課外文言文
遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)
孟郊
cimǔshǒu zhōng xian
慈母手中線,
youzǐshēnshang yī
遊子身上衣。
Lin xingmimifeng
臨行密密縫,
yikǒngchichiguī
意恐遲遲歸。
shuiyancuncǎoxīn
誰言寸草心,
baodesānchūnhuī
報得三春暉?
作者背景
孟郊(751-814),唐代詩人。
字東野,湖州武康(今浙一江一 德清)人。
少年時居蒿山,與韓愈是好朋友。
一生窮困,近50歲時才中進士。
孟郊寫詩以寒苦之音著稱,追求奇特的構思和瘦硬的語言風格,多表現下層民眾和自己的貧寒生活及遭遇,與賈島齊名,有「郊寒島瘦」之稱。
注詞釋義
遊子:離家遠遊的人。
意恐:擔心。
寸草:小草。
寸草心:此處指遊子的心。
三春暉:春天的一陽一光。
這裡比喻母愛。
三春,初春、仲春、暮春,泛指整個春天。
暉,一陽一光。
古詩今譯
慈愛的母親手中的針線,離家遠行人身上的衣服。
要遠行時密密地縫呵縫,心中擔憂兒子遲遲才回。
誰說幼小的青草的心意,能報答得了春天的光輝?
名句賞析——「誰言寸草心,報得三春暉?」
孟郊50歲才中進士,當上溧一陽一縣尉,這樣一個小官,結束了長年的漂泊流離生活,便將母親接來祝這首詩就寫於此時。
詩以一個極為平常而又十分典型的生活細節揭示了母愛的偉大:老母牽針引線為臨行的兒子縫補衣裳,由於擔心兒子長時間不回來,就把針腳縫得非常細密,希望它能結實一點,更結實一點。
慈母對兒子的篤愛之情,就這樣一針一線地縫進衣服中,隨著兒子千里萬里。
這一平常而充滿了骨肉親情的生活場景,是我們每一個人都經歷過的,所以能引起每一個讀者的共鳴,引起我們對母親的種種回憶和依戀。
母愛是不期望報答,也是兒女所報答不完的,因為它像三春的一陽一光對小草的哺育,是無窮無盡的。
詩歌畫面簡潔,語言樸素,而內涵深厚,動人心弦,所以能膾炙人口,千古流傳。
分類:未分類項