課外文言文
《謝翱傳》譯文
《謝翱傳》【參考譯文】
謝翱,字皋羽,福建長溪人。
他的父親謝鑰為人非常講孝道,為母親服喪期間,悲傷地拆掉自己的房屋住在墓邊守孝,並且終身沒有做過官,精通《春秋》,寫了《春秋衍義》《左氏辨證》,流行於世。
謝翱沒有考中進士,落魄地住在漳、泉二州,風一流 灑脫,具有高遠宏大的志節。
正趕上丞相文天祥在延平建立府署並自選僚屬,讓謝翱暫時代理諮事參軍。
等到南宋滅亡以後,文天祥被俘而死,謝翱悲痛難忍,隻身在浙一江一 以東地區遊蕩。
遇到高山大川、池苑台榭、雲霧草木,如果與他跟文天祥分別時的情景正好相似,他就會失聲痛哭。
浙一江一 桐廬建有東漢時期的嚴子陵台,威嚴高聳達千丈。
當時天寒風大,謝翱帶著酒登臨高台,在台上荒亭的一角設立文天祥的牌位,舉手行了兩遍禮,然後跪倒在地。
祭奠完畢,多次嚎啕痛哭,又拜了兩遍禮才站起身。
謝翱悲痛的心情不可遏制,就用竹如意敲擊著身邊的岩石,高唱楚地的歌謠來為文天祥招魂。
唱完以後,竹如意與石頭都碎了。
謝翱特別喜歡風景優美的山水,雁山的鼎湖、沃州的天姥山、四明山的金華洞,他到達後就造訪遊覽。
累了,就憩息在浦一陽一江一 岸邊,等來到睦州的白雲村,與隱士方鳳、吳思齊晝夜吟詩。
他的詩風直追盛唐。
當他揮筆寫作時瞑目遐思,忘記了自己與周圍的一切。
他常常對別人說:「運用心思,專一而不分散,鬼神都會迴避。」
他深思苦索大都如此。
婺、睦二州的文人墨士都紛紛跟著他遊學。
到了元甲午年間,謝翱離開當地來到杭州西湖居住,前朝的遺老還有很多活著的,他們都詫異自己與謝翱相見恨晚。
第二年乙未年間,謝翱因為肺病發作而死,時年四十七歲。
在他快要去世的時候,囑咐他的妻子說:「我遠離家鄉千里,所一交一 的朋友唯有韶卿、子善最親近,無異於親兄弟,小心收拾好我的文稿和一屍一骨托付給他們。」
韶卿即方鳳,子善即吳思齊。
不久方鳳等人果然來到,把謝翱安葬在嚴子陵台的南面,用謝翱的文稿來為他殉葬,採伐石材刻上「粵謝翱墓」的字樣。
我稱頌評價他說:謝翱不過是一介平民,在朝中不曾有什麼高官爵位,只因為受到了文天祥的知遇,就穿著麻衣、草鞋,終日奔波於高山大澤之間。
謝翱不辜負文天祥的知遇,難道會辜負國家嗎?謝翱可以說是才德非凡之士。
當年田橫堅守氣節不肯降服漢朝,拔劍自刎,跟著他一塊死的門客有五百人。
像謝翱這樣的志節,不知是不是有類似類似田橫門客那樣的人呢?
分類:未分類項