課外文言文
李姬(原文·註釋·譯文)
李姬者名香,母曰貞麗。
貞麗有俠氣,所一交一 接皆當世豪傑,尤與一陽一羨陳貞慧善也。
姬為其養女,亦俠而慧,略知書,能辨別士大夫賢否。
張學士溥、夏吏部允彝急稱之。
少風調皎爽不群,十三歲從吳人周如松受歌玉茗堂四傳奇,皆能盡其音節。
尤工(琵琶詞),然不輕發也。
雪苑侯生己卯來金陵1,與相識。
姬嘗邀侯生為詩,而自歌以償之。
初,皖人阮大鋮者以阿附魏忠賢論城旦2,屏居金陵,為清議所斥。
一陽一羨陳貞慧、貴池吳應箕實首其事,持之力。
大鋮不得已,欲侯生為解之。
乃假所善王將軍,日載酒食與侯生游,姬曰:「王將軍貧,非結客者,公子盍叩之?」侯生三問,將軍乃屏人述大鋮意。
姬語侯生曰:「妾少從假母識一陽一羨君,其人有高義,聞吳君尤錚錚,今皆與公予善,奈何以阮公負至一交一 乎?且以公子之世望,安事阮公?公子讀萬卷書,所見豈後於*妾耶?」侯生大呼稱善,醉而臥。
王將軍者殊怏怏,因辭去,不復通。
未幾,侯生下第,姬置酒桃葉渡,歌《琵琶詞》以送之,曰:「公子才名、文藻雅不減中郎3,中郎學不補行,今琵琶所傳詞固妄,然嘗暱董卓,不可掩也。
公子豪邁不羈,又失意,此去相見未可期,願終自愛,無忘妾所歌《琵琶詞》也,妾亦不復歌矣。」
侯生去後,而故開府4田仰者以金三百鍰邀姬一見,姬固卻之。
開府慚且怒,且有以中傷姬。
姬歎曰:「田公寧異於阮公乎?吾向之所贊於侯公子者謂何,今乃利其金面赴之,是妾賣公子矣。」
卒不往。
(《李姬傳》有刪節)
【譯文】
李姬名香,養母叫貞麗。
貞麗有俠義之氣,所結一交一 的人都是當代豪傑;尤其與一陽一羨陳貞慧友善。
李姬是她的養女,也俠義而聰慧,大致瞭解一般書,能辨別士大夫賢良與否。
張溥學士、夏允彝吏部很快地稱讚她。
她少年時風韻格調高雅開朗,與眾不同,十三歲跟從吳地人周如松學習 歌唱玉茗堂(湯顯祖有《玉茗堂集》集中的四傳奇(指《牡丹亭》《邯鄲記》《紫釵記》《南柯記》),全都能唱出聲音的高低,節奏的緩急。
尤其擅長歌唱《琵琶詞》然而不輕易唱。
雪苑侯生己卯年來到金陵,與李姬相互結識。
李姬曾請侯生作詩,她自己歌唱來酬答。
起初,安徽人阮大鋮因依附魏忠賢論罪服苦役,他隱居金陵,被社會公正輿論斥責。
一陽一羨陳貞慧,貴池吳應箕實際為首發動此事,堅持做這件事很有力量。
阮大鋮沒有辦法,想要侯生為他解除困窘。
阮大鋮於是借助與他友善的王將軍,每天帶酒食與侯生一交一 游。
李姬說:「王將軍很窮,不是結一交一 客人的人,公子何不問問他什麼意思?」侯生多次問,王將軍才讓人們走開,講了阮大鋮的意思。
李姬悄悄地對侯生說:「我小時跟著養母認識了一陽一羨君陳貞慧,那個人有高尚道義,我聽說吳應箕尤其有骨氣,超過一般人,現在他們都與公子友善,怎麼能因阮大鉞辜負了最好的朋友呢?況且憑公子的家世名望,怎麼能為阮大鋮辦事?公子讀萬卷書,見解難道在我這個卑*婦人之後嗎?」侯生大聲稱讚說得好,飲酒醉而臥。
王將軍很沒趣兒,於是告辭離開,不再來往。
不久,侯生未考中進士,李姬在桃葉渡安排酒席,歌唱《琵琶詞》來送別,說道:「公子才能名聲,優美的文章向來不比蔡中郎(蔡邕,董卓徵召為中郎將)差:蔡中郎學問不能彌補品行差,現在《琵琶記》所流傳時故事本來虛妄,然而蔡中郎曾經親近董卓,這錯誤是不能掩蓋的。
公子豪邁不羈,又不得意,這次離開,相聚不能約定時日,希望你始終自愛,不要忘了我所唱的《琵琶詞》啊,我也不再唱了。」
侯生離開後,先前的督撫田仰用三百兩銀子請李姬相見二次。
李姬堅決拒絕了他。
田仰羞愧又發怒,而且用一些手段造謠污蔑李姬。
李姬感歎說:「田仰難道不同於阮大鋮嗎?我先前告訴(讚:述)侯公子的話說的是什麼呢?現在竟為了得到他的銀子就到他那裡去;這是我對不起侯公子的。」
她終究不去。
分類:未分類項