課外文言文
徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯
【題解】本文原載《徐霞客遊記》,作者徐宏祖(1586—1641) 號霞客,一江一 蘇省一江一 一陰一縣南暘(yang)岐人。
我國封建時代傑出的地理學家,也是著名的旅行家。
徐宏祖自幼努力學習 ,尤愛歷史、地誌、山海圖經和一些旅遊探險的書籍,對祖國壯麗山河產生了極濃厚的興趣。
他不務功名利祿,不參加科考,終身不肯為官,志在山水之間。
他嘗謂山川面目多為圖經志籍所蒙,從22歲(1607年)起就開始有計劃地考察旅行,探奇測幽,至廢寢食,窮上下,高而為鳥,險而為猿,下而為魚,不憚虎狼,不避風雨,不計程期。
在外遊歷,三十餘載,足跡所至,州有九,涉其八;岳有五,登其四。
東到普陀,西至騰沖,北達盤山,南止崇左,蹤及一江一 蘇、湖北、浙一江一 、福建、山東、河北、山西、陝西、河南、安徽、一江一 西、湖南、廣東、廣西、貴州、雲南等十五六個省份,行十餘萬里。
在三十餘年的野外生活中,每天不論旅途怎樣勞累,總要把當日的經歷和觀察記述下來。
有時跋涉百餘里,晚居荒村野寺中,或露宿在殘垣老樹下,也要點起油燈,燃燒篝火,堅持寫野外記錄,對某些地區和問題還作出綜合分析和專題論述,後來多收集在《徐霞客遊記》一書中。
《徐霞客遊記》,用優美的散文和日記體裁寫成。
全書共39篇,分別記述徐宏祖游天台山、雁蕩山、白岳、黃山、武彝山、廬山、九鯉湖、嵩山、太華山、五台山、恆山、浙一江一 、福建、一江一 右、粵西、雲貴等的情景,約40萬言。
這部從實踐中來的作品,文字清新流暢,絢麗多彩,記載翔實一精一確,有深刻的科學內容。
它不僅豐富了我國的遊記文學,而且充實和發展了地理科學。
特別在巖溶(石灰岩地貌)和河道地理研究方面作出了突出貢獻。
《游雁宕山日記》為《徐霞客遊記》的第二篇,記述六日(初十至十五)的遊歷活動。
寫的是游浙一江一 省一溫一 州地區的雁宕(今作「蕩」)山的情景。
原文據1936年國學整理出版社編輯,山海世界書局印刷豎排版,標點為評注者所加。
【原文與評注】自初九日別台山,初十日抵黃巖。
日已西,出南門三十里,宿於八岙。
【初九日:公元1609年三月初九日(月日為一陰一歷)。
台山:浙一江一 省的天台山。
下文的黃巖、八岙(ao)都在浙一江一 境內。
八岙:慈、松、慢、車、朱、沙等岙,自定海迤邐西南至東樂清,凡以岙名者十餘處。
此記游雁蕩山之前的趕路情形。
日已西,尚行三十里,足見游雁蕩山之心切。
】十一日,二十里,登盤山嶺,望雁山諸峰,芙蓉插天,片片撲人眉宇。
(芙蓉:花名,秋天開花大而美艷。
有紅、白、黃等色。
這裡是雁蕩山諸山峰之一,望時像芙蓉花。
撲人眉宇:映入眼簾,極言望得真切。
)又二十里,飯大荊驛。
【飯:名詞用作動詞,用飯。
驛(yi),古代傳遞文書的一交一 通站。
】南涉一溪,見西峰上綴圓石。
一奴一輩指為兩頭陀,余疑即老僧巖,但不甚肖。
五里,過章家樓,始見老僧真面目:袈衣禿頂,宛然兀立,高可百尺。
側有一小童,傴僂於後,向為老僧所掩耳。
【綴(zhui):用線把破處縫起來,這裡為「補掛」意。
一奴一輩:徐宏祖的傭人們。
