課外文言文
蘇瓊(原文·註釋·譯文)
蘇瓊,字珍之,武強人也。
幼時隨父在邊,嘗謁東荊州刺史曹芝。
芝戲問曰:「卿欲官不?」對曰:「設官求人,非人求官。」
芝異其對,署為府長流參軍。
除南清河大守。
零縣民魏雙成失牛,疑其村人魏子賓,送至郡,一經窮問,知賓非盜者,即便放之。
密走私訪,別獲盜者,從此畜牧不收,多放散,云:「但付府君。」
有鄰郡富豪將財物寄置界內以避盜,為賊攻急,告曰:「我物已寄蘇公矣。」
賊遂去。
瓊性清慎,不發私書。
道人道研為濟州沙門統,資產巨富,在郡多有出息,常得郡縣為征。
及欲求謁,度知其意,每見則談問玄理,應對肅敬,研雖為債數來,無由啟口。
其弟子問其故,研曰:「每見府君,逕將我入青雲間,何由得論地上事?」郡民趙穎曾為樂陵太守,八十致事歸。
五月初,得新瓜一雙自來送。
頰恃年老,苦請,遂便為留,仍致於聽事樑上,竟不剖。
人遂競貢新果,至門間。
知穎瓜猶在,相顧而去,天保中,郡界大水,人災,絕食者千餘家,瓊普集郡中有粟家,自從貸粟以給付饑者。
州計戶征租,復欲推其貸粟,綱紀謂瓊曰:「雖矜饑餒,恐罪累府君。」
瓊曰:「一身獲罪,且活千室,何所怨乎?」
遂上表陳狀,使檢皆免,人戶保安。
遷左丞,行除州事。
舊制以淮禁不聽商販輒度。
淮南歲儉,啟聽淮北取糴。
後淮北人饑,復請通糴淮南,遂得商估往還,彼此兼濟,水陸之利,通於河北。
譯文:
蘇瓊,字珍之,武強郡人。
幼年時跟隨父親到邊界去,曾拜見東荊州刺史曹芝。
曹芝開玩笑問他說:「你想不想當官?」
蘇瓊回答說:「設立官職,選人以充任,並不是由人去找官做。」
曹芝對他的回答感到驚異,便讓他做自己將軍府的長流參軍。
朝廷任命他為南清河太守。
零縣百姓魏雙成丟了一頭牛,懷疑是同村人魏子賓偷的,便把他送到郡上,蘇瓊經過仔細查向,知道魏子賓不是偷牛賊,當即把他放了。
蘇瓊暗中下去查訪,另外抓到了偷牛的人。
從此以後,南清河郡的百姓放牧牲畜時不加收檢,大都散放在野外,說:「只管放心地一交一 給蘇府君。」
有個鄰郡的富豪帶著財物到南清河郡存放以躲避盜賊,被盜賊追得很緊,便對他們說:「我的財物已經一交一 給蘇公保管了。」
盜賊便離去。
蘇瓊生性清廉謹慎,找他辦私事的信他連拆都不拆。
道人道研任濟州沙門統,財產極多,在南清河郡放了不少高利貸,先前常得到郡縣官吏幫他催債。
當他來拜見時,蘇瓊猜到他的意圖,每次見到他便談論尋問佛法,言語極其嚴肅恭敬,道研雖因討債多次前來,都沒法說出口。
他的弟子問他其中的原由,道研說:「我每次見到蘇府君,他就直接把我帶到青雲中,哪有可能談論地上的俗事。」
南清河郡人趙穎,曾作過樂陵郡太守,八十歲告老歸家。
五月初,他摘了兩隻新產的瓜,親自來送給蘇瓊。
趙穎仗著自己年紀大,竭力請求蘇瓊收下,蘇瓊於是把瓜留下了,但還是把瓜放到大堂的樑上,竟不切開吃。
人們於是爭先恐後地給他送新摘的瓜果,來到門上,才知趙穎送的兩隻瓜還放在那兒沒有動,大家你看著我,我看著你,只好回去。
天保年間,南清河郡內發大水,百姓受災,有一千多家揭不開鍋,蘇瓊把郡中有糧食的人家全都召集來,親自向他們貸糧分給挨餓的人。
州卻按戶徵收租稅,並且想追查蘇瓊向百姓貸糧的事。
郡主簿對蘇瓊說:「雖說是哀憐那些飢餓不堪的百姓,恐怕要連累府君得罪。」
蘇瓊說:「我一人獲罪,便可救活近千家人,還有什麼值得怨恨的呢?」於是給朝廷上表,陳述情況,結果州既沒有派人徵收賦稅,也沒有派人查問蘇瓊,受災的人家也平安地度過了困難。
升任左丞,代理徐州刺史的職務。
先前曾有規定,淮河兩岸的商販不得擅自渡過淮河進行貿易。
當時淮河發生饑荒,蘇瓊上奏朝廷,請求讓淮南的人到淮北買糧。
後來淮北的百姓又受饑荒,他又請求讓讓他們到淮南買糧,於是淮河南北的商販可以南來北往,彼此都得到了好處,淮河兩岸的水陸物產,竟運到了黃河以北。
分類:未分類項