課外文言文
陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)
陳暄(xuān)1嗜(shi)酒沈湎2,兄子秀憂之。
暄與秀書云:「昔周伯仁3渡一江一 唯三日醒,吾不以為少;鄭康成4一飲三百杯,吾不以為多。
吾常臂酒猶水也,亦可濟舟,亦可覆舟。
故一江一 咨議有言5:『酒猶兵也,兵可千日而不用,不可一日而不備。
酒可千日而不飲。
不可一飲而不醉。
』美哉一江一 公,可與共論酒矣。
何水曹6眼不識杯鐺(dāng)7,吾口不離瓢杓(shao)8,汝寧與何同日面醒,與吾同日而醉乎?政言其醒可及,其醉不可及也。
速營9槽丘十,吾將老焉。
爾無多言,非爾所及。」
【註釋】
1陳暄:南朝陳睢陵(安徽盱眙縣)人。
有文才,好酒。
陳後主在東官時任為學士。
2沉湎:沉溺。
3周伯仁,晉安成(廣西賓一陽一)人,歷任尚書左僕射。
4鄭康成:鄭玄,字康成,高密人,東漢經學家。
建安中拜大司農,收徒數百人,著書百餘萬字。
5一江一 咨議:南朝宋考誠人,曾任驃騎咨議參軍。
6何水曹:何遜,字仲言,南朝梁郯(一江一 蘇丹徒)人,著名詩人,天監中官書水部郎,世稱何水部。
7鐺:一溫一 酒器。
8瓢杓:酒瓢酒杓。
9營:經營、料理。
十糟丘:釀酒所佘的糟滓堆成的山。
【譯文】
陳暄喜歡酒、沉溺於酒,他哥哥的兒子陳秀常為此而擔憂,陳暄給侄子寫信說:「過去周伯仁渡一江一 只有三天是清醒的,我不以為少;鄭康成一飲就是300杯,我不以為多。
我常常將酒譬喻為水,水可載舟,也可覆舟。
所以一江一 咨議曾說:『酒好像兵,兵可千日而不用,不可一日而不備。
酒可以千日而不飲,但不可一飲而不醉。
』美哉一江一 公,我可以與他一同論酒啊!何遜有眼不識杯盞,我(卻是)口不離酒瓢與酒杓,你寧可與何遜一樣同日而清醒,還是與我同日而醉呢?談論政事要清醒才做得,而醉人就不到。
你速速為我堆起槽丘,我就要老了。
你不必多說不,(這也)不是你能管的事。」
分類:未分類項