輩,表多數,類「們」。
指為,用手指著說像。
兩頭陀(tuo):兩個四方雲遊乞食的僧人。
肖(xiao讀四聲),像。
袈(jiā)衣,和尚穿的衣服。
宛然,依然。
兀(wu)立,直立。
傴僂(yǔlǒu),彎腰曲背的樣子。
向:一向,向來。
向為老僧所掩耳:這是一個「…為……所……」式被動句,意為「(小童巖)一向被老僧巖擋住了」。
以上描寫老僧巖的形狀。
】自章樓二里,山半得石樑洞。
洞門東向,門口一梁,自頂斜插於地,如飛虹下垂。
由梁側隙中層級而上,高敞空豁。
【隙(xi),空穴。
而,連接狀語「層級」和動詞謂語「上」。
高敞空豁(huo),高達明亮。
】坐頃之,下山,由右麓逾謝公嶺,渡一澗,循澗西行,即靈峰道也。
【頃之,一會兒。
麓(lu),山腳。
謝公,東晉詩人謝靈運。
】一轉山腋,兩壁峭立亙天,危峰亂疊,如削如攢,如駢如筍,如挺芝,如筆之卓,如帕之欹。
【山腋:山的中上部。
腋,人一體 肩與臂相接的下處。
亙(gen)天,頂天。
危峰亂疊,高峰重疊。
攢,這裡為「積聚」貌。
駢(pian),二馬並行。
挺芝,挺拔的靈芝草。
卓,直。
帕(fu)之欹(qī):像頭巾傾側。
帕,頭巾。
之,用於賓語的主謂之間,不譯。
欹,傾斜。
】洞有口,如卷幕者;潭有碧,如澄靛者。
【卷幕,幕布因風捲起。
碧:這裡是名詞,青美的石頭。
澄靛(dian):青藍色,以藍葉之汁和水與石灰沉澱而成。
…如……者:…像……似的。
】雙鸞五老,接翼連肩。
如此里許,抵靈峰寺。
循寺側登靈峰洞,峰中空,特立寺後。
側有隙可入,由隙歷磴數十級,直至窩頂,側窅然如平台圓敞,中有羅漢諸像。
坐玩至暝色,返寺。
【雙鸞(luan鳥名,鳳屬)、五老:均為山峰名。
接翼連肩:翅膀挨著翅膀,肩連著肩。
這裡形容山峰一個連著一個。
特立,突出站立。
歷磴數十級:經過幾十級石磴。
歷,經歷。
磴(deng),石階。
窩頂:洞頂。
窩,巢穴。
窅(yǎo深)然如平台圓敞:(至洞頂又出現了一個)深平圓大的境地。
窅然:深遠的樣子。
然,形容詞尾,……的樣子。
羅漢:佛家對聖者的尊稱,地位次於菩薩。
暝(ming),天晚。
】此則日記敘述游老僧巖、石樑洞、靈峰的情況。
重在記游靈峰,寫了靈峰路上看到的奇峰良景,次寫游靈峰寺,再至靈峰洞,後返寺。
寫得井井有條,記得惟妙惟肖。
十二日,飯後,從靈峰右趾覓碧霞洞。
返舊路,抵謝公嶺下。
南過響巖,五里,至淨名寺路口。
入覓水簾谷,乃兩崖相夾,水從崖頂飄下也。
出谷,五里,至靈巖寺,絕壁四合,摩天劈地,曲折而入,如另劈一寰界。
寺居其中,南向,背為屏霞嶂。
嶂頂齊而色紫,高數百丈,闊也稱之。
嶂之最南,左為展旗峰,右為天柱峰。
嶂之右脅,介於天柱者,先為龍鼻水。
龍鼻之穴,從石罅直上,似靈峰洞而小,穴內石色俱黃紫,獨罅口石紋一縷,青紺潤澤,頗有鱗爪之狀。
自頂貫入洞底,垂下一端如鼻,鼻端孔可容指,水內自滴,下一注石盆。
此嶂右第一奇也。
【乃,(原來)是。
絕壁四合:四面是陡峭的山石。
摩天劈地:頂天立地,極言高峻。
曲折而入:沿曲折的山路進入。
而,連接狀語與中心詞。
寰界:境界,天地。
嶂,形如屏障的山峰。
嶂頂齊而色紫:嶂的頂部平整,是紫色的。
