課外文言文
石柔《絕句》註釋翻譯賞析
絕句
石柔
來時萬縷弄輕黃,去日飛球滿路旁。
我比楊花更飄蕩,楊花只是一春忙。
註:石柔,宋朝人,他一生遠離故土,輾轉仕途,曾任密州教授。
輕黃==淡黃 飛球==楊樹籽
(1)詩人借揚花的隨風飄蕩,不能自主,抒發自己離別家園,往來仕途而生活不得安定的感慨。
(或表詩人借殘春飄蕩的揚花,抒發自己輾轉仕途的無奈和鄉思。
)(重點在旅愁、離情、意思相近即可。
)
1詩人借物(景)抒情,托物言志。
借花的隨風飄蕩,不能自主,比喻自己離別家園,往來仕途不得安寧。
將旅愁離情融合在具體形象之中,貼切感人。
2對比烘托:「來時」與「去日」的對比,更突出了駐留時間的短暫,奔波的辛勞,楊花「一春忙」與我「更飄蕩」的對比,更加顯得深沉感人。
3通感:顏色無輕重,但能在人們心中有輕重感。
濃重的顏色會使人感到沉重。
而楊花的黃色淡到若有若無時,便使人感到「輕飄飄」的感覺。
詩人運用通感的手法,用觸覺來描寫視覺感受,突出楊花隨風飄蕩不能自主的無奈。
或答:此處的「黃」借代楊花。
楊花隨春風飄蕩 ,給人一種輕飄飄的感覺。
一個「輕」字便可體現出這樣的一種感覺。
[今譯]我比那隨風輕揚的楊花更飄忽不定,楊花的絕飛離散,僅僅忙一個春天。
[賞析]「楊花」,楊樹籽,表面具毛,狀同柳絮,古人常以楊稱柳,楊、柳通用,如司空圖《暮春對柳》:「縈愁惹恨奈楊花,閉戶垂簾亦滿家。」
在古典詩詞中,則用以表達某種愁緒,如北魏一胡一 太后《楊白花》的「含情出戶腳無力,拾得楊花淚沾臆」,蘇軾《水龍吟·和章質夫楊花韻》的「似花還非花,也無人惜從教墜,拋家路旁,思量卻是,無情有思」。
詩人不僅把自己轉徙流離的生涯和「飄蕩」的楊花比,而且超出傳統手法的窠臼,要同楊花比出個程度,在結構上遞進一層,使其鬱積於心的客愁鄉情通過著力反襯,顯得格外深切動人,從而取得從正面說難以獲得的抒情效果。
第二句,用點即點的手法收束全詩,至於何以要說「楊花只是一春忙」,這以後還有什麼話未說,作者有心留下一段空間,由人猜想。
分類:未分類項