課外文言文
戰國策《齊欲伐魏》原文及翻譯
戰國策
【原文】
齊欲伐魏。
淳於髡(kūn)謂齊王曰:「韓子盧者,天下之疾犬也。
東郭逡(qūn)者,海內之狡兔也。
韓於盧逐東郭逡,環山者三,騰山者五。
兔極於前,犬廢於後;犬兔俱罷,各死其處。
田父見之,無勞倦之苦,而擅其功。
今齊.魏久相持。
以頓其兵,弊其眾,臣恐強秦.大楚承其後,有田父之功。」
齊王懼,謝將休士也。
(選自《戰國策.齊策》)
【譯文】
齊國要討伐魏國,淳於髡對齊王說:"韓子盧是天下跑得極快的犬;東郭逡是四海內極其狡猾的兔子。
韓子盧追逐東郭逡,圍繞著山追了三圈,翻山越嶺追了五次。
兔子筋疲力盡地跑在前面,犬疲憊不堪地跟在後面,犬與兔都疲憊至極,最後分別死在了自己所在的地方。
農夫看見了(它們)而抓獲它們,沒有費一點力氣,就獨自獲得了利益。
現在齊國與魏國長期相對峙,以致使士兵困頓,百姓疲乏,我害怕強大的秦國和楚國會等候在背後,坐收農夫之利呀。
"齊王害怕了,遣散了將帥,讓士兵們都回家休息了。
解釋
【通假字】:
1、「罷」通「疲」,意思是乏、累。
2、頓:困頓、疲弊,這裡指「使……睏倦」。
弊:困乏、疲憊這裡指「使……疲勞」
「頓其兵」「弊其眾」兩句中的「頓」「弊」都是形容詞的使動用法,即「使其兵頓」,「使其眾弊」。
翻譯:
1.天下之疾犬也(疾)快疾犬:跑的極快的狗
2.各死其處(各)各自
3.田父:農夫[1]
4.頓:使......睏倦
5.謝:遣散
7.擅:得到
8.弊:疲勞。
這裡是使……疲勞
9.逐:追逐。
10.恐:擔心
11.疾:跑快
12.頓:睏倦,這裡指「使……睏倦」的意思。
13.環山者三:相當於「三環山」,意思是圍繞著山追了三圈。
14.伐:討伐、出兵
齊欲伐魏與哪個寓言故事有異曲同工之處?
1.鷸蚌相爭漁翁得利
2.犬兔相爭農夫得利
分類:未分類項