課外文言文
陸游《過小孤山大孤山》原文和譯文
原文:
八月一日,過烽火磯。
南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山當是其一也。
自舟中望山,突兀而已。
及拋一江一 過其下,嵌巖竇穴,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異。
又有一石,不附山,傑然特起,高百餘尺,丹籐翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風。
是日風靜,舟行頗遲,又秋深潦縮,故得盡見杜老所謂「幸有舟楫遲,得盡所歷妙」也。
過澎浪磯、小孤山,二山東西相望。
小孤屬舒州宿松縣,有戍兵。
凡一江一 中獨山,如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗皆不可與小孤比。
自數十里外望之,碧峰巉然孤起,上干雲霄,已非它山可擬,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物也。
但祠宇極於荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與一江一 山相發揮,自當高出金山之上矣。
廟在山之西麓,額曰「惠濟」,神曰「安濟夫人」。
紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事。
又有別祠在澎浪磯,屬一江一 州彭澤縣,三面臨一江一 ,倒影水中,亦占一山之勝。
舟過磯,雖無風,亦浪湧,蓋以此得名也。
昔人詩有「舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎」之句,傳者因謂小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也。
晚泊沙夾,距小孤一里。
微雨,復以小艇游廟中,南望彭澤、都昌諸山,煙雨空濛,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚久之而歸。
方立廟門,有俊鶻摶水禽,掠一江一 東南去,甚可壯也。
廟祝雲,山有棲鶻甚多。
二日早,行未二十里,忽風雲騰湧,急繫纜。
俄復開霽,遂行。
泛彭蠡口,四望無際,乃知太白「開帆入天鏡」之句為妙。
始見廬山及大孤。
大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗,然小孤之旁,頗有沙洲葭葦,大孤則四際渺彌皆大一江一 ,望之如浮水面,亦一奇也。
一江一 自湖口分一支為南一江一 ,蓋一江一 西路也。
一江一 水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲。
南一江一 則極清澈,合處如引繩,不相亂。
晚抵一江一 州。
州治德化縣,即唐之潯一陽一縣,柴桑、栗裡,皆其地也;南唐為奉化軍節度,今為定一江一 軍。
岸上赤而壁立,東坡先生所謂「舟人指點岸如赬」者也。
泊湓浦,水亦甚清,不與一江一 水亂。
自七月二十六日至是,首尾才六日,其間一日阻風不行,實以四日半溯流行七百里雲。
譯文:
八月一日,(船)經過烽火磯。
南朝以來,從武昌(今鄂城)到京口,都設置了很多(報警的)烽火台,這座山應該是其中之一。
從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了。
等到拋錨停船後,(我)走過山下,(看到)岩石鑲嵌在洞穴裡,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大一樣。
又有一塊巨石,與烽火磯不相連。
高峻雄偉地拔地而起,高約一百多尺,有紅籐綠蔓蒙絡在它上面,像寶石鑲嵌的屏風。
這一天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,一江一 水較淺,所以能看到這裡的一切美景,(正像)杜甫所說的「幸有舟楫遲,得遲所歷妙」。
經過澎浪磯、小孤山,這兩座山東西相望。
小孤山屬於舒州宿松縣,山上有兵戍守著。
所有一江一 中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比。
從幾十里外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插雲霄,已經不是別的山可以相比的了。
越近(看)越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方。
只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓台亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了。
廟在西邊山腳下,匾額上寫著「惠濟」二字,(裡面供奉的)神叫「安濟夫人」。
紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這件事。
又有另一座廟在澎浪磯,在一江一 州彭澤縣境內,三面臨著長一江一 ,山的倒影映在水中,也是一處名山勝景。
船過澎浪磯,即使無風,浪也很大,澎浪磯大概因此而得名吧。
古人有詩:「舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。」
傳說的人說小孤山的廟裡有彭郎像,澎浪磯廟裡有小姑像,其實並不是這樣的。
這天晚上,(我的船)就停在沙夾,距小孤山大約一里遠。
天下著雨,(我)又乘小艇到小孤山的廟中瀏覽。
向南遠望,彭澤、都昌一帶山巒,煙雨迷茫,沙鷗和白鷺時隱時現。
登山臨水瀏覽名勝可算登峰造極了,徘徊了很長時間才回去。
剛到廟門口站著,有一隻健美的老鷹正在追逐水鳥,掠過一江一 面東南方向飛去,非常壯觀。
守廟的人說,山上棲息著很多老鷹。
第二天早晨,(船)行不到二十里,忽然風起雲湧,(於是)急忙繫上攬繩。
不一會兒,天又轉晴,(船又)繼續前行。
泛舟到彭蠡口,四面望去,沒有邊際,這時我才領會李白「開帆入天鏡」這句詩的妙處。
這時才看到廬山和大孤山。
大孤山的樣子象西梁山,雖然比不上小孤山那樣秀麗,但是小孤山的旁邊,很有幾塊沙洲和初生的蘆葦;大孤山的四周卻是茫茫無際的一江一 水,遠望它像浮在水面上一樣,也是一種奇觀呀!長一江一 從湖口分出一支成為南一江一 ,是一江一 西路一帶水域。
(這一段)長一江一 的水很渾濁,每逢要汲用一江一 水時,都需用杏仁來澄清,過一個晚上才能喝。
南一江一 的水卻很清,兩一江一 的水合流處象用繩尺劃分過一樣,不相混淆。
晚上到達一江一 州,州府設在德化縣,就是唐代的潯一陽一縣。
柴桑、栗裡,都屬於一江一 州地面;南唐時由奉化軍管轄,現在是定一江一 軍。
岸上的土是紅色的,像牆一樣起直立著,東坡先生所說的「舟人指點岸如赬」,說的就是這個。
(船)停泊在湓浦口,水也是很清的,不和一江一 水相混。
從七月二十六日到今天,前後才六天,其中有一天因為風阻(船)不能行,實際用了四天半的時間,逆水而上,航行了七百里。
分類:未分類項