課外文言文
《澄子亡緇衣》原文及翻譯
《子華子》《呂氏春秋》寓言故事
【原文】
宋有澄子者,亡緇衣,求之塗。
見婦人衣緇衣,援而弗捨,欲取其衣,曰:「今者我亡緇衣。」
婦人曰:「公雖亡緇衣,此實吾所自為也。」
澄子曰:「子不如速與我衣。
昔吾所亡者,紡緇也;今子之衣,禪緇也,以禪緇當紡緇,子豈不得哉?」
【譯文】
宋國有一個叫澄子的人,丟了一件黑色的衣服,到路上去尋找。
看見一位婦人穿著一件黑衣服,就拉住不放,要拿走人家的衣服,說:「今天我丟了一件黑衣服!」那婦人說:「您雖然丟了一件黑衣服,但這件衣服確實是我自己做的。」
澄子說:「你不如趕快把衣服給我,先前我丟的是一件紡絲的黑衣服,現在你穿的是一件單的黑衣服。
用你的單衣來賠償我的紡帛的黑衣服,你豈不是已經佔了便宜嗎?」
【註釋】
1亡緇(zī)衣:亡,丟失。
緇,用黑色帛所做朝服,也用以指黑色的衣服。
2求之涂(tu):求,尋找。
涂,同「途」,道路。
3衣緇衣:前一個「衣」,動詞,穿;後一個「衣」,名詞,衣服。
4援而弗捨:援,拉。
弗,不
5紡:有裡子的衣服,即裌衣。
6禪(dān)緇:單的黑衣服,無裡的衣服。
禪,單。
黑色的單衣.
7當:抵,償。
8得:便宜
4啟示寓言中的澄子是一個強橫的不講道理的人。
他為了彌補自己的損失,肆無忌憚的損害別人的利益,而且公然宣稱自己損人利己的行為使被掠奪者得到了利益。
這是典型的強盜邏輯。
分類:未分類項