《課外文言文》曹彰傳(原文·註釋·譯文):\"太祖嘗問諸子好,使各言其志.彰曰:\"好為將

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》曹彰傳(原文·註釋·譯文)

課外文言文

曹彰傳(原文·註釋·譯文)

任城威王曹彰,字子文.少善射御,膂力過人,手格猛獸,不避險阻.數從征伐,志意慷慨.大祖(曹操)嘗抑之曰:"汝不念讀書慕聖道,而好乘汗馬擊劍,此一夫之用,何足貴也!"課彰讀《詩》《書》.彰謂左右曰:"丈夫一為衛,霍,將十萬騎馳沙漠,驅戎狄,立功建號耳,何能作博士邪

"太祖嘗問諸子好,使各言其志.彰曰:"好為將."太祖曰:"為將奈何"對曰:"被堅執銳,臨難不顧,為士卒先;賞必行,罰必信."太祖大笑.

(建安)二十三年,代郡烏丸反.以彰為北中郎將,行驍騎將軍.臨發,太祖戒彰曰:"居家為父子,受事為君臣,動以王法從事,爾

戒之!"彰北征,入涿郡界,叛一胡一 數千騎卒至.時兵馬未集,唯有步卒千人,騎數百匹.用田豫計,固守要隙,虜

退散.彰追之,身自搏戰,射一胡一 騎,應弦而倒者前後相屬.戰過半日,彰鎧中數箭,意氣益厲,乘勝逐北.至於桑干,去代二百餘里,長史諸將皆以為新涉遠,士馬疲頓,又受節度,不得過代,不可深進違令輕敵.彰曰:"率師而行,唯利所在,何節度乎

一胡一 走未遠,追之必破.從令縱敵,非良將也."遂上馬,令軍中:"後出者斬."一日一夜 與虜相及,擊,大破之,斬首獲生

千數.彰乃倍常科大賜將士,將士無不悅喜.時鮮卑大人軻比能將數萬騎觀望強弱,見彰力戰,所向皆破,乃請服.北方悉平.時大祖在長安,召彰詣行在所.彰自代過鄴,大子(曹丕)謂彰曰:"卿新有功,今西見上,宜勿自伐,應對常若不足者."彰到,如太子言,歸功諸將.太祖喜,持彰須曰:"黃須兒竟大奇也!"

大祖東還,以彰行越騎將軍,留長安.大祖至洛一陽一,得疾,驛召彰,未至,太祖崩.文帝(曹丕)即王位,彰與諸侯就國.黃初二年,進爵為公.三年,立為任城王.四年,朝京都,疾薨於邸,謚曰威.

(節選自《三國誌·魏書,曹彰傳》)

譯文:

任城威王曹彰,字子文。

曹彰自小善於射箭御馬,臂力過人,能徒手與猛獸搏鬥,從不躲避險阻。

曾經多次從軍征伐,志氣慷慨激昂。

曹操見此,常教訓他說:「你這孩子就是不想讀書,不仰慕追求聖賢治國的道理,而只喜歡騎馬擊劍;這些東西只能讓你成為凡夫而已,又怎麼能達到尊貴的程度呢!」(於是)便督促曹彰去學習 《詩經》《書經》。

曹彰向左右訴說:「大丈夫一律應該像衛青、霍去病那樣,帶領十萬軍隊馳騁沙場,驅除戎狄,立大功、建封號,又怎麼可以待在這裡作博士呢?」

曹操曾問眾兒子喜歡做什麼,讓其各言其志。

曹彰說:「喜歡做將軍。」

曹操問:「做將軍要怎樣?」

曹彰答道:「要披堅執銳,遇到危難不遲疑,身先士卒;有功必賞,有罪必罰。」

曹操聽罷大笑。

建安二十三年,代郡烏丸造反,任命曹彰為北中郎將,行驍騎將軍事。

臨出發之際,曹操訓誡曹彰道:「我與你居家時雖為父子,受命時卻為君臣,如今凡事須按照王法來行事,你千萬要警戒!曹彰起軍北征,軍隊開入涿郡邊界,突然遇上約數千騎烏丸叛軍。

當時曹彰軍兵馬未集,只有步卒千人左右,馬匹也只有數百匹。

於是曹彰用田豫之計,堅守要隙,一胡一 騎向後退散。

曹彰見狀,出營追之,親身搏戰,舉箭射向一胡一 騎,應弦而倒者相繼不絕。

戰過半日,曹彰鎧中數箭,但精神更加振奮,趁著勝利追擊敗兵。

直至桑干,離開代郡二百餘里之遙。

軍中長史、諸將皆認為軍隊剛涉遠地,兵馬疲頓,而且此行又已受節度(軍事上的調度限制),命我等不得過代郡,不可深入敵陣,免得做出既違令又輕敵的行為。

曹彰說:「帶領軍隊出征,只要是有利我軍的事便要做,說什麼節度呢?一胡一 軍出走不遠,我們追而討之,必能大破他們。

如果因為遵從軍令而放跑敵人,也不是好的將領。」

於是出陣上馬,號令軍中:「晚出擊者,斬。」

(舉軍追擊)一日一夜 便與烏丸叛軍相戰,曹彰帶領士兵奮進擊討,果然大破敵軍,斬首及生擒者累以千數。

曹彰於是以比平常情況雙倍的賞賜犒賞將士,將士無不喜悅。

當時鮮卑軻比能帶領數萬騎從旁觀望兩軍強弱,看見曹彰力戰,而所攻者皆破,於是向魏軍請服。

北方都已安定。

其時曹操身在長安,召曹彰前去相見。

曹彰從代北回來,經過鄴城,太子曹丕向曹彰說:「你剛剛得大功,如今往西詣見主上,最好不要自我誇耀,要在一交一 談中時時表現出好像做得不夠的樣子。」

曹彰到了長安,如太子所言,把功勞歸於屬下諸將。

曹操大喜,用手捋著曹彰的一胡一 須說:「黃須兒竟大奇也!」

曹操東還後,便讓曹彰做行越騎將軍,留守長安。

曹操到洛一陽一後不久,便得了重病,派驛馬往召曹彰,但曹彰未至,曹操去世了。

曹丕即王位,曹彰與其他諸侯均向國歸順。

黃初二年,曹彰進公封王。

黃初三年,冊立為任城王。

黃初四年,曹彰進京朝覲時,得了急病,暴斃於府邸中。

追諡曰威。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化