而,連接「頂齊」和「色紫」兩個主謂詞組,組成聯合詞組作句子的謂語。
闊也稱(chen)之:寬度(和高度也)相稱。
也,附於主語後的語氣詞。
之,音節助詞。
脅,腋至肋骨盡處為脅。
介於天柱者:在嶂右和天柱峰之間的。
者,代「龍鼻水」。
石罅(xia),石縫。
紺(gān):微紅之黑色,即天青,也稱紅青。
】西南為獨秀峰,小於天柱,而高銳不相上下。
獨秀之下為卓筆峰,高半獨秀,銳亦如之。
兩峰南坳,轟然下瀉者,小龍湫也。
隔龍湫與獨秀相對者,玉女峰也。
頂有春花,宛然插髻。
自此過雙鸞,即極於天柱。
雙鸞止兩峰並起,峰際有僧拜石,袈裟傴僂,肖矣!【高半獨秀,相當獨秀峰的一半。
湫(qiū),水池。
宛然插髻(ji):好像(是)插在頭上的髮結。
即極於天柱,就到天柱峰頂。
止,同「只」。
肖(xiao)矣,極像埃】由嶂之左脅,介於展旗者,先為安禪谷,谷即為屏霞之下巖。
東南為石屏風,形如屏霞,高闊各得其半,正插屏霞盡處。
屏風頂有蟾蜍石,與嶂側玉龜相向。
屏風南去,展旗側褶中,有徑直上,磴級盡處,石閾限之,俯閾而窺,下臨無地,上嵌崆峒,外有二圓穴,側有一長穴,光自穴中射入,別有一境,是為天聰洞,此嶂左第一奇也。
【玉龜,形似烏龜的白石。
褶(zhe):原為衣裙的皺褶,此指山石屈曲凸凹狀。
閾(yu):門限,這裡指矮石牆。
無地,此指澗水。
崆峒(kōng tong),山名。
】銳峰疊嶂左右環向,奇巧百出,真天下奇觀。
而小龍湫下流,經天柱、展旗,橋跨其上,山門臨之。
橋外含珠巖,在天柱之麓;頂珠峰,在展旗之上。
此又靈巖之外觀也。
(而,而且。
)此則日記,重在記述靈巖寺四周的奇妙景色。
先記靈巖寺的大概位置,點明為別開天地。
接著寫寺北的屏霞嶂形狀,次寫嶂右脅(西面、西南面)奇景,再寫嶂左脅(東面、東南面)奇景,最後寫靈巖寺的外觀(重在寫南面景色)。
這樣有條不紊的描寫,把靈巖寺周圍上下的山水、洞穴記述得錯落有致,聲色誘人,令人神往。
十三日,出山門循麓而右,一路崖壁參差,流霞映采。
高而展者為板嶂巖,巖下危立而尖夾者,為小剪刀峰。
更前,重巖之上,一峰亭亭插天,為觀音巖,巖側則馬鞍嶺橫亙於前,鳥道盤折。
逾坳右轉,溪流湯湯,澗底石平如砥。
沿澗深入,約去靈巖十餘里,過常雲峰,則大剪刀峰介立澗旁。
剪刀之北,重巖陡起,是名連雲峰,從此環繞回合,巖窮矣。
【山門,寺門。
參差(cěn cī),不整齊。
更前:再向前。
更,再。
前,方位名詞用如動詞,向前。
亭亭,聳立貌。
橫亙(gen),東西向延長。
湯湯(shāng shāng),流水的樣子。
砥(dǐ),質地較細的磨刀石。
陡(dǒu)起,陡峭矗立。
是名:這裡名叫。
是,指示代詞,這裡。
名,名叫。
介立,獨立。
窮:盡,無,沒有。
以上簡要記述經過的幾個巖峰。
】龍湫之瀑,轟然下搗潭中。
巖勢開張峭削,水無所著,騰空飄蕩,頗令心目眩怖。
潭上有堂,相傳為諾詎那觀泉之所。
堂後層級直上,有亭翼然面瀑。
【龍湫(qiū)之瀑:龍湫瀑布,在浙一江一 。
之,音節助詞,有舒緩語氣的作用。
峭削,陡而光滑。
所著:所字結構,附著的地方。
心目眩怖,耀眼驚心。
諾詎(ju)那,羅漢名。
翼然:象鳥翅膀那樣。
