課外文言文
《仲兄字文甫說》譯文
《仲兄字文甫說》【參考譯文】
我讀《周易》看到《渙》的六一四 卦,卦辭說:「消除群眾的災害,大吉大利。」
我說:「唉!群眾,這是聖人想要消除他們的災害,以便統一天下的。」
我的二哥名叫渙,表字公群。
那麼他就是以聖人所要解散、消除的各種禍害自許了,可以這樣做嗎?」
有一天,我把這些告訴二哥。
二哥說:「你可不可以替我改改表字?」
我說:「好。」
過了一會兒又說:「請用文甫來代替原來的表字,可以嗎?」
二哥曾見到那水跟風相互作用麼?自然而然地流著,停下來就顯得很深很深,風平浪靜、一片汪洋,漲得滿滿、浮動前行的,這是水啊!實際上是風激起它。
呼呼風聲來自太空,不到一天就已走遍四方,搖搖蕩蕩沒有形狀,飄飄然從遠方走來,一旦走了,就找不到它留下的遺跡,這是風啊!可是水能顯現它。
如今風和水在一個大湖裡相遇。
水浪曲曲折折,波紋蜿蜒彎曲,平靜時就相互推動,發怒時就相互衝撞,舒緩時就像雲朵,收縮時就像魚鱗,快速波動時就像馬在奔馳,緩慢時就像在盤旋,彼此以禮相讓、旋轉迴避,相互對視,誰也不敢前進;繁密的樣子像縐紗,混亂的樣子像瀰漫的大霧,紛紛連連,有時停滯,有時波起,百里以內都是一樣。
風急流速、順流而下到了滄海邊,波瀾壯闊、澎湃洶湧、怒吼相壓,水波縱橫一交一 錯,相互連結,在天空裡放縱恣肆,在無邊無際的海上擺盪,橫著流過去又倒著折回來,大水噴湧迴旋,翻起傾倒,水浪宛轉迴環、曲曲折折,旋轉的像車輪,環繞的像帶子,波浪矗立的像烽煙,奔湧向前的像火苗,跳動的像白鷺,騰躍的像鯉魚,奇形怪狀、姿態萬千,風和水最值得觀賞的景象全都展現了!所以卦辭說:「風在水上吹行就是渙。」
這也是天下最好的文章啊!
然而風和水,難道有意要形成文章麼?他們無意中形成文章,事先沒有約定就互相遭遇了,那麼文章就產生了。
這裡的文章,不是水面的文章也不是風吹的文章。
這兩樣東西,不能形成文章,可是不得不形成文章。
事物之間相互作用,文章就在他們中間產生了,所以說這是天下最好的文章。
如今的玉,顏色柔和潤澤,並不是不美麗,可是它不能形成文章;雕刻刺繡之類的花紋,並非不是花紋,卻不能把這樣的花紋和自然產生的花紋相提並論。
因此,天下沒有刻意追求而產生文章的,只有水和風而已。
以前,君子生活在世上,不要求有什麼功業,在不得已的情況下,功成名就了,天下人就認為他是個賢人。
不要求有什麼言論流傳,在不得已的情況下,言論就流傳了,天下人就把這些作為立論的資料。
唉!這種道理是不能對別人講的,只有我的哥哥可以。
分類:未分類項