課外文言文
商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)
一溫一 庭筠
chenqǐdong zhēng duo
晨起動征鐸,
kexingbēiguxiāng
客行悲故鄉。
jīshēng mao dianyue
雞聲茅店月,
renjibǎn qiao shuāng
人跡板橋霜。
huyeluo shānlu
槲葉落山路,
zhǐhuā mingyiqiang
枳花明驛牆。
yīnsīduling meng
因思杜陵夢,
fuyanmǎnhuitang
鳧雁滿回塘。
作者背景
一溫一 庭筠(812-870),唐代詩人。
本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人,出生在京兆鄠(hu)縣(今陝西戶縣)。
才思敏捷,參加考試,八叉手即寫成八韻,人稱「一溫一 八叉」。
詩與李商隱齊名,時號「一溫一 李」。
又擅長填詞,是最早大量寫詞的作家。
注詞釋義
商山:又名楚山,在今陝西商州市東南。
征鐸:車馬旅行時用的響鈴。
槲:一種落葉喬木。
葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。
枳:一種落葉灌木或小喬木。
春天開白花,果實似橘而略小,酸不可吃,可用作中藥。
驛:古代道路沿途專供遞政府文書的公務人員休息、住宿的地方。
杜陵:地名,在今陝西西安東南,作者曾在此寓居。
鳧雁:鳧,野鴨;雁,一種候鳥,春來往北飛,秋天往南飛。
古詩今譯
征鐸鳴響催促旅人起程,剛上路就傷悲離開故鄉。
雞鳴聲伴有屋頂的殘月,足跡已踏亂橋上的新霜。
槲樹的葉子落滿了山路,枳樹的白花只點綴驛牆。
回想夜來甜蜜的故鄉夢,滿眼是鳧雁散佈在池塘。
——「人跡板橋相。」
這是一幅早行圖。
它通過鮮明的藝術形象,真切地反映了封建社會裡一般旅人的某些共同感受。
首句表現「早行」的典型情景,概括性很強。
清晨起床 ,旅店裡外已經叮叮噹噹,響起了車馬的鈴鐸聲,旅客們套馬、駕車之類的許多活動已暗含其中。
第二句固然是作者講自己,但也適用於一般旅客。
「在家千日好,出外一時難」。
在封建社會裡,一般人由於一交一 通困難、名句賞析人情淡薄等許多原因,往往安土重遷,怯於遠行。
「客行悲故鄉」這句詩,很能夠引起讀者情感上的共鳴。
三、四兩句,歷來膾炙人口。
這兩句詩可分解為代表十種景物的十個名詞:雞、聲、茅、店、月,人、跡、板、橋、霜。
「雞」和「聲」結合在一起,不是可以喚起引頸長鳴的視覺形象嗎?「茅店」、「人跡」、「板橋」,也與此相類似。
這兩句純用名詞組成的詩句,使早行情景宛然在目,確實稱得上「意象具足」的佳句。
緊接著詩人將鏡頭轉向兩種植物,一方面暗示出季節,同時也點明商山的風物特徵。
面對眼前獨特的山景,詩人不禁想起夜裡夢到故鄉的情景,那兒沒有這些綠葉白花的樹木,卻是野鴨、鴻雁棲滿了堤岸曲折的池塘。
這段對夢境的回味,不僅貼合商山早行的具體情境,也照應了開頭的「客行悲故鄉」,將詩人的羈愁旅思和對故鄉的思念表達得淋漓盡致。
分類:未分類項