課外文言文
於令儀贈盜譯文
原文
曹州於令儀者,市井人也,長厚不忤物,晚年家頗裕.一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰舍之子也.令儀曰:"汝素厚,何苦為盜耶 "曰:"迫於貧耳!"令儀問其所欲,曰:"得十千足以度荒."如其所言與之.既去,復呼之,盜大恐.謂曰:"爾貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰;留之,至天明時負歸."盜大慚,卒為良民.
翻譯
於令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個市場中的小攤販業者;他為人寬厚,很少得罪別人,晚年時的家道頗為富足。
有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結果被他的幾個兒子逮住了,發現原來是鄰居的小孩。
於令儀問他說:「你平常很少犯過錯,何苦今天做賊呢?」
小偷回答說:「因受貧困所迫的緣故。」
於令儀再問他想要什麼東西,小偷說:「能得到十千錢,便足令衣食無憂了。」
於令儀聽後就如數給了他。
正在那小偷要出門離去時,於令儀又叫住他,這使得那小偷大為恐懼,但於令儀對他說:「你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去,恐怕會引起巡邏人員的盤查。」
於是將小偷留下,天亮後才讓他離去。
那小偷深感慚愧,後來終於成了良民。
註釋
忤:wǔ,不順從
市井:做買賣
長厚:長,zhǎng。
年長而厚道
盜:小偷
素:平常
寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯事
十千:指一千銅錢
使去:拿走
分類:未分類項