課外文言文
秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)
杜牧
yin zhuqiū guāng lěng hua ping
銀燭秋光冷畫屏,
qīng luoxiǎo shanpūliuying
輕羅小扇撲流螢。
tiānjiēyeseliang rushuǐ
天階夜色涼如水,
zuokanqiān niuzhīnǔxīng
坐著牽牛織女星。
作者背景
見《山行》的作者背景。
注詞釋義
秋夕:指七夕,農曆七月七日。
銀燭:白色的蠟燭。
畫屏:飾有彩繪的屏風。
輕羅小扇:用一種很薄的絲織品做成的小扇子。
流螢:螢火蟲。
天階:皇宮中的石階。
古詩今譯
燭光月色冷淡地映照畫屏,輕舉羅扇追趕飛舞的流螢。
夜色如水透著逼人的涼寒,獨自坐看牽牛和織女雙星。
名句賞析——「輕羅小扇撲流螢。」
這詩寫一個失意宮女的孤獨生活和淒涼心情。
前兩句已經描繪出一幅深宮生活的圖景。
在一個秋天的晚上,白色的蠟燭發出微弱的光,給屏風上的圖畫添了幾分暗淡而幽冷的色調。
這時,一個孤單的宮女正用小扇扑打著飛來飛去的螢火蟲。
「輕羅小扇撲流螢」,這一句十分含蓄。
第三句,「天階夜色涼如水」。
「天階」指皇宮中的石階。
「夜色涼如水」暗示夜已深沉,寒意襲人,該進屋去睡了。
可是宮女獨自坐在石階上眺望牛郎織女星。
牛郎織女雖然遠隔天河,但畢竟還能遙遙相望,畢竟還有一年一夕的相會,而自己呢?主人公坐看雙星的動作暗示了她哀怨與期望一交一 織的心理活動。
分類:未分類項