《課外文言文》蘇瓊(原文·註釋·譯文):幼時隨父在邊,嘗謁東荊州刺史曹芝。芝戲問曰

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》蘇瓊(原文·註釋·譯文)

課外文言文

蘇瓊(原文·註釋·譯文)

蘇瓊,字珍之,武強人也。

幼時隨父在邊,嘗謁東荊州刺史曹芝。

芝戲問曰:「卿欲官不?」對曰:「設官求人,非人求官。」

芝異其對,署為府長流參軍。

除南清河大守。

零縣民魏雙成失牛,疑其村人魏子賓,送至郡,一經窮問,知賓非盜者,即便放之。

密走私訪,別獲盜者,從此畜牧不收,多放散,云:「但付府君。」

有鄰郡富豪將財物寄置界內以避盜,為賊攻急,告曰:「我物已寄蘇公矣。」

賊遂去。

瓊性清慎,不發私書。

道人道研為濟州沙門統,資產巨富,在郡多有出息,常得郡縣為征。

及欲求謁,度知其意,每見則談問玄理,應對肅敬,研雖為債數來,無由啟口。

其弟子問其故,研曰:「每見府君,逕將我入青雲間,何由得論地上事?」郡民趙穎曾為樂陵太守,八十致事歸。

五月初,得新瓜一雙自來送。

頰恃年老,苦請,遂便為留,仍致於聽事樑上,竟不剖。

人遂競貢新果,至門間。

知穎瓜猶在,相顧而去,天保中,郡界大水,人災,絕食者千餘家,瓊普集郡中有粟家,自從貸粟以給付饑者。

州計戶征租,復欲推其貸粟,綱紀謂瓊曰:「雖矜饑餒,恐罪累府君。」

瓊曰:「一身獲罪,且活千室,何所怨乎?」

遂上表陳狀,使檢皆免,人戶保安。

遷左丞,行除州事。

舊制以淮禁不聽商販輒度。

淮南歲儉,啟聽淮北取糴。

後淮北人饑,復請通糴淮南,遂得商估往還,彼此兼濟,水陸之利,通於河北。

譯文:

蘇瓊,字珍之,武強郡人。

幼年時跟隨父親到邊界去,曾拜見東荊州刺史曹芝。

曹芝開玩笑問他說:「你想不想當官?」

蘇瓊回答說:「設立官職,選人以充任,並不是由人去找官做。」

曹芝對他的回答感到驚異,便讓他做自己將軍府的長流參軍。

朝廷任命他為南清河太守。

零縣百姓魏雙成丟了一頭牛,懷疑是同村人魏子賓偷的,便把他送到郡上,蘇瓊經過仔細查向,知道魏子賓不是偷牛賊,當即把他放了。

蘇瓊暗中下去查訪,另外抓到了偷牛的人。

從此以後,南清河郡的百姓放牧牲畜時不加收檢,大都散放在野外,說:「只管放心地一交一 給蘇府君。」

有個鄰郡的富豪帶著財物到南清河郡存放以躲避盜賊,被盜賊追得很緊,便對他們說:「我的財物已經一交一 給蘇公保管了。」

盜賊便離去。

蘇瓊生性清廉謹慎,找他辦私事的信他連拆都不拆。

道人道研任濟州沙門統,財產極多,在南清河郡放了不少高利貸,先前常得到郡縣官吏幫他催債。

當他來拜見時,蘇瓊猜到他的意圖,每次見到他便談論尋問佛法,言語極其嚴肅恭敬,道研雖因討債多次前來,都沒法說出口。

他的弟子問他其中的原由,道研說:「我每次見到蘇府君,他就直接把我帶到青雲中,哪有可能談論地上的俗事。」

南清河郡人趙穎,曾作過樂陵郡太守,八十歲告老歸家。

五月初,他摘了兩隻新產的瓜,親自來送給蘇瓊。

趙穎仗著自己年紀大,竭力請求蘇瓊收下,蘇瓊於是把瓜留下了,但還是把瓜放到大堂的樑上,竟不切開吃。

人們於是爭先恐後地給他送新摘的瓜果,來到門上,才知趙穎送的兩隻瓜還放在那兒沒有動,大家你看著我,我看著你,只好回去。

天保年間,南清河郡內發大水,百姓受災,有一千多家揭不開鍋,蘇瓊把郡中有糧食的人家全都召集來,親自向他們貸糧分給挨餓的人。

州卻按戶徵收租稅,並且想追查蘇瓊向百姓貸糧的事。

郡主簿對蘇瓊說:「雖說是哀憐那些飢餓不堪的百姓,恐怕要連累府君得罪。」

蘇瓊說:「我一人獲罪,便可救活近千家人,還有什麼值得怨恨的呢?」於是給朝廷上表,陳述情況,結果州既沒有派人徵收賦稅,也沒有派人查問蘇瓊,受災的人家也平安地度過了困難。

升任左丞,代理徐州刺史的職務。

先前曾有規定,淮河兩岸的商販不得擅自渡過淮河進行貿易。

當時淮河發生饑荒,蘇瓊上奏朝廷,請求讓淮南的人到淮北買糧。

後來淮北的百姓又受饑荒,他又請求讓讓他們到淮南買糧,於是淮河南北的商販可以南來北往,彼此都得到了好處,淮河兩岸的水陸物產,竟運到了黃河以北。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化