課外文言文
宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)
宋武微時1,躬耕丹徒2。
及受命3,耨耜之具4,頗有存者,命留之。
及文帝幸舊宮5,見而問焉,左右以實對,文帝色慚。
近侍進曰:「大舜躬耕歷山6,伯禹親事水土7。
陛下不睹列聖之遺物8,何以知稼穡之艱難9?」
[註釋]1微:微賤。
2躬耕:從事農耕。
丹徒:今一江一 蘇省丹徒縣。
3及受命:等到承受天命,指做皇帝。
4耨(nou):除草的農具。
耜(si):翻地的農具。
5文帝:即宋文帝劉義隆,南朝宋第三代皇帝,公元424~453年在位,年號元嘉。
幸:皇帝駕臨某處稱為幸。
舊宮:舊居。
6大舜:上古帝王。
歷山:在山東歷城縣。
7伯禹:即大禹,上古帝王,曾治水。
8列聖:列代祖先。
9稼穡:稼為種植,穡為收穫,指農業勞動。
[譯文]
宋武帝微賤時,在丹徒從事農耕。
到他承受天命做了皇帝,除草翻地的農具還很有些留存的,就下令把它們保管起來。
後來宋文帝駕臨舊居,看到了問起,左右便據實回答,文帝臉有慚色。
近侍上前說:「大舜曾在歷山耕種,大禹親自從事治水,陛下如果不親眼目睹列祖列宗的遺物,怎知耕種收穫的艱難?」
[簡說]近侍之言實乃點晴之筆,可為帝王之訓——也許「民為重,社稷次之,君為輕」可為近侍之言的詮釋。
分類:未分類項