課外文言文
浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)
劉禹錫
jiǔqūhuang hewanlǐshā
九曲黃河萬里沙,
lang tao fēngbǒzitiānya
浪淘風簸自天涯。
rujīnzhi shang yinhequ
如今直上銀河去,
tongdao qiānniuzhīnǚjiā
同到牽牛織女家。
作者背景
見《竹枝詞》的作者背景。
注詞釋義
浪淘沙:唐教坊曲名。
創自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。
後又用為詞牌名。
九曲:自古相傳黃河有九道彎。
形容彎彎曲曲的地方很多。
浪淘:波浪淘洗。
簸:掀翻。
牽牛織女:銀河系的兩個星座名。
自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結為夫婦。
後西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相會一次。
古詩今譯
萬里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,波濤滾滾如巨風掀簸來自天涯。
現在可以沿著黃河直上銀河去,我們一起去尋訪牛郎織女的家。
名句賞析——「如今直上銀河去,同到牽牛織女家。」
這首絕句用淘金者的口吻,表明他們以美好生活的嚮往。
同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優美,黃河邊的淘金者卻整天在風浪泥沙中奔波。
直上銀河,同去牛郎織家,寄托了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。
這種浪漫的理想,以豪邁的口語傾吐出來,是一種樸實無華直白的美。
分類:未分類項