翼,名詞用如形容詞。
然,形容詞尾。
這幾句記述龍湫瀑布的雄壯。
】踞坐久之,下飯庵中。
雨廉纖不止,然余已神飛雁湖山頂。
遂冒雨至常雲峰,由峰半道松洞外,攀絕磴三里,趨白雲庵,人空庵圮。
一道人在草莽中,見客至,望望去。
再入一里,有雲靜庵,乃投宿焉。
道人清隱,臥床 數十年,尚能與客談笑。
余見四山雲雨淒淒,不能不為明晨憂也。
【踞坐,蹲坐。
久之:時間長。
之,附在時間詞之後,只起一個音節作用。
下飯庵中:下到庵中用飯。
飯,用飯。
廉纖,微雨貌。
圮(pǐ),毀。
望望去:看一看離開了。
去,離開。
乃投宿焉:才投宿在那裡(雲靜庵)。
乃,才。
焉,兼詞,於是。
淒淒,雲雨興起的樣子。
】此則日記較為簡括,粗線條描述登雁湖山前在路上的見聞。
十四日,天忽晴朗,乃強清隱徒為導。
清隱謂湖中草滿,已成蕪田,徒復有他行,但可送至峰頂。
余意至頂,湖可坐得。
於是人捉一杖,躋攀深草中,一步一喘,數里,始歷高巔。
【乃,就。
強,強力請他人做事。
清隱徒,雲靜庵道人清隱的徒弟。
為導,做嚮導。
謂,這裡為「說」意。
復有他行,還要到別處去。
坐得,不費多大氣力就可得到。
躋(jī):登,上升。
始,才。
高巔:高山頂。
巔(diān),山頂。
以上寫游雁湖登山情況。
】四望白雲,迷漫一色,平鋪峰下。
諸峰朵朵,僅露一頂,日光映之,如冰壺瑤界,不辨海陸。
然海中玉環一抹,若可俯而拾也。
北瞰山坳壁立,內石筍森森,參差不一,三面翠崖環繞,更勝靈巖。
但谷幽境絕,惟聞水聲潺潺,莫辨何地。
望四面峰巒,纍纍下伏如邱垤。
惟東崤昂然獨上,最東之常雲,猶堪比肩。
【冰壺瑤界:美玉構成的境界,這裡形容潔白的境地。
冰壺,源自唐詩「一片冰心在玉壺」,喻人品行冰清玉潔。
瑤(yao),美玉。
不辨海陸,這裡指分不清大海和陸地。
海中玉環一抹,若可俯而拾:大海中的玉環山露出一抹,好像可以彎腰拾起。
山坳(ao),山地窪下處。
石筍森森:石筍林立。
石筍,石灰洞頂之水,滴下地面,自下而上,結成筍狀,森森,繁多的樣子。
邱垤(die),小土丘。
猶堪比肩:還可相比。
猶,還。
堪,可以。
比肩,肩並肩,比喻居同等地位。
這一層寫登峰俯視雲上景致,描繪出一個潔白光明的世界,令人耳目一新。
】導者告退,指湖在一腋一峰,尚須越三尖。
余從之。
及越一尖,路已絕。
再越一尖,而所登頂已在天半。
自念志雲,宕在山頂,龍湫之水,即自宕來。
今山勢漸下,而上湫之澗,卻自東高峰發脈。
去此已隔二谷,遂返轍而東,望東峰之高者趨之。
【尖,這裡指高銳的山峰。
自念志云:自己想著有志登高(不怕艱險,達到目的)。
志雲,志在雲端。
宕在山頂:雁湖水澤在山頂。
宕,水澤。
去此,離這裡。
趨之,奔向它。
此寫游者決意尋湖。
】蓮舟疲不能從,由舊路下。
余與二一奴一東越二嶺,人跡絕矣。
已而山愈高,脊愈狹,兩邊夾立如行刀背。
又石刀稜稜怒起,每過一脊,即一峭峰,皆從刀劍隙中攀援而上。
如是者三。
但見境不容足,安能容湖?既而高峰盡處,一石如劈,向懼石鋒撩人,至是且無鋒置足矣。
【蓮舟,此為人名。
二一奴一,作者的兩個僕人。
已而,不一會兒。
脊,這裡指山之中間高兩旁低的部分。
如是者三:像這樣(攀援)多次。
