨/SPAN>亦/SPAN>奇。
yi/SPAN>bǎ/SPAN>xī/SPAN>hu/SPAN>bǐ/SPAN>xī/SPAN>zǐ
/SPAN>欲把西湖比西子,
dan zhuāngnongmǒzǒng xiāng yi
淡妝濃抹總相宜。
作者背景
見《六月二十七日望湖樓醉書》的作者背景。
注詞釋義
湖:杭州西湖。
瀲灩:水波游動的樣子。
方好:才顯得美麗。
空濛:煙雨茫茫的樣子。
亦:也。
奇:指景色奇妙。
欲:想要。
西子:西施,春秋末期越國人,中國傳說中的絕代美一女 。
淡妝濃抹:梳妝打扮或者淡雅或者艷麗。
古詩今譯
水波閃動晴天時景色迷人,山巒迷茫煙雨中也顯得神奇。
如果把西湖比作美一女 西施,無論淡妝濃妝她總是美麗。
名句賞析——「欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。」
蘇軾在杭州做官,陶醉於一江一 南山水,寫了大量的山水詩。
這是其中最為人所傳頌稱絕的一首。
作者先寫實,西湖晴天,日照湖水,水映日光,碧波蕩漾,一片浩然天邊、開闊艷麗的水鄉景象,令人心曠神怡。
西湖雨天,煙雨繚繞,山色如蒙薄紗,風姿綽約,更有令人意想不到的奇景。
在這兩種不同的景觀中,作者分別突出寫水與山,把西湖山水的獨特之美展現在我們眼前。
最後,詩人筆鋒一轉,把西湖與美一女 西施聯繫在一起,將西湖在不同的天氣所呈現出的奇美與西施淡妝濃抹總相宜的神韻相提並論,出人意料,而又極其貼切生動。
全詩語淺意明,給人以樸實平易之感。
分類:未分類項