《課外文言文》況鍾(原文·註釋·譯文):初以吏事尚書呂震,奇其才,薦授儀制司主事。遷郎

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》況鍾(原文·註釋·譯文)

課外文言文

況鍾(原文·註釋·譯文)

況鐘,字伯律,靖安人。

初以吏事尚書呂震,奇其才,薦授儀制司主事。

遷郎中。

宣德五年,帝以郡守多不稱職,會蘇州等九府缺,皆雄劇地,命部、院臣舉其屬之廉能者補之。

鍾用尚書蹇義、一胡一 濴等薦,擢知蘇州,賜敕以遣之。

蘇州賦役繁重,豪猾舞文為*利,最號難治。

鍾乘傳至府。

初視事,群吏環立請判牒。

鍾佯不省,左右顧問,惟吏所欲行止。

吏大喜,謂太守暗,易欺。

越三日,召詰之曰:「前某事宜行,若止我;某事宜止,若強我行;若輩舞文久,罪當死。」

立捶殺數人,盡斥屬僚之貪虐庸懦者。

一府大震,皆奉法。

鍾乃蠲煩苛,立條教,事不便民者,立上書言之。

清軍御史李立勾軍暴,同知張徽承風指,動以酷刑抑配平人。

鍾疏免百六十人,役止終本身者千二百四十人。

屬縣逋賦四年,凡七百六十餘萬石。

鍾請量折以鈔,為部議所格,然自是頗蠲減。

又言:「近奉詔募人佃官民荒田,官田准民田起科,無人種者除賦額。

昆山諸縣民以死徙從軍除籍者,凡三萬三千四百餘戶,所遺官田二千九百八十餘頃,應減稅十四萬九千餘石。

其他官田沒海者,賦額猶存,宜皆如詔書從事。

臣所領七縣,秋糧二百七十七萬九千石有奇。

其中民糧止十五萬三千餘石,而官糧乃至二百六十二萬五千餘石,有畝征至三石者,輕重不均如此。

洪、永間,令出馬役於北方諸驛,前後四百餘匹,期三歲遣還,今已三十餘歲矣。

馬死則補,未有休時。

工部征三梭闊布八百匹,浙一江一 十一府止百匹,而蘇州乃至七百,乞敕所司處置。」

帝悉報許。

當是時,屢詔減蘇、松重賦。

鍾與巡撫周忱悉心計畫,奏免七十餘萬石。

凡忱所行善政,鍾皆協力成之。

所積濟農倉粟歲數十萬石,振荒之外,以代民間雜辦及逋租。

其為政,韱悉周密。

嘗置二簿識民善惡,以行勸懲。

又置通關勘合簿,防出納*偽。

置綱運簿,防運夫侵盜。

置館夫簿,防非理需求。

興利除害,不遺餘力。

鋤豪強,植良善,民奉之若神。

先是,中使織造採辦及購花木禽鳥者踵至。

郡佐以下,動遭笞縛。

而衛所將卒,時凌虐小民。

鍾在,斂跡不敢肆。

雖上官及他省吏過其地者,鹹心憚之。

鍾雖起刀筆,然重學校,禮文儒,單門寒士多見振贍。

有鄒亮者,獻詩於鐘。

鍾欲薦之,或為匿名書毀亮。

鍾曰:「是欲我速成亮名耳。」

立奏之朝。

召授吏、刑二部司務。

遷御史。

初,鍾為吏時,吳一江一 平思忠亦以吏起家,為吏部司務,遇鍾有恩。

至是鍾數延見,執禮甚恭,且令二子給侍,曰:「非無僕隸,欲籍是報公耳。」

思忠家素貧,未嘗緣故誼有所幹。

人兩賢之。

鍾嘗丁母憂,郡民詣闕乞留。

詔起復。

正統六年,秩滿當遷,部民二萬餘人,走訴巡按御史張文昌,乞再任。

詔進正三品俸,仍視府事。

明年十二月卒於官。

吏民聚哭,為立祠。

鍾剛正廉潔,孜孜愛民,前後守蘇者莫能及。

鍾之後李從智、硃勝相繼知蘇州,鹹奉敕從事,然敕書委寄不如鍾矣。

——《明史》卷一六一

況鐘,字伯律,是一江一 西靖安人。

起初為尚書呂震屬吏,呂震對他才能感到驚異,推薦授予他儀制司主事之官,後又升為郎中。

宣德五年,明宣宗因為感到各地郡守大多不能稱職,又正逢蘇州等九府缺少知府,這九府都是重要難治之地;於是命令六部及都察院大臣推薦屬下廉正有能力的官吏補各府之缺。

況鍾得到尚書蹇義、一胡一 熒等人舉薦,升任蘇州知府,宣宗特踢誥敕而派遣他前往。

蘇州地區賦役繁重,豪強猾吏舞文弄墨以*求利,是號稱最難治之地。

況鍾乘驛站車馬來到蘇州府。