者,語助詞。
用在主語部分之後,起舒緩語氣的作用;數詞附著其後,作謂語,得到了強調。
三,多次,非確指數。
但見:只見。
但,只,非轉折連詞。
既而,過了一會兒。
向懼石鋒撩人:走近恐怕石刃刺傷人。
向,近。
鋒,刃。
撩(liao):挑逗,這裡是「刺」的意思。
至是:至此,到這裡。
且,將。
置,放。
此寫山峰尖刻,前進路上,無落腳之地。
】躊躇崖上,不敢復向故道。
俯瞰南面石壁上有一級,遂脫一奴一足布四條,懸崖垂空,先下一一奴一,餘次從之,意可得攀援之路。
及下,僅容足,無餘地。
望巖下斗深百丈,欲謀復上,而上巖亦嵌空三丈餘,不能飛陟。
持布上試,布為突石所勒,忽中斷,復續懸之,竭力騰挽,得復登上巖,出險,還雲靜庵。
【斗深,即「陡深」。
嵌(qian)空:伸向天空中。
嵌,把東西鑲進較大東西的凹陷處,這裡取其比喻義。
飛陟(zhi):快登。
陟,登上。
布為突石所勒:布條被突出的石頭刺破。
這是一個「…為……所…」式被動句。
勒,雕刻,這裡引申為「刺破」。
此寫墜巖探路,雖未成功,其進取精神可嘉。
】日已漸西,主僕衣履俱敝,尋湖之興衰矣。
遂別而下,復至龍湫。
則積雨之後,怒濤傾注,變幻極勢,轟雷噴雪,大倍於昨。
坐至暝始出,南行四里,宿能仁寺。
【敝,破爛。
變幻極勢:變化極其有力。
勢,此為「奮發的力量」。
轟雷噴雪:怒濤聲如雷鳴,濺起的水花像雪噴。
大倍於昨:大大超過昨天。
於,介出比較的對象,暝(ming),天色將晚。
】此則日記記述尋雁湖的情景,寫出了峰頂的銀白世界和山路的陡峭艱險。
十五日,寺後覓方竹數握,細如枝。
林中新條,大可徑寸,柔不中杖,老柯斬伐殆盡矣。
【方竹:竹的一種,實多虛少,外形微方。
數握,幾把。
細如枝:像手指那樣細。
枝,這裡同「指」。
林中新條,指方竹之外一般竹林中的新枝條。
大可徑寸:大的(新竹條)可以達到一寸粗。
徑,直徑。
柔不中杖:軟得不能當枴杖。
不中杖,不合乎作枴杖的條件。
中(zhong),合乎。
老柯,這裡指經年的竹條。
殆盡:將盡,快沒有了。
此層說,寺後方竹雖細,但堅韌可拄,而林中新條,柔不中杖。
】遂從岐度四十九盤,一路遵海而南,逾窯岙嶺往樂清。
【岐,山名。
四十九盤,有四十九道彎曲的山路。
遵海:循海,沿海。
樂(yue)清,地名,今浙一江一 省樂清縣。
此層表明作者新的旅程又開始了。
他這種不怕勞累、不計里程、不畏艱險的探求精神感人至深。
】此則日記是游北雁蕩山的尾聲,並點明新的旅程,給讀者留下一個勇往直前的旅行家的高大形象。
全文共寫了六天(三月初十至三月十五日)的遊記,寫十一日、十二日、十四日三天的情況較詳,分別記述靈峰、靈巖寺、雁湖山一帶的瑰麗景色和登臨的艱難,表達了作者熱愛祖國壯麗山川的深厚情感和勇於進取的精神。
作者採用純客觀描述的筆法,如實地記下了親歷的所見所聞,按時間先後記敘,以遊蹤為線索,寫景狀物各具特色(詳見各段分析),語言清新流暢,結構自然,詳略得體,境界開闊,峰巒、洞天、潭水、溪流、人物、花卉、雲雨、風聲、日光霞影,將個雁蕩山寫得五光十色,絢麗多姿,美妙動人,使讀者雖未身臨其境,卻似神遊歷覽,較為歐一陽一、韓柳更為落落大方,不愧為我國遊記中之珍品。
分類:未分類項