他開始處理事務時,群吏圍立在四周請他寫下判犢。

況鍾裝作不懂,向左右請教詢問,一切按照屬吏們的意圖去辦。

群吏大喜,說知府昏暗好欺騙。

過了三天,況鍾召集群吏責問他們道:「前某件事應該辦,你們阻止我;某件事不該辦,你們強讓我去作,你們這群人,舞文弄墨已久,罪該處死。」

當即下令打死幾人,將屬僚中貪贓暴虐庸暗懦弱的全都罷斥,全府上下大為震動,全都奉法行事。

況鍾於是蠲免煩荷之征,定立教民條文,事情有不便於民的,即上書朝廷講明。

清軍御史李立在匈補軍戶時為政暴虐,府同知張徽秉承李立的心思,動輒用酷刑壓制平民改配軍籍。

況鍾上疏奏免一百六十人,只役及本人的一千二百四十人。

蘇州府屬縣拖欠的賦稅共四年未收齊,總計七百六十餘萬石。

況鍾請求適當改為征鈔,被戶部部議時否決,但從此後頗有所蠲免和減征。

況鍾又曾上言:「近來奉詔召募百姓租種官民荒田,官田按照民田科則徵收,沒有人種的田地則免除賦稅額。

昆山等縣百姓因為死亡、遷徙、從軍而除掉戶籍的,共三萬三千四百餘戶,所遺留的官田二千九百八十餘頃,應當減去賦稅十四萬九千餘石。

其他官田被海水淹沒的,賦稅額卻依然存在,應當都按照詔書的規定辦理。

臣所管轄的七縣,共計秋糧二百七十七萬九千多石。

其中民因徵糧僅十五萬三千餘石,而官田徵收稅糧就多達二百六十二萬五千餘石,有的田地一畝徵收達三石之多,輕重不均到這樣程度。

洪武、永樂年間,下令給北方各驛站出馬役,前後四百多匹,定期三年發遣回還,如今已經三十餘年了。

馬死就要補充,沒有完休之時。

工部徵收三梭闊布八百匹,浙一江一 十一府只征百匹,而蘇州一府就征達七百匹,請求敕令有關機構處理。」

宣宗都予以批准。

當時,多次下詔減輕蘇州、松一江一 的重賦。

況鍾和巡撫周忱一精一心計劃,奏免賦稅七十餘萬石。

凡是周忱所推行的善政,況鍾都協助大力辦成。

所積累的濟農倉存粟每年有幾十萬石,用來振濟災荒之外,還用來代一交一 民間雜辦賦役和拖欠的租賦。

況鍾為政,纖悉而且周密,他曾設置兩本簿籍記錄鄉民的善惡,用來進行勸善懲惡;又設立通關勘合簿,防止出納時行*作偽;設立綱運簿,防止運夫偷盜侵沒;設立館夫簿,防止無理的需求。

他興利除害,不遺餘力,鏟鋤豪強,扶植良善,民間將他奉若神明。

以前,太監奉使織造採辦和購求花木禽鳥的接踵而至,府中僚佐以下官吏,動不動便遭他們綁打。

又有衛所將士軍卒,時常欺凌百姓。

況鍾到任後,都斂跡不敢再放肆。

雖然是上級官員和其他省的官吏經過蘇州的,也都從心裡對況鍾有所畏懼。

況鍾雖然出身於刀筆吏,卻重視學校教育,禮敬文人儒士,貧寒之家的讀書人多有受到他幫助的。

有個名叫鄒亮的人,獻詩給況鐘,況鍾想要推薦他,有人寫了匿名書信詆毀鄒亮,況鍾說道:「這是想讓我更快地幫鄒亮成名。」

當即奏明朝廷,朝廷召授鄒亮吏、刑二部司務,後升任御史。

當初況鍾為吏員時,吳一江一 人平思忠也由吏員起家,任吏部司務,對況鍾有恩。

到這時候況鍾多次請見,對待他禮節非常恭敬,並且讓他的兩個兒子到自己屬下作事,說:「並非我沒有僕役,這是想借此報答您。」

平思忠家素來貧寒,從來不靠舊一交一 情而有所請托。

人們稱讚他們兩人都是賢德之人。

況鍾曾遭母喪,府中百姓前往朝廷請求他留任,朝廷為此下詔命他戴孝起復留任。

正統六年,況鍾任期已滿應當陞遷,府中百姓二萬餘人,前往巡按御史張文昌投訴,請求讓況鍾繼續任職。

英宗下詔進況鍾食正三品俸祿,仍然留任知府。

次年十二月,況鍾死於任上。

蘇州府吏民相聚哭悼,為他立祠致祭。

況鍾剛正廉潔,孜孜愛民,在他前後任蘇州知府的都不能像他一樣。

況鍾死後李從智、朱勝相繼為蘇州知府,也都是奉敕書行事,但是敕書中信用倚靠的程度都趕不上況鍾了。

(一江一 麗譯